Idioms
В исландском языке есть действия, которые невозможно выразить с помощью глагола. За глаголом будет следовать одно или несколько прилагательных, образуя идиому, имеющую другое значение. Многие из этих идиом могут сбить с толку, если вы их не знаете. Вот некоторые примеры:
Að gera við = исправить
Að gera að = ухаживать (например, ухаживать за ранами или травмами)
Að halda fram hjá = изменить супругу, совершить прелюбодеяние
Að halda fram = заявлять, утверждать
Að taka fram = сказать, привлечь внимание к чему-либо, сказав это
Að halda við = иметь роман с
Að halda sér við = поддерживать себя в форме
Að halda einhverju við = обслуживать что-то (что требует обслуживания)
Að halda upp á = праздновать, наслаждаться
Að taka upp á = выносить решение на
Að hafa uppi á = локализовать
Að finna upp á = придумать, пришла идея (что-то сделать)
Að horfa upp á = наблюдать, как что-то происходит (часто что-то негативное)
Að halda úti = поддерживать что-то
Að halda út = терпеть
Að gefa út = публиковать
Að halda með = болеть за кого-то, быть на чьей-то стороне
Að taka frá = резервировать
(хотя „að taka eitthvað frá einhverjum“ означает „забрать что-то у кого-то“)
Að taka við = получать, следить (если говорить о последующих событиях)
Að taka við af = заменить кого-либо (выполняя задание или занимая должность)
Að taka saman við = начать романтические отношения с
Að halda sér saman = хранить молчание (часто используется в гневном или негативном смысле)
Að koma fram = выступать, выходить на свет
Að koma saman um = соглашаться
Вот значения этих слов по отдельности или в других сочетаниях
Að gera = делать
Við = около, рядом
Að halda = держать
Fram = вперед
Hjá = с, к
Fram hjá = прошлое
Sér = сами/себя