×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Об это интересно знать (Interesting facts), 19. БРАТЬЯ ГРИММ

19. БРАТЬЯ ГРИММ

БРАТЬЯ ГРИММ Дети из многих стран читают в детстве сказки братьев Гримм и восхищаются ими. Но не все знают, что братья Гримм жили в 19-м веке в Германии и прославились не только тем, что собирали немецкие народные сказки, но и способствовали развитию общегерманского литературного языка и были крупными учеными-филологами.

Якоб Гримм родился в 1785 году в центре Германии, которая в то время представляла собой конфедерацию многих полунезависимых германских княжеств, в каждом из которых был свой диалект. Его брат Вильгельм родился на год позже.

Их отец был чиновником в городе Ганау. Но отец рано умер, и мать осталась одна с шестью несовершеннолетними детьми. Жизнь семьи была суровой, но члены семьи помогали друг другу и преодолевали бедность и другие жизненные невзгоды.

Якоб и Вильгельм были особенно близки друг другу. Они проживали в детстве в одной комнате, вместе учились в школе, а затем вместе в университете, вместе работали в библиотеке, вместе собирали немецкие народные сказки, вместе обрабатывали и публиковали их, вместе писали статьи о немецком языке, его грамматике и его развитии.

Вильгельм женился в 1825 году, у него было трое детей. Якоб оставался неженатым, но преданным брату и его семье.

Якоб отказался от перспективной карьеры дипломата и принял решение работать простым библиотекарем в Касселе, посвятив себя изучению истории немецкого языка и немецких народных традиций, немецкой старины. Вильгельм последовал за ним. В области языкознания они достигли выдающихся научных достижений.

Братья много ездили по Германии и собрали в разных немецких княжествах более 200 сказок. Они литературно обработали их, убрав устаревшие слова и выражения, но сохранив простой разговорный немецкий язык, и выпустили их в свет в 1812 году под общим названием «Детские и домашние сказки».

Тем самым немецкие народные сказки были спасены от забвенья, а исследователи во многих других странах тоже начали собирать свои национальные сказки и публиковать их. С лёгкой руки братьев Гримм это стало мировым трендом и важным элементом в развитии разных языков мира и в сохранении народных традиций.

Такие сказки, собранные братьями Гримм, как «Красная шапочка», «Волк и семеро козлят», «Гензель и Гретель», «Храбрый портняжка» и многие другие были переведены почти на все языки мира и читаются детьми и взрослыми в разных странах. В сказках братьев Гримм выражено народное отношение к жизни, природный оптимизм, терпение и мужество в преодолении жизненных препятствий и вера в то, что добро всегда побеждает зло.

Но у братьев Гримм были и другие выдающиеся достижения. К ним относится монументальный труд – «Немецкий словарь» в 32 томах. Кроме сказок, братья Гримм собрали почти 600 народных немецких легенд и большое количество немецких шуток и веселых историй.

Якоб Гримм также написал известную «Немецкую Грамматику», которая высоко оценивается специалистами до сих пор. Своим трудом Якоб Гримм положил начало историческому исследованию немецкой грамматики и развитию общегерманского «стандартного языка».

Братья всю жизнь жили в одном и том же доме, любили друг друга и проводили вечера вместе. Их жизнь была простой и скромной.

Якоб умер в 1863 году, а Вильгельм в 1869 году. Благодаря своей творческой жизни, своим бессмертным сказкам и своим большим достижениям в области языкознания братья Гримм навсегда останутся в списке наиболее выдающихся людей Германии. /You can find the English and German versions of this text in the libraries of lingq.com/ (written and recorded by Evgueny Bokhanovsky, 2019)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

19. 19. DIE BRÜDER GRIMM 19. THE GRIMM BROTHERS 19. LES FRÈRES GRIMM 19. I FRATELLI GRIMM 19. 그림 형제 19. OS IRMÃOS GRIMM 19. GRIMM KARDEŞLER БРАТЬЯ ГРИММ |GRIMM BROTHERS GRIMM GRIMMIN VELJET

БРАТЬЯ ГРИММ Дети из многих стран читают в детстве сказки братьев Гримм и восхищаются ими. |||||||||||||admire| THE GRIMM BROTHERS Children from many countries read and admire the fairy tales of the Brothers Grimm in childhood. GRIMMIN VELJET Monien maiden lapset lukevat ja ihailevat Grimmin veljesten satuja lapsena. OS IRMÃOS GRIMM Crianças de muitos países lêem e admiram os contos de fadas dos Irmãos Grimm quando crianças. Но не все знают, что братья Гримм жили в 19-м веке в Германии и прославились не только тем, что собирали немецкие народные сказки, но и способствовали развитию общегерманского литературного языка и были крупными учеными-филологами. ||||||||||||||became famous|||||||||||contributed to||Germanic||||||scholars|philologists But not everyone knows that the Grimm brothers lived in Germany in the 19th century and became famous not only for collecting German folk tales, but also contributed to the development of the common German literary language and were major philologists. Kaikki eivät kuitenkaan tiedä, että Grimmin veljekset elivät 1800-luvulla Saksassa ja olivat kuuluisia paitsi saksalaisten kansansatujen keräämisestä myös saksalaisen kirjakielen kehittämisestä ja olivat merkittäviä tiedemiehiä ja filologeja. Mas nem todo mundo sabe que os irmãos Grimm viveram na Alemanha no século 19 e ficaram famosos não apenas por colecionar contos folclóricos alemães, mas também contribuíram para o desenvolvimento de uma língua literária alemã comum e foram filólogos proeminentes.

Якоб Гримм родился в 1785 году в центре Германии, которая в то время представляла собой конфедерацию многих полунезависимых германских княжеств, в каждом из которых был свой диалект. Jacob||||||||||||represented||confederation|||German|principalities|||||||dialect Jacob Grimm was born in 1785 in the center of Germany, which at that time was a confederation of many semi-independent German principalities, each of which had its own dialect. Jacob Grimm syntyi vuonna 1785 keskellä Saksaa, joka oli tuolloin monien puoliksi itsenäisten saksalaisten ruhtinaskuntien liitto, joilla kullakin oli oma murteensa. Jacob Grimm nasceu em 1785 no centro da Alemanha, que na época era uma confederação de muitos principados alemães semi-independentes, cada um com seu próprio dialeto. Его брат Вильгельм родился на год позже. ||William|||| His brother William was born a year later. Seu irmão Wilhelm nasceu um ano depois.

Их отец был чиновником в городе Ганау. |father||official|||Hanau Their father was an officer in the city of Ganau. Heidän isänsä oli Ganaun kaupungin virkamies. Seu pai era um oficial na cidade de Hanau. Но отец рано умер, и мать осталась одна с шестью несовершеннолетними детьми. |||||||||six|minors| But the father died early, and the mother was left alone with six minor children. Isä kuoli kuitenkin varhain, ja äiti jäi yksin kuuden alaikäisen lapsen kanssa. Mas o pai morreu cedo e a mãe ficou sozinha com seis filhos menores. Жизнь семьи была суровой, но члены семьи помогали друг другу и преодолевали бедность и другие жизненные невзгоды. |||harsh||members||||||overcame||||life|hardships Family life was harsh, but family members helped each other and overcome poverty and other hardships of life. Perhe-elämä oli rankkaa, mutta perheenjäsenet auttoivat toisiaan ja selvisivät köyhyydestä ja muista elämän vaikeuksista. A vida familiar era dura, mas os membros da família ajudavam uns aos outros e superavam a pobreza e outras dificuldades da vida.

Якоб и Вильгельм были особенно близки друг другу. Jacob and William were especially close to each other. Jacob e Wilhelm eram especialmente próximos um do outro. Они проживали в детстве в одной комнате, вместе учились в школе, а затем вместе в университете, вместе работали в библиотеке, вместе собирали немецкие народные сказки, вместе обрабатывали и публиковали их, вместе писали статьи о немецком языке, его грамматике и его развитии. ||||||||||||||||||||||||||processed||published them||||||||||||development They lived in childhood in the same room, studied together at school, and then together at the university, worked together in the library, collected German folk tales together, edited and published them together, wrote articles about the German language, its grammar and its development together. He asuivat lapsina samassa huoneessa, kävivät yhdessä koulua ja sitten yhdessä yliopistoa, työskentelivät yhdessä kirjastossa, keräsivät yhdessä saksalaisia kansansatuja, käsittelivät ja julkaisivat niitä yhdessä ja kirjoittivat yhdessä artikkeleita saksan kielestä, sen kieliopista ja kehityksestä. Eles moravam no mesmo quarto que as crianças, estudavam juntos na escola e depois juntos na universidade, trabalhavam juntos na biblioteca, reuniam contos folclóricos alemães, editavam e publicavam juntos, escreviam artigos sobre a língua alemã, sua gramática e seu desenvolvimento juntos.

Вильгельм женился в 1825 году, у него было трое детей. William married in 1825, he had three children. William meni naimisiin vuonna 1825 ja sai kolme lasta. Wilhelm casou-se em 1825 e teve três filhos. Якоб оставался неженатым, но преданным брату и его семье. ||single||devoted|||| Jacob remained unmarried, but devoted to his brother and his family. Jaakob pysyi naimattomana mutta omistautui veljelleen ja tämän perheelle. Jacó permaneceu solteiro, mas dedicado a seu irmão e sua família.

Якоб отказался от перспективной карьеры дипломата и принял решение работать простым библиотекарем в Касселе, посвятив себя изучению истории немецкого языка и немецких народных традиций, немецкой старины. |||promising||diplomat||||||librarian||Kassel|dedicating himself||study|||||||||antiquities Jacob refused a promising career as a diplomat and decided to work as a simple librarian in Kassel, devoting himself to studying the history of the German language and German folk traditions, German antiquity. Jakob luopui lupaavasta diplomaatin urasta ja päätti työskennellä yksinkertaisena kirjastonhoitajana Kasselissa omistautuen saksan kielen historian, saksalaisen kansanperinteen ja saksalaisen antiikin tutkimiselle. Jacob abandonou uma promissora carreira de diplomata e decidiu trabalhar como simples bibliotecário em Kassel, dedicando-se ao estudo da história da língua alemã e das tradições folclóricas alemãs, da antiguidade alemã. Вильгельм последовал за ним. |followed him|| William followed him. Wilhelm seurasi häntä. Guilherme o seguiu. В области языкознания они достигли выдающихся научных достижений. |||||outstanding|scientific|achievements In the field of linguistics, they have achieved outstanding scientific achievements. Kielitieteen alalla he ovat saavuttaneet merkittäviä tieteellisiä saavutuksia. No campo da linguística, eles alcançaram notáveis realizações científicas.

Братья много ездили по Германии и собрали в разных немецких княжествах более 200 сказок. ||||||||||principalities|| The brothers traveled a lot around Germany and gathered more than 200 fairy tales in various German principalities. Veljekset matkustivat paljon Saksassa ja keräsivät yli 200 satua Saksan eri ruhtinaskunnista. Os irmãos viajaram muito pela Alemanha e colecionaram mais de 200 contos de fadas em diferentes principados alemães. Они литературно обработали их, убрав устаревшие слова и выражения, но сохранив простой разговорный немецкий язык, и выпустили их в свет в 1812 году под общим названием «Детские и домашние сказки». |literarily|processed||removed|outdated|||||preserving||conversational|||||||||||||||| They literally processed them, removing obsolete words and expressions, but preserving a simple spoken German language, and released them in 1812 under the general name "Children's and Home Tales." He tekivät niistä kirjallisuutta, poistivat vanhentuneet sanat ja ilmaisut, mutta säilyttivät yksinkertaisen saksalaisen puhekielen, ja julkaisivat ne vuonna 1812 yleisnimellä "Lasten ja kotitalouksien tarinoita". Eles os processaram literáriamente, removendo palavras e expressões obsoletas, mas mantendo o alemão coloquial simples, e os publicaram em 1812 sob o título geral de contos infantis e domésticos.

Тем самым немецкие народные сказки были спасены от забвенья, а исследователи во многих других странах тоже начали собирать свои национальные сказки и публиковать их. ||||||saved||oblivion||researchers||||||||||||publish| Thus, German folk tales were saved from oblivion, and researchers in many other countries also began to collect their national tales and publish them. Näin saksalaiset kansantarinat pelastuivat unohdukselta, ja myös monien muiden maiden tutkijat alkoivat kerätä ja julkaista kansantarinoitaan. Assim, os contos folclóricos alemães foram salvos do esquecimento, e pesquisadores de muitos outros países também começaram a coletar seus contos nacionais e publicá-los. С лёгкой руки братьев Гримм это стало мировым трендом и важным элементом в развитии разных языков мира и в сохранении народных традиций. ||||||||trend|||||||||||preservation|| With the light hand of the Grimm brothers, this has become a global trend and an important element in the development of different languages of the world and in preserving folk traditions. Grimmin veljesten jälkeen siitä on tullut maailmanlaajuinen suuntaus ja tärkeä tekijä maailman eri kielten kehityksessä ja kansanperinteiden säilyttämisessä. Com a mão leve dos irmãos Grimm, isso se tornou uma tendência global e um elemento importante no desenvolvimento de diferentes línguas do mundo e na preservação das tradições folclóricas.

Такие сказки, собранные братьями Гримм, как «Красная шапочка», «Волк и семеро козлят», «Гензель и Гретель», «Храбрый портняжка» и многие другие были переведены почти на все языки мира и читаются детьми и взрослыми в разных странах. ||||||Red|hood||||kids|Hansel||Gretel|brave|tailor||||||||||||are read|||||| Tales compiled by the Grimm brothers such as Little Red Riding Hood, The Wolf and the Seven Little Kids, Hansel and Gretel, The Brave Tailor, and many others were translated into almost all languages of the world and are read by children and adults in different countries. Grimmin veljesten keräämät sadut, kuten "Punahilkka", "Susi ja seitsemän vuohenpentua", "Hannu ja Kerttu", "Urhea pikku räätäli" ja monet muut, on käännetty lähes kaikille maailman kielille, ja lapset ja aikuiset lukevat niitä eri maissa. Contos de fadas colecionados pelos irmãos Grimm como Chapeuzinho Vermelho, O Lobo e os Sete Filhos, João e Maria, O Admirável Alfaiate e muitos outros foram traduzidos para quase todas as línguas do mundo e são lidos por crianças e adultos em diferentes países. В сказках братьев Гримм выражено народное отношение к жизни, природный оптимизм, терпение и мужество в преодолении жизненных препятствий и вера в то, что добро всегда побеждает зло. ||||||||||optimism|patience||courage||overcoming challenges|life|obstacles||||||||| The fairy tales of the Brothers Grimm express a people's attitude to life, natural optimism, patience and courage in overcoming life's obstacles and the belief that good always conquers evil. Grimmin veljesten sadut ilmentävät kansanomaista elämänasennetta, luonnollista optimismia, kärsivällisyyttä ja rohkeutta elämän esteiden voittamisessa sekä uskoa siihen, että hyvä voittaa aina pahan. Os contos de fadas dos Irmãos Grimm expressam a atitude do povo em relação à vida, o otimismo natural, a paciência e a coragem na superação dos obstáculos da vida e a crença de que o bem sempre triunfa sobre o mal.

Но у братьев Гримм были и другие выдающиеся достижения. |||||||outstanding|achievements But the Grimm brothers had other outstanding achievements. Mutta Grimmin veljeksillä oli muitakin merkittäviä saavutuksia. Mas os Irmãos Grimm tiveram outras realizações notáveis. К ним относится монументальный труд – «Немецкий словарь» в 32 томах. |||monumental|work||||volumes These include the monumental work - "German Dictionary" in 32 volumes. Näihin kuuluu monumentaalinen teos, 32-niminen Saksan sanakirja. Estes incluem uma obra monumental - "Dicionário Alemão" em 32 volumes. Кроме сказок, братья Гримм собрали почти 600 народных немецких легенд и большое количество немецких шуток и веселых историй. ||||||||legends|||||||funny|stories In addition to fairy tales, the Grimm brothers collected almost 600 popular German legends and a large number of German jokes and funny stories. Satujen lisäksi Grimmin veljekset keräsivät lähes 600 saksalaista kansantarua sekä suuren määrän saksalaisia vitsejä ja hauskoja tarinoita.

Якоб Гримм также написал известную «Немецкую Грамматику», которая высоко оценивается специалистами до сих пор. |||||German|||||||| Jacob Grimm also wrote the famous “German Grammar”, which is highly appreciated by experts so far. Jacob Grimm kirjoitti myös kuuluisan "Saksan kieliopin", jota asiantuntijat arvostavat yhä nykyäänkin. Jakob Grimm também escreveu a famosa "Gramática Alemã", que ainda hoje é altamente considerada pelos especialistas. Своим трудом Якоб Гримм положил начало историческому исследованию немецкой грамматики и развитию общегерманского «стандартного языка». ||||||historical|research|||||Germanic|standard| With his work, Jacob Grimm laid the foundation for the historical study of German grammar and the development of the common German “standard language”. Jacob Grimm aloitti teoksellaan saksan kieliopin historiallisen tutkimuksen ja yhteisen germaanisen "standardikielen" kehittämisen. Com seu trabalho, Jacob Grimm lançou as bases para o estudo histórico da gramática alemã e o desenvolvimento de uma "língua padrão" alemã comum.

Братья всю жизнь жили в одном и том же доме, любили друг друга и проводили вечера вместе. The brothers lived all their lives in the same house, loved each other and spent evenings together. Veljekset asuivat samassa talossa koko ikänsä, rakastivat toisiaan ja viettivät iltoja yhdessä. Os irmãos viveram na mesma casa toda a vida, se amavam e passavam as noites juntos. Их жизнь была простой и скромной. |||||humble Their life was simple and modest. Heidän elämänsä oli yksinkertaista ja vaatimatonta. A vida deles era simples e modesta.

Якоб умер в 1863 году, а Вильгельм в 1869 году. Jacob died in 1863, and William in 1869. Jakob kuoli vuonna 1863 ja Wilhelm vuonna 1869. Jakob morreu em 1863 e Wilhelm em 1869. Благодаря своей творческой жизни, своим бессмертным сказкам и своим большим достижениям в области языкознания братья Гримм навсегда останутся в списке наиболее выдающихся людей Германии. /You can find the English and German versions of this text in the libraries of lingq.com/ (written and recorded by Evgueny Bokhanovsky, 2019) ||creative|||immortal|fairy tales||their||achievements|||||||remain|||most|outstanding|||||||||German|versions|||text(1)|||libraries||||||||| Thanks to their creative lives, their immortal tales and their great achievements in the field of linguistics, the Grimm brothers will forever remain on the list of the most outstanding people in Germany. / You can find the English and German versions of this text in the libraries of lingq.com/ (written and recorded by Evgueny Bokhanovsky, 2019) Graças à sua vida criativa, seus contos de fadas imortais e suas grandes conquistas no campo da linguística, os irmãos Grimm permanecerão para sempre na lista das pessoas mais proeminentes da Alemanha. /Você pode encontrar as versões em inglês e alemão deste texto nas bibliotecas de lingq.com/ (escrito e gravado por Evgueny Bokhanovsky, 2019)