Verbs

Глаголы

Хорошая новость: во вьетнамском языке глаголы не спрягаются. Каждый глагол имеет только одну форму. Для времен время часто указывается через контекст или определенные временные маркеры. Давайте возьмем глагол "làm" (делать/работать), "ăn" (есть) и "đi" (идти) в качестве примеров, чтобы продемонстрировать, как формировать предложения в настоящем, прошедшем и будущем времени.

Настоящее время

В настоящем времени вьетнамский язык не требует специального маркера для обозначения настоящего действия; это часто понимается из контекста или общих показателей настоящего времени, таких как "bây giờ" (сейчас), "hôm nay" (сегодня), или отсутствие маркеров прошлого или будущего.

  • Ăn (есть): "Tôi ăn phở." (Я ем фо.)
  • Làm (делать/работать): "Tôi đang làm bài tập." (Сейчас я делаю домашнее задание.)
  • Đi (идти): "Hôm nay chúng tôi đi Sapa." (Сегодня мы отправляемся в Сапу.)

Прошедшее время

Для прошедшего времени во вьетнамском языке вы можете использовать "đã" (делал) чтобы указать, что действие произошло. Однако его часто опускают, если из контекста уже понятно время.

  • Làm (делать/работать): "Hôm qua tôi đã làm bài tập." (Вчера я сделал домашнее задание.)" %}
  • Ăn (есть): "Tôi đã ăn phở sáng nay." (Я ел фо сегодня утром.)
  • Đi (идти/ехать): "Tuần trước chúng tôi đã đi Sapa." (На прошлой неделе мы поехали в Сапу.)

Будущее время

Для будущих действий, используется "sẽ" для обозначения того, что что-то должно произойти.

  • Làm (делать/работать): Будущее: "Tôi sẽ làm việc này vào ngày mai." (Я сделаю эту работу завтра.)
  • Ăn (есть): Будущее: "Chúng tôi sẽ ăn sushi vào cuối tuần." (Мы будем есть суши на выходных.)
  • Đi (идти/ехать): Будущее: "Họ sẽ đi đến Hà Nội vào tháng tới." (Они поедут в Ханой в следующем месяце.)

Контекстуальные подсказки и временные маркеры

Вьетнамский язык часто использует контекст и выражения времени, такие как "hôm qua" (вчера), "tuần trước" (на прошлой неделе), "ngày mai" (завтра) и "tháng tới" (в следующем месяце), чтобы передать, когда происходит действие. Это особенно верно в разговорной речи, где временной контекст обычно понятен участникам разговора.