Idioms

В исландском языке есть действия, которые невозможно выразить с помощью глагола. За глаголом будет следовать одно или несколько прилагательных, образуя идиому, имеющую другое значение. Многие из этих идиом могут сбить с толку, если вы их не знаете. Вот некоторые примеры:

Að gera við = исправить

Að gera að = ухаживать (например, ухаживать за ранами или травмами)

Að halda fram hjá = изменить супругу, совершить прелюбодеяние

Að halda fram = заявлять, утверждать

Að taka fram = сказать, привлечь внимание к чему-либо, сказав это

Að halda við = иметь роман с

Að halda sér við = поддерживать себя в форме

Að halda einhverju við = обслуживать что-то (что требует обслуживания)

Að halda upp á = праздновать, наслаждаться

Að taka upp á = выносить решение на

Að hafa uppi á = локализовать

Að finna upp á = придумать, пришла идея (что-то сделать)

Að horfa upp á = наблюдать, как что-то происходит (часто что-то негативное)

Að halda úti = поддерживать что-то

Að halda út = терпеть

Að gefa út = публиковать

Að halda með = болеть за кого-то, быть на чьей-то стороне

Að taka frá = резервировать

(хотя „að taka eitthvað frá einhverjum“ означает „забрать что-то у кого-то“)

Að taka við = получать, следить (если говорить о последующих событиях)

Að taka við af = заменить кого-либо (выполняя задание или занимая должность)

Að taka saman við = начать романтические отношения с

Að halda sér saman = хранить молчание (часто используется в гневном или негативном смысле)

Að koma fram = выступать, выходить на свет

Að koma saman um = соглашаться

Вот значения этих слов по отдельности или в других сочетаниях

Að gera = делать

Við = около, рядом

Að halda = держать

Fram = вперед

Hjá = с, к

Fram hjá = прошлое

Sér = сами/себя