×

Мы используем cookie-файлы, чтобы сделать работу LingQ лучше. Находясь на нашем сайте, вы соглашаетесь на наши правила обработки файлов «cookie».

image

Français Authentique 2022, Un quiz sur des expressions françaises courantes - Français Authentique

Un quiz sur des expressions françaises courantes - Français Authentique

Salut !

On le sait, la grammaire et le vocabulaire sont très importants, mais la langue française est vraiment riche en expressions. Il y en a plein qui, parfois, posent des problèmes de compréhension aux apprenants. Est-ce que tu les connais toutes ? C'est ce qu'on va tester dans la vidéo d'aujourd'hui.

Merci de nous rejoindre. Avant de passer au quiz du jour, je tiens à te rappeler que nous avons mis à jour notre cours « Expressions authentiques ». Tu as un lien dans la description. Je t'en parle en deux mots. Il s'agit d'un cours qui te permet d'obtenir en un clic, toutes les expressions utilisées ou expliquées dans le podcast de Français Authentique ces 10 dernières années.

Chaque année, on remet ce cours à jour. Donc là, on avait jusqu'à présent 320 expressions expliquées et on est passé à plus de 370. Ce cours, il est mis à jour gratuitement pour ceux qui ont déjà le cours. Si c'est ton cas, ton cours a été mis à jour automatiquement dans ton espace client. Et pour fêter la mise à jour, il y a une petite promotion pour une semaine, donc visite le premier lien pour profiter de la mise à jour du cours « Expressions authentiques ». Tu n'as que quelques jours.

Aujourd'hui, on va parler expressions françaises. On en a vraiment plein dans la langue française, plein d'expressions idiomatiques. Ce sont des expressions qui sont, pour certaines, très utilisées, qu'on va utiliser très régulièrement. D'autres sont un peu moins fréquentes mais peuvent te poser un problème si tu les entends et que tu ne les saisis pas. Tu vas manquer le sens et le but de la conversation.

Je te propose un petit quiz, vraiment pour t'amuser, de 10 questions pour voir si tu connais ces 10 expressions. Comment ça se passe ? Eh bien tu as maintenant l'habitude, il y a 10 questions. Pour chacune des questions, on va te donner trois propositions et puis il faudra choisir la bonne réponse parmi ces trois propositions. Et on te laisse bien sûr le temps de répondre. Tu es prêt ? C'est parti !

Première question : L'expression « filer un mauvais coton » signifie :

Qu'on se sent malade.

Que quelque chose est en train de se dégrader.

Qu'une personne donne de mauvais conseils à quelqu'un d'autre.

C'est la deuxième réponse : que quelque chose est en train de se dégrader.

Quelqu'un peut dire : « Oh ! En ce moment, il ne dort pas bien, il ne mange pas bien, il s'isole. On dirait qu'il file un mauvais coton ». Ça veut dire que sa situation personnelle se dégrade.

Deuxième question : Si quelqu'un enfonce des portes ouvertes, on veut dire qu'il :

Fait quelque chose de dangereux.

Est agressif dans sa façon de parler.

Rappelle une évidence.

C'est la troisième proposition : il rappelle une évidence.

Par exemple, quelqu'un peut dire : « Je ne veux pas enfoncer une porte ouverte, mais ton train est sur le point de partir ». La personne qui dit ça rappelle une évidence, le train est sur le point de partir, tout le monde le sait. En le disant, on enfonce une porte ouverte.

Troisième question : Dans la phrase suivante, que signifie l'expression « mine de rien » ? Mine de rien, ça fait cinq ans que je travaille dans cette entreprise. Ça veut dire :

Etonnement.

Heureusement.

Ou malheureusement.

Oui, c'est étonnement.

Un autre exemple, ce serait : « Mine de rien, ça fait cinq ans que j'apprends le français. » Donc, je le dis d'une façon un peu étonnée. Je suis étonné, j'ai l'impression ou j'avais l'impression que ça faisait moins longtemps.

Quatrième question : Comment reformuler cette expression, rester sur sa faim ? :

Avoir très envie de manger.

Annuler quelque chose.

Ou être insatisfait.

Oui, c'est ça. Quand on reste sur sa faim, c'est qu'on est insatisfait.

Par exemple : « j'attendais de voir ce film avec impatience, mais finalement je suis resté sur ma faim. » Ça veut dire je ne suis pas satisfait de la qualité du film, je m'attendais à mieux. J'ai été déçu.

Cinquième question : Que signifie l'expression « à tout bout de champ » ? Est-ce que ça veut dire :

Intensément, avec beaucoup d'énergie.

Ou alors, constamment, sans arrêt.

Ou encore, bruyamment, trop fort.

Oui, ça veut dire constamment, sans arrêt.

Par exemple, quelqu'un peut dire : « Je ne peux pas travailler efficacement si tu m'interromps à tout bout de champ. » Ça veut dire : si tu m'interromps constamment, sans arrêt.

Sixième question : Si quelqu'un parle du train-train quotidien, de quoi veut-il parler ?

De la monotonie de la vie de tous les jours.

Du rythme rapide du quotidien.

Ou des soucis de tous les jours.

Oui, ça veut dire de la monotonie de la vie de tous les jours.

Quelqu'un peut par exemple dire : « Je n'en peux plus, j'ai besoin de vacances. Je ne supporte plus ce train-train quotidien. » Ça veut dire que cette personne a besoin de changer, elle en a marre de cette monotonie de sa vie quotidienne.

Septième expression : Dans la phrase suivante, que signifie l'expression « noyer le poisson » ? Bonne chance pour discuter avec lui, il va encore essayer de noyer le poisson. Est-ce que ça veut dire :

Toujours vouloir avoir raison.

Ou encore, avoir des problèmes d'écoute et d'attention.

Ou enfin, ne pas répondre clairement à une question.

C'est la troisième, c'est ne pas répondre clairement à une question.

Quelqu'un peut dire lors d'une discussion après t'avoir posé une question à laquelle tu n'as pas voulu répondre, il peut te dire : « Bon, arrête de noyer le poisson, réponds clairement à ma question ». Cette personne te demande de ne plus chercher à fuir une question, de donner une réponse à la question qui a été posée.

Huitièmement, que signifie l'expression « mettre un coup de collier » ? Est-ce que ça veut dire :

Mettre des bijoux.

Effectuer un effort intense.

Ou encore, frapper quelqu'un au visage.

C'est la deuxième : Mettre un coup de collier, ça veut dire effectuer un effort intense.

Un étudiant peut par exemple dire : « Les examens approchent, il va falloir que je mette un coup de collier. » Il va donc devoir faire des efforts, travailler dur.

Neuvième question, on arrive bientôt au bout, courage : Comment reformuler la phrase suivante ? En ce moment, j'ai la tête dans le guidon. Est-ce qu'il faut dire :

Ces derniers temps, je suis très occupé.

Ces derniers temps, j'ai mal à la tête.

Ou encore, ces derniers temps, je suis très fatigué.

Oui, c'est la première : Ces derniers temps, je suis très occupé.

Tu peux avoir un ami qui te dit : « On est débordés au boulot. Depuis lundi, j'ai la tête dans le guidon ». Ça veut dire qu'il ne sait plus quoi faire, il a trop de choses à faire.

Et enfin, dixième question : Laquelle de ces expressions n'existe pas en français ? Est-ce que c'est :

Avoir le nez creux.

Damer le pion à quelqu'un.

Ou être au bout du haricot.

Oui, c'est ça, l'expression qui n'existe pas c'est « être au bout du haricot ». Ici, il y avait un petit piège puisqu'il existe une expression française qui est « courir sur le haricot ». Si quelqu'un te court sur le haricot, ça veut dire qu'il t'énerve, qu'il t'agace. Mais l'expression « être au bout du haricot » n'existe pas.

Avoir le nez creux, ça veut dire qu'on pense qu'une chose va arriver, et effectivement, elle arrive, donc on a prévu quelque chose, on a anticipé quelque chose. Et damer le pion à quelqu'un, ça veut dire le dépasser, prendre l'avantage sur lui.

Voilà. J'espère que ce petit exercice t'a plu. On a vu 10 expressions ou on t'a testé sur 10 expressions, que je vais te récapituler brièvement. On avait :

« filer un mauvais coton », « enfoncer des portes ouvertes », « mine de rien », « rester sur sa faim », « à tout bout de champ », « le train-train quotidien », « noyer le poisson », « mettre un coup de collier », « avoir la tête dans le guidon ». Et dans la dixième question, on a vu « avoir le nez creux », « damer le pion à quelqu'un » et « courir sur le haricot ».

Si tu as fait un sans-faute, si tu as eu 10 bonnes réponses, écoute, bravo, c'est impressionnant. On voit que tu aimes les expressions idiomatiques françaises. Si tu veux en découvrir d'autres, la mise à jour du cours « Expressions authentiques » t'aidera beaucoup. Si tu as fait des erreurs, c'est tout à fait normal, pas de panique. Encore une fois, « Expressions authentiques » peut t'aider à découvrir près de 400 expressions idiomatiques françaises.

On a essayé pour chaque expression de te donner un exemple, mais ce n'est pas nécessaire. En fait, l'idée avec les podcasts de Français Authentique qui sont repris dans le cours « Expressions authentiques », c'est que tu entendes différents exemples, différents contextes, parce qu'il n'y a que comme ça que tu vas réellement t'imprégner de l'expression.

Donc, si tu veux vraiment en savoir plus sur « Expressions authentiques » et profiter pendant quelques jours de la promotion, tu vas voir le premier lien dans la description. Si, encore une fois, tu as déjà acheté le cours, pas de souci, il a été mis à jour automatiquement avec toutes les nouvelles expressions de l'année. Je pense vraiment que le fait de comprendre des expressions idiomatiques, ça t'aidera énormément à mieux comprendre les francophones.

Si tu as aimé cette vidéo, fais-le savoir avec un petit J'aime. N'oublie pas de partager cette vidéo avec tes amis pour qu'ils fassent le test. Peut-être qu'ils feront moins d'erreurs que toi ou plus d'erreurs que toi. Dis-nous en commentaire combien d'erreurs tu as fait. On aimerait connaître ton score. Tu nous dis : « J'ai eu huit bonnes réponses ou cinq bonnes réponses », peu importe, mais dis-nous en commentaire.

Et bien sûr, n'oublie pas de t'abonner à la chaîne You Tube de Français Authentique en activant les notifications puisque, grande nouveauté de 2022, il y a maintenant chaque vendredi un quiz que Valentine te propose sur cette chaîne, un vendredi on a un quiz sur la grammaire ; la semaine d'après, un quiz sur le vocabulaire ; une semaine après, un quiz sur la conjugaison, un quiz sur les expressions, et une semaine après, un quiz sur la culture française. Donc, tu peux te tester chaque vendredi avec Valentine sur la chaîne de Français Authentique. Abonne-toi dès maintenant, active les notifications. J'ai hâte de te retrouver pour du nouveau contenu.

Merci d'avoir suivi cette vidéo. À très bientôt pour du nouveau contenu en français authentique. Salut !

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Un quiz sur des expressions françaises courantes - Français Authentique Ein Quiz über gängige französische Ausdrücke - Français Authentique A quiz on common French expressions - Français Authentique Test de expresiones comunes en francés - Français Authentique Un quiz sulle espressioni francesi più comuni - Français Authentique フランス語の一般的な表現に関するクイズ - Français Authentique Um questionário sobre expressões francesas comuns - Francês Autêntico Câu đố về các cách diễn đạt thông dụng trong tiếng Pháp - Français Authentique 常见法语表达测验 - Français Authentique 常見法語表達測驗 - Français Authentique

Salut ! Oi !

On le sait, la grammaire et le vocabulaire sont très importants, mais la langue française est vraiment riche en expressions. ||||grammar||||||||||||||| As we all know, grammar and vocabulary are very important, but the French language is really rich in expressions. Como sabemos, a gramática e o vocabulário são muito importantes, mas a língua francesa é realmente rica em expressões. Il y en a plein qui, parfois, posent des problèmes de compréhension aux apprenants. ||||plenty|||||||||learners There are plenty of them that sometimes pose comprehension problems for learners. Há muitos deles que às vezes apresentam problemas de compreensão para os alunos. Est-ce que tu les connais toutes ? Do you know them all? Você conhece todos eles? C'est ce qu'on va tester dans la vidéo d'aujourd'hui. ||||test|||| É isso que vamos testar no vídeo de hoje. Đây là những gì chúng ta sẽ thử nghiệm trong video ngày hôm nay.

Merci de nous rejoindre. Obrigado por se juntar a nós. Avant de passer au quiz du jour, je tiens à te rappeler que nous avons mis à jour notre cours « Expressions authentiques ». ||||quiz||||want|||remind|that|||updated||||||authentic Before moving on to today's quiz, I'd like to remind you that we've updated our "Authentic Expressions" course. Antes de passar para o quiz de hoje, gostaria de lembrar que atualizamos nosso curso "Expressões Autênticas". Tu as un lien dans la description. You have a link in the description. Você tem um link na descrição. Je t'en parle en deux mots. I'll tell you about it in two words. Eu falo sobre isso em duas palavras. Il s'agit d'un cours qui te permet d'obtenir en un clic, toutes les expressions utilisées ou expliquées dans le podcast de Français Authentique ces 10 dernières années. ||||||||||click||||||explained||||||||| It's a one-click course that gives you all the expressions used or explained in the Français Authentique podcast over the last 10 years. Este é um curso que permite obter em um clique todas as expressões usadas ou explicadas no podcast French Authentic nos últimos 10 anos.

Chaque année, on remet ce cours à jour. |||updates|||| This course is updated every year. Este curso é atualizado todos os anos. Donc là, on avait jusqu'à présent 320 expressions expliquées et on est passé à plus de 370. So up until now, we've had 320 expressions explained, and now we're up to over 370. Então aí, tínhamos até agora 320 expressões explicadas e passamos para mais de 370. Ce cours, il est mis à jour gratuitement pour ceux qui ont déjà le cours. |||||||for free||||||| This course is updated free of charge for those who already have it. Este curso, ele é atualizado gratuitamente para quem já possui o curso. Si c'est ton cas, ton cours a été mis à jour automatiquement dans ton espace client. |||||||||||||||client If this is the case for you, your course has been automatically updated in your customer area. Se este for o seu caso, o seu curso foi atualizado automaticamente na sua área de cliente. Et pour fêter la mise à jour, il y a une petite promotion pour une semaine, donc visite le premier lien pour profiter de la mise à jour du cours « Expressions authentiques ». ||celebrate||update||||||||promotion|||||||||||||update|||||| And to celebrate the update, there's a small promotion for a week, so visit the first link to take advantage of the "Authentic Expressions" course update. E para comemorar a atualização, tem uma pequena promoção por uma semana, então acesse o primeiro link para aproveitar a atualização do curso "Expressões Autênticas". Tu n'as que quelques jours. You only have a few days. Você só tem alguns dias.

Aujourd'hui, on va parler expressions françaises. Hoje, vamos falar sobre expressões francesas. On en a vraiment plein dans la langue française, plein d'expressions idiomatiques. Realmente temos muitos deles na língua francesa, muitas expressões idiomáticas. Ce sont des expressions qui sont, pour certaines, très utilisées, qu'on va utiliser très régulièrement. São expressões que são, para alguns, muito usadas, que vamos usar com muita regularidade. D'autres sont un peu moins fréquentes mais peuvent te poser un problème si tu les entends et que tu ne les saisis pas. |||||||||||||||||||||grasp| Others are a little less frequent, but can be a problem if you hear them and don't catch them. Outros são um pouco menos frequentes, mas podem causar problemas se você os ouvir e não os entender. Tu vas manquer le sens et le but de la conversation. You'll miss the meaning and purpose of the conversation. Você perderá o significado e o propósito da conversa.

Je te propose un petit quiz, vraiment pour t'amuser, de 10 questions pour voir si tu connais ces 10 expressions. ||propose||||||have fun||||||||| Eu ofereço a você um pequeno questionário, realmente por diversão, de 10 perguntas para ver se você conhece essas 10 expressões. Comment ça se passe ? How does it work? Como tá indo ? Eh bien tu as maintenant l'habitude, il y a 10 questions. |||||the habit|||| Well, you're used to it by now: there are 10 questions. Bem, você já está acostumado, são 10 perguntas. Pour chacune des questions, on va te donner trois propositions et puis il faudra choisir la bonne réponse parmi ces trois propositions. |||||||||||then||will|||||among||| For each question, we'll give you three suggestions and then you'll have to choose the right answer from among them. Para cada uma das perguntas, você receberá três propostas e, em seguida, deverá escolher a resposta correta entre essas três propostas. Et on te laisse bien sûr le temps de répondre. |||leaves|||||| And, of course, we'll give you time to respond. E, claro, damos-lhe tempo para responder. Tu es prêt ? Você está pronto ? C'est parti ! |gone Vamos lá !

Première question : L'expression « filer un mauvais coton » signifie : |||spin|||cotton| Primeira pergunta: A expressão "fiar algodão ruim" significa:

Qu'on se sent malade. |||sick That we feel sick. Que nos sentimos doentes.

Que quelque chose est en train de se dégrader. ||||||||degrade That something is deteriorating. Que algo está indo ladeira abaixo.

Qu'une personne donne de mauvais conseils à quelqu'un d'autre. One person giving bad advice to another. Que uma pessoa dá maus conselhos a outra.

C'est la deuxième réponse : que quelque chose est en train de se dégrader. That's the second answer: that something is deteriorating. Esta é a segunda resposta: que algo está se deteriorando.

Quelqu'un peut dire : « Oh ! Alguém pode dizer: “Ah! En ce moment, il ne dort pas bien, il ne mange pas bien, il s'isole. |||||sleeps||||||||| Right now, he's not sleeping well, he's not eating well, he's isolating himself. No momento, ele não está dormindo bem, não está comendo bem, está se isolando. On dirait qu'il file un mauvais coton ». |||threads|||cotton It looks like he's in a bad way". Parece que está fiando um algodão ruim”. Ça veut dire que sa situation personnelle se dégrade. ||||||||degrades It means his personal situation is deteriorating. Isso significa que sua situação pessoal está se deteriorando.

Deuxième question : Si quelqu'un enfonce des portes ouvertes, on veut dire qu'il : |||||||opened|||| Second question: If someone is pushing open doors, we mean that he : Tweede vraag: Als iemand deuren open duwt, bedoelen we dat hij : Segunda pergunta: Se alguém arromba portas, queremos dizer que ele:

Fait quelque chose de dangereux. Do something dangerous. Faça algo perigoso.

Est agressif dans sa façon de parler. |aggressive||||| Is aggressive in his speech. É agressivo em sua maneira de falar.

Rappelle une évidence. Reminds||evidence A reminder of the obvious. Lembre-se de um óbvio.

C'est la troisième proposition : il rappelle une évidence. |||proposition|||| Esta é a terceira proposição: ela lembra um fato óbvio.

Par exemple, quelqu'un peut dire : « Je ne veux pas enfoncer une porte ouverte, mais ton train est sur le point de partir ». |||||||||push|||open||||||||| For example, someone might say: "I don't want to break down an open door, but your train is about to leave. Por exemplo, alguém pode dizer: "Não quero derrubar uma porta aberta, mas seu trem está prestes a partir". La personne qui dit ça rappelle une évidence, le train est sur le point de partir, tout le monde le sait. The person saying this is pointing out the obvious: the train is about to leave, everyone knows it. Quem diz isso nos lembra o óbvio, o trem está para partir, todo mundo sabe disso. En le disant, on enfonce une porte ouverte. By saying so, we're just stating the obvious. Ao dizê-lo, abrimos uma porta.

Troisième question : Dans la phrase suivante, que signifie l'expression « mine de rien » ? |||||||||mine|| Third question: In the following sentence, what does the expression "mine de rien" mean? Terceira pergunta: Na frase seguinte, o que significa a expressão “mine de rien”? Mine de rien, ça fait cinq ans que je travaille dans cette entreprise. ||||||||||||business Incidentally, I've been with the company for five years. Casualmente, trabalho nesta empresa há cinco anos. Ça veut dire : Isso significa :

Etonnement. Astonishment Espanto.

Heureusement. Fortunately Thank goodness. Felizmente.

Ou malheureusement. Ou infelizmente.

Oui, c'est étonnement. Sim, é surpreendente.

Un autre exemple, ce serait : « Mine de rien, ça fait cinq ans que j'apprends le français. Another example would be: "No kidding, I've been learning French for five years. Outro exemplo seria: “Casando nada, estou aprendendo francês há cinco anos. » Donc, je le dis d'une façon un peu étonnée. ||||||||astonished "So I say this in a slightly surprised way. Então, eu digo isso de uma forma um tanto surpresa. Je suis étonné, j'ai l'impression ou j'avais l'impression que ça faisait moins longtemps. |||||||the impression|||did||long I'm amazed, I have the impression, or I had the impression, that it hadn't been so long. Estou surpreso, tenho a impressão ou tive a impressão de que era menos longo.

Quatrième question : Comment reformuler cette expression, rester sur sa faim ? |||rephrase||||||hunger Fourth question: How can we rephrase this expression, "to remain hungry"? Quarta pergunta: como reformular essa expressão, fique com fome? :

Avoir très envie de manger. Eager to eat. Tenha um forte desejo de comer.

Annuler quelque chose. Cancel|| Cancelar algo.

Ou être insatisfait. ||unsatisfied Or be dissatisfied. Ou ficar insatisfeito.

Oui, c'est ça. Sim é isso. Quand on reste sur sa faim, c'est qu'on est insatisfait. If you're not satisfied, you're not satisfied. Quando permanecemos insatisfeitos, ficamos insatisfeitos.

Par exemple : « j'attendais de voir ce film avec impatience, mais finalement je suis resté sur ma faim. ||I was waiting|||||||||||remained|on|my|hunger For example: "I was looking forward to seeing this film, but in the end I was left wanting more. Por exemplo: “Estava esperando impacientemente para ver este filme, mas no final fiquei insatisfeito. » Ça veut dire je ne suis pas satisfait de la qualité du film, je m'attendais à mieux. ||||||||||||||expected|| "It means I'm not satisfied with the quality of the film, I expected better. Isso significa que não estou satisfeito com a qualidade do filme, esperava melhor. J'ai été déçu. ||disappointed Estou desapontado.

Cinquième question : Que signifie l'expression « à tout bout de champ » ? |||||||||field Fifth question: What does the expression "à tout bout de champ" mean? Quinta pergunta: O que significa a expressão "até o fim"? Est-ce que ça veut dire : Does this mean: Isso significa:

Intensément, avec beaucoup d'énergie. Intensely||| Intensely, with a lot of energy. Intensamente, com muita energia.

Ou alors, constamment, sans arrêt. ||constantly|| Ou então, constantemente, sem parar.

Ou encore, bruyamment, trop fort. |still|noisily||loud Or noisily, too loudly. Ou novamente, alto, muito alto.

Oui, ça veut dire constamment, sans arrêt. Sim, isso significa constantemente, sem parar.

Par exemple, quelqu'un peut dire : « Je ne peux pas travailler efficacement si tu m'interromps à tout bout de champ. |||||||||||||interrupt||||| For example, someone might say: "I can't work efficiently if you keep interrupting me. Por exemplo, alguém pode dizer: "Não consigo trabalhar com eficiência se você me interromper o tempo todo". » Ça veut dire : si tu m'interromps constamment, sans arrêt. "It means: if you interrupt me constantly, over and over again. Significa: se você me interromper constantemente, constantemente.

Sixième question : Si quelqu'un parle du train-train quotidien, de quoi veut-il parler ? Sixth||||||train||||what||| Sixth question: If someone talks about the daily grind, what are they talking about? Sexta pergunta: Se alguém fala sobre a rotina diária, do que está falando?

De la monotonie de la vie de tous les jours. Of||monotony||||||| The monotony of everyday life. Da monotonia do dia a dia.

Du rythme rapide du quotidien. ||quick||daily O ritmo acelerado da vida cotidiana.

Ou des soucis de tous les jours. ||worries|||| Or everyday worries. Ou preocupações do dia a dia.

Oui, ça veut dire de la monotonie de la vie de tous les jours. Sim, significa a monotonia da vida cotidiana.

Quelqu'un peut par exemple dire : « Je n'en peux plus, j'ai besoin de vacances. For example, someone might say: "I can't take it anymore, I need a vacation. Por exemplo, alguém pode dizer: “Não aguento mais, preciso de férias. Je ne supporte plus ce train-train quotidien. ||can||||| I can't stand this daily routine any more. » Ça veut dire que cette personne a besoin de changer, elle en a marre de cette monotonie de sa vie quotidienne. |||||||||||||had|||||||daily "It means that this person needs to change, they're fed up with the monotony of their daily life.

Septième expression : Dans la phrase suivante, que signifie l'expression « noyer le poisson » ? Seventh||||phrase||||||| Seventh expression: In the following sentence, what does "drown the fish" mean? Bonne chance pour discuter avec lui, il va encore essayer de noyer le poisson. |||discuss|||||||||| Good luck arguing with him, he'll try to drown the fish again. Est-ce que ça veut dire : Does this mean:

Toujours vouloir avoir raison. |want||reason Always wanting to be right.

Ou encore, avoir des problèmes d'écoute et d'attention. |||||of listening|| Or have problems listening and paying attention.

Ou enfin, ne pas répondre clairement à une question. |finally||||||| Or failing to answer a question clearly.

C'est la troisième, c'est ne pas répondre clairement à une question.

Quelqu'un peut dire lors d'une discussion après t'avoir posé une question à laquelle tu n'as pas voulu répondre, il peut te dire : « Bon, arrête de noyer le poisson, réponds clairement à ma question ». |||||||to have you|posed|||||||||||||||||||||||| Someone may say in a discussion, after asking you a question you didn't want to answer, "Well, stop drowning out the fish, answer my question clearly". Cette personne te demande de ne plus chercher à fuir une question, de donner une réponse à la question qui a été posée. |||||||search||flee|||||||||||||posed This person is asking you to stop running away from a question, to give an answer to the question that has been asked.

Huitièmement, que signifie l'expression « mettre un coup de collier » ? Eighth||||||||harness Eighthly, what does the expression "to put a collar on" mean? Est-ce que ça veut dire : Does this mean:

Mettre des bijoux. Put||jewelry Wear jewelry.

Effectuer un effort intense. Perform||| Intense effort.

Ou encore, frapper quelqu'un au visage. |||||face Or punch someone in the face.

C'est la deuxième : Mettre un coup de collier, ça veut dire effectuer un effort intense.

Un étudiant peut par exemple dire : « Les examens approchent, il va falloir que je mette un coup de collier. ||||||||approach|||need||||||| For example, a student might say: "I've got exams coming up and I've got to buckle down. » Il va donc devoir faire des efforts, travailler dur. It|will||have to||||| "So he's going to have to make an effort and work hard.

Neuvième question, on arrive bientôt au bout, courage : Comment reformuler la phrase suivante ? Ninth||||soon||end|courage|||||following Ninth question, we're almost to the end, so cheer up: How do you rephrase the following sentence? En ce moment, j'ai la tête dans le guidon. ||||||||handle At the moment, I've got my head down. Est-ce qu'il faut dire :

Ces derniers temps, je suis très occupé. |recent||||| I've been very busy lately.

Ces derniers temps, j'ai mal à la tête. Lately, I've had a headache.

Ou encore, ces derniers temps, je suis très fatigué. Or, lately, I've been very tired.

Oui, c'est la première : Ces derniers temps, je suis très occupé.

Tu peux avoir un ami qui te dit : « On est débordés au boulot. ||||||||||||work You might have a friend who says, "We're swamped at work. Depuis lundi, j'ai la tête dans le guidon ». |Monday|||||| Since Monday, I've had my head on my shoulders. Ça veut dire qu'il ne sait plus quoi faire, il a trop de choses à faire. It means he doesn't know what to do, he's got too much to do.

Et enfin, dixième question : Laquelle de ces expressions n'existe pas en français ? ||tenth||||||does not exist||| And finally, question ten: Which of these expressions does not exist in French? Est-ce que c'est :

Avoir le nez creux. |||hollow

Damer le pion à quelqu'un. Block||pawn|| Get the better of someone.

Ou être au bout du haricot. |||||bean Or be at the end of the beanstalk.

Oui, c'est ça, l'expression qui n'existe pas c'est « être au bout du haricot ». Yes, that's right, the expression that doesn't exist is "to be at the end of the beanstalk". Ici, il y avait un petit piège puisqu'il existe une expression française qui est « courir sur le haricot ». ||had||||trap||||||||run||| There was a little trap here, as there's a French expression which means "to run on the bean". Si quelqu'un te court sur le haricot, ça veut dire qu'il t'énerve, qu'il t'agace. |||runs||||||||irritates||aggravates If someone's running you ragged, it means they're annoying you. Mais l'expression « être au bout du haricot » n'existe pas.

Avoir le nez creux, ça veut dire qu'on pense qu'une chose va arriver, et effectivement, elle arrive, donc on a prévu quelque chose, on a anticipé quelque chose. ||nose||||||||||||indeed||arrive||||predicted|||||anticipated|| Being hollow-nosed means that you think something is going to happen, and indeed it does, so you've planned something, anticipated something. Et damer le pion à quelqu'un, ça veut dire le dépasser, prendre l'avantage sur lui. |hinder|||||||||overcome|||| And getting the better of someone means overtaking them, taking advantage of them.

Voilà. J'espère que ce petit exercice t'a plu. ||||||pleased I hope you enjoyed this little exercise. On a vu 10 expressions ou on t'a testé sur 10 expressions, que je vais te récapituler brièvement. |||||||tested|||||||recap| We've seen 10 expressions or tested you on 10 expressions, which I'll briefly recap for you. On avait :

« filer un mauvais coton », « enfoncer des portes ouvertes », « mine de rien », « rester sur sa faim », « à tout bout de champ », « le train-train quotidien », « noyer le poisson », « mettre un coup de collier », « avoir la tête dans le guidon ». spin|||cotton|||||mind|||||||||||||||||||||||||||||handle We're talking about "spinning a bad yarn", "pushing open doors", "nothing at all", "staying hungry", "at every turn", "the daily grind", "drowning out the fish", "getting a grip", "having your head in the sand". Et dans la dixième question, on a vu « avoir le nez creux », « damer le pion à quelqu'un » et « courir sur le haricot ». And in the tenth question, we saw "to have a nose for trouble", "to get the better of someone" and "to run on the beanstalk".

Si tu as fait un sans-faute, si tu as eu 10 bonnes réponses, écoute, bravo, c'est impressionnant. ||||||fault||||||||well||impressive If you've got it right, if you've got 10 right answers, listen, bravo, that's impressive. On voit que tu aimes les expressions idiomatiques françaises. ||||like|||| Si tu veux en découvrir d'autres, la mise à jour du cours « Expressions authentiques » t'aidera beaucoup. |||in||||update||||course|||will help| If you'd like to discover more, the updated "Authentic Expressions" course will be a great help. Si tu as fait des erreurs, c'est tout à fait normal, pas de panique. If you've made mistakes, it's perfectly normal, so don't panic. Encore une fois, « Expressions authentiques » peut t'aider à découvrir près de 400 expressions idiomatiques françaises. Once again, "Authentic Expressions" can help you discover almost 400 French idiomatic expressions.

On a essayé pour chaque expression de te donner un exemple, mais ce n'est pas nécessaire. We've tried to give you an example for each expression, but it's not necessary. En fait, l'idée avec les podcasts de Français Authentique qui sont repris dans le cours « Expressions authentiques », c'est que tu entendes différents exemples, différents contextes, parce qu'il n'y a que comme ça que tu vas réellement t'imprégner de l'expression. |||||||||||reintroduced|||||||||||||contexts|||||||||||really|immerse|| In fact, the idea with the Français Authentique podcasts that are included in the "Authentic Expressions" course is that you hear different examples, different contexts, because that's the only way you'll really get to grips with the expression.

Donc, si tu veux vraiment en savoir plus sur « Expressions authentiques » et profiter pendant quelques jours de la promotion, tu vas voir le premier lien dans la description. Si, encore une fois, tu as déjà acheté le cours, pas de souci, il a été mis à jour automatiquement avec toutes les nouvelles expressions de l'année. ||||||||||||concern|||||||||||||| If, once again, you've already bought the course, don't worry, it's been automatically updated with all the new expressions for the year. Je pense vraiment que le fait de comprendre des expressions idiomatiques, ça t'aidera énormément à mieux comprendre les francophones. ||||||||||||will help||||||francophones

Si tu as aimé cette vidéo, fais-le savoir avec un petit J'aime. If you liked this video, let us know with a little "Like". N'oublie pas de partager cette vidéo avec tes amis pour qu'ils fassent le test. |||||||||||do|| Peut-être qu'ils feront moins d'erreurs que toi ou plus d'erreurs que toi. |||will|||||||of errors|| Maybe they'll make fewer mistakes than you, or more than you. Dis-nous en commentaire combien d'erreurs tu as fait. |||||of errors||| Tell us in the comments how many mistakes you've made. On aimerait connaître ton score. ||||score Tu nous dis : « J'ai eu huit bonnes réponses ou cinq bonnes réponses », peu importe, mais dis-nous en commentaire. |||||||||||||does||||| It doesn't matter whether you say "I got eight right or five right", just tell us in the comments.

Et bien sûr, n'oublie pas de t'abonner à la chaîne You Tube de Français Authentique en activant les notifications puisque, grande nouveauté de 2022, il y a maintenant chaque vendredi un quiz que Valentine te propose sur cette chaîne, un vendredi on a un quiz sur la grammaire ; la semaine d'après, un quiz sur le vocabulaire ; une semaine après, un quiz sur la conjugaison, un quiz sur les expressions, et une semaine après, un quiz sur la culture française. |||||||||||||||||||||novelty|||||||Friday||||Valentine|||||||||||||||||||||||||after|||||||||||||||||||| And of course, don't forget to subscribe to the Français Authentique You Tube channel by activating the notifications because, new for 2022, there's now a quiz every Friday that Valentine offers you on this channel: one Friday we have a grammar quiz; the week after, a vocabulary quiz; one week after that, a conjugation quiz, an expression quiz, and one week after that, a quiz on French culture. Donc, tu peux te tester chaque vendredi avec Valentine sur la chaîne de Français Authentique. So you can test yourself every Friday with Valentine on the Français Authentique channel. Abonne-toi dès maintenant, active les notifications. Subscribe|||||| Subscribe now, activate notifications. J'ai hâte de te retrouver pour du nouveau contenu. |can't|||find|||| I look forward to seeing you again for new content.

Merci d'avoir suivi cette vidéo. À très bientôt pour du nouveau contenu en français authentique. in||soon||||||| See you soon for new content in authentic French. Salut !