×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

День за днём (Day by day), 127. СТО ЛЕТ ПЕРВОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЕ

127. СТО ЛЕТ ПЕРВОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЕ

127.

СТО ЛЕТ ПЕРВОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЕ 1 августа 2014 года

Сегодня исполняется ровно 100 лет со дня начала Первой Мировой Войны.

Эту войну еще называют «самоубийством Европы», потому что перед войной Европа находилась в зените своего процветания и действительно была в то время самой передовой и самой культурной частью мира. Наука, техника, литература и культура сделали феноменальные шаги вперед. Появились не только первые автомобили, но и первые самолёты, бурно развивались международные пассажирские и грузовые перевозки по железной дороге и на кораблях. Отлично работали почта, телеграф, быстро развивалось общенародное образование. Европейская и русская литературы получили мировую известность. Появлялись новые театры, сделал громадный шаг вперед балет, развивалась живопись, которая популярна до сих пор. И в то же время росли противоречия между странами.

Бурно развивающаяся Германия после своего объединения в 1870 году хотела получить новые рынки и новые колонии. Она чувствовала себя обделенной по сравнению с Англией и Францией. Австро-Венгрия хотела упрочить своё влияние на Балканах. Франция хотела вернуть Эльзас и Лотарингию, которые потеряла после войны с Германией в 1871 году.

Англия хотела оставаться самой сильной страной в мире и поэтому с подозрением относилась как к бурному развитию Германии, так и к экономическому усилению России. Россия после поражения в войне с Японией в 1905 году хотела получить реванш в Европе, а точнее – исполнить свою давнишнюю мечту и овладеть Константинополем-Стамбулом, центром православия, и проливами, открывающими ей путь из Черного моря.

Возникали новые военные союзы.

В одном из них были Германия, Австро-Венгрия, Болгария, Турция. В другом, названном Антантой, объединились Франция, Россия и Англия. Самым странным участником этой коалиции была Англия, которая не хотела усиления ни Франции, ни России, ни тем более Германии, но выбрала «меньшее из зол». США в эти предвоенные годы придерживались политики изоляционизма и не вмешивались без крайней необходимости в европейские дела.

В то же время они бурно развивали свою экономику, а волны эмиграции обеспечивали для этого их необходимой рабочей силой. Открытой войны вроде бы никто не хотел, но все в Европе готовились к ней.

Милитаризм дошёл до полного безумия. Военные расходы росли как на дрожжах из года в год. Предрассудки и глупость тянули в бездну – и мир послушно шагнул в неё. Не хватало только какого-то предлога для начала войны.

И этим предлогом стало убийство эрцгерцога Австрийской монархии Франца Фердинанда в Сараево 28 июня 1914 года. Поддержанная Германией, Австро-Венгрия объявила ультиматум Сербии, чей подданный Гаврила Принцип убил Франца Фердинанда. И хотя никто не мог доказать связь Принципа с правительством Сербии, Сербия согласилась почти на все условия ультиматума. И все равно Австро-Венгрия начала войну против Сербии.

Россия, видевшая себя как защитника южных славян, начала частичную мобилизацию. Германия потребовала от России отменить мобилизацию, а когда та не согласилась, объявила ей войну. После Германии вступили в войну Франция и Англия. Но все верили, что война будет скоротечной.

Немецкий кайзер пообещал своим солдатам, что они вернутся домой «еще до того, как с деревьев опадут листья». Офицер русской гвардии просил совета: брать ли ему с собой парадный мундир для въезда в Берлин или получить мундир с курьером позже. Такие же настроения были во Франции и в Англии. Тех, кто предполагал, что бои затянутся на полгода, поднимали на смех и считали их пессимистами. Но на деле война продолжалась более четырех лет.

Это была первая тотальная война на уничтожение. Погибло более 10 миллионов солдат, а также 12 миллионов мирных жителей, более 55 миллионов остались на всю жизнь калеками. В результате войны были разрушены три империи, которые казались еще такими жизнеспособными: Австро-Венгрия, Россия и Германия. Более того, в ослабленной России в 1917 году произошло две революции, в результате второй революции 25 октября 1917 года в России к власти пришли большевики-коммунисты во главе с Лениным. И наконец, без первой мировой войны не была бы вторая, так как непомерная жадность французских репараций вызвала обиду немцев и помогла фашистской партии Гитлера захватить власть в Германии.

Сейчас тоже непростая ситуация в центре Европы, связанная с Украиной.

Это время санкций и взаимных обид. Но если противоречия не будут сняты путём переговоров, то новая война станет уже не самоубийством Европы, а самоубийством всего человечества. И об этом нам всем надо помнить в эту печальную годовщину начала Первой мировой войны. (написано Евгением Бохановским для курса "День за днём", 2014)

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

127. СТО ЛЕТ ПЕРВОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЕ centenary|||| 127. EINHUNDERT JAHRE ERSTER WELTKRIEG 127. ONE HUNDRED YEARS OF THE FIRST WORLD WAR 127. CENTENARIO DE LA PRIMERA GUERRA MUNDIAL 127\. 100 ANS DE LA PREMIÈRE GUERRE MONDIALE 127. CENTO ANNI DI PRIMA GUERRA MONDIALE 127. 제1차 세계대전 100년 127. HONDERD JAAR EERSTE WERELDOORLOG 127. STO LAT PIERWSZEJ WOJNY ŚWIATOWEJ 127. СТО ЛЕТ ПЕРВОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЕ 127. BİRİNCİ DÜNYA SAVAŞI'NIN YÜZ YILI 127.第一次世界大戰一百週年

127.

СТО ЛЕТ ПЕРВОЙ МИРОВОЙ ВОЙНЕ ||in the First|| HUNDERT JAHRE ERSTER WELTKRIEG CENT ANS DE LA PREMIÈRE GUERRE MONDIALE 1 августа 2014 года August|

Сегодня исполняется ровно 100 лет со дня начала Первой Мировой Войны. |uplynie|||||||| |a lieu|||||||| |marks|exactly||||||| |jährt sich|||||||| Heute sind es genau 100 Jahre seit dem Beginn des Ersten Weltkriegs. Today marks exactly 100 years since the outbreak of the First World War. Il y a aujourd'hui exactement 100 ans que la Première Guerre mondiale a commencé.

Эту войну еще называют «самоубийством Европы», потому что перед войной Европа находилась в зените своего процветания и действительно была в то время самой передовой и самой культурной частью мира. |||||||||||||||||naozaj||||||pokročilou||||| |||appellent|suicide de l'Europe||||||l'Europe|se trouvait||apogée de||prospérité||||||||avancée||||| |||is called|a suicide|||||war||was||at the peak||prosperity||truly||||||the most advanced|||cultural|part| ||||Selbstmord Europas|||||||||||Wohlstand||||||||fortschrittlichsten||||| Dieser Krieg wird auch als "Selbstmord Europas" bezeichnet, da sich Europa vor dem Krieg auf dem Höhepunkt seines Wohlstands befand und in der Tat zu dieser Zeit der fortschrittlichste und kultivierteste Teil der Welt war. This war is also called the "suicide of Europe", because before the war, Europe was at the zenith of its prosperity and really was at that time the most advanced and most cultural part of the world. Cette guerre est aussi appelée "le suicide de l'Europe", car avant la guerre l'Europe était au zénith de sa prospérité et était en effet à cette époque la partie la plus avancée et la plus cultivée du monde. Наука, техника, литература и культура сделали феноменальные шаги вперед. Science||littérature||||phénoménaux|progrès phénoménaux|en avant science|technology|literature|||made|phenomenal|steps|forward ||||||phänomenale|| Wissenschaft, Technik, Literatur und Kultur haben phänomenale Fortschritte gemacht. Science, technology, literature and culture have taken phenomenal steps forward. La science, la technologie, la littérature et la culture ont fait des progrès phénoménaux. Появились не только первые автомобили, но и первые самолёты, бурно развивались международные пассажирские и грузовые перевозки по железной дороге и на кораблях. |||||||||buržoázne||||||prepravy||||||lodiach Sont apparus||||||||||se développaient rapidement|internationales|passagers||marchandises|transports de fret||ferroviaire|||| emerged||||automobiles||||airplanes|rapidly|were developing|international|passenger||cargo|transportation||railroad||||ships |||||||||stark|entwickelten sich||Passagier-|||Transport|||||| Nicht nur die ersten Automobile, sondern auch die ersten Flugzeuge erschienen, der internationale Personen- und Güterverkehr auf der Schiene und auf Schiffen entwickelte sich rasch. Not only the first cars appeared, but also the first airplanes, international passenger and cargo transportation by rail and by ships developed rapidly. Non seulement les premiers wagons sont apparus, mais également les premiers avions: le transport international de passagers et de fret par rail et par navire s'est rapidement développé. Отлично работали почта, телеграф, быстро развивалось общенародное образование. ||||||verejné|vzdelanie |||Telegraf||entwickelte sich|Volksbildung| excellently|worked|the postal service|telegraph||was developing|public|education ||||||éducation nationale|éducation publique Das Postamt und der Telegraf funktionierten perfekt, das nationale Bildungswesen entwickelte sich rasch. The post office, telegraph worked well, and nation-wide education developed rapidly. La poste, le télégraphe fonctionnaient bien, l’éducation nationale se développait rapidement. Европейская и русская литературы получили мировую известность. ||||||známosť ||||ont acquis||renommée mondiale European||||received||worldwide fame ||||||Weltgeltung Die europäischen und russischen Literaturen wurden weltberühmt. European and Russian literature gained worldwide fame. La littérature européenne et russe a acquis une renommée mondiale. Появлялись новые театры, сделал громадный шаг вперед балет, развивалась живопись, которая популярна до сих пор. ||||obrovský|||||maľovanie||||| Apparaissaient||||énorme|||ballet|se développait|peinture||||| were appearing|||made|a huge|step|forward|ballet|was developing|painting||popular||| ||||enormen||||entwickelte sich|||||| Neue Theater entstanden, das Ballett machte einen großen Schritt nach vorn, die Malerei entwickelte sich, die bis heute beliebt ist. New theaters appeared, ballet took a huge step forward, painting, which is still popular, developed. De nouveaux théâtres sont apparus, le ballet a fait un énorme pas en avant, la peinture développée, qui est encore populaire aujourd'hui. И в  то же время росли противоречия между странами. ||||||rozporu|| |||||croissaient|contradictions|| and|||||were growing|contradictions|| Gleichzeitig nahmen die Widersprüche zwischen den Ländern zu. And at the same time there were growing contradictions between countries. Dans le même temps, les contradictions entre les pays se sont accrues. Tegelijkertijd groeiden de tegenstellingen tussen landen.

Бурно развивающаяся Германия после своего объединения в 1870 году хотела получить новые рынки и новые колонии. Búrne|||||||||||||| Rapidement|en plein essor||||unification||||||marchés|||colonies rapidly|developing||||unification||||to get||markets|||colonies |sich entwickelnde||||Vereinigung|||||||||Kolonien Das aufstrebende Deutschland wollte nach seiner Einigung im Jahr 1870 neue Märkte und neue Kolonien. Booming Germany after its unification in 1870 wanted to get new markets and new colonies. L'Allemagne en développement rapide après son unification en 1870 voulait obtenir de nouveaux marchés et de nouvelles colonies. Она чувствовала себя обделенной по сравнению с Англией и Францией. |||opustená|||||| |se sentait||lésée||par rapport à|||| |felt||left out||comparison||compared to England|| |fühlte||benachteiligt|||||| Sie fühlte sich im Vergleich zu England und Frankreich benachteiligt. She felt deprived in comparison with England and France. Elle se sentait exclue par rapport à l'Angleterre et à la France. Австро-Венгрия хотела упрочить своё влияние на Балканах. |||upevniť||||na Balkáne |||consolider||influence|| |Ungarn||verstärken||||Balkanhalbinsel |Hungary||to strengthen||influence||Balkans Österreich-Ungarn wollte seinen Einfluss auf dem Balkan festigen. Austria-Hungary wanted to consolidate its influence in the Balkans. L'Autriche-Hongrie souhaite consolider son influence dans les Balkans. Франция хотела вернуть Эльзас и Лотарингию, которые потеряла после войны с Германией в 1871 году. |||Alsasko||Lotrinsko|||||||| |||Elsass||Lothringen|||||||| France||to return|Alsace||Lorraine||lost|||||| Frankreich wollte das Elsass und Lothringen zurückgewinnen, die es nach dem Krieg mit Deutschland 1871 verloren hatte. France wanted to return Alsace and Lorraine, which it had lost after the war with Germany in 1871. La France souhaite récupérer l'Alsace et la Lorraine, qu'elle a perdues après la guerre contre l'Allemagne en 1871.

Англия хотела оставаться самой сильной страной в мире и поэтому с подозрением относилась как к бурному развитию Германии, так и к экономическому усилению России. |||||||||||podozrením|sa správala||||||||||posilneniu| ||rester|||||||||soupçon||||rapide développement|||||||| England|wanted|wanted to remain||powerful|||||||suspicion|was treating|||rapid|development|||||economic|strengthening| ||||||||||||behandelte|||stürmischen||||||wirtschaftlichen|Wirtschaftsmacht| England wollte das stärkste Land der Welt bleiben und war daher sowohl gegenüber der rasanten Entwicklung Deutschlands als auch gegenüber dem wirtschaftlichen Erstarken Russlands misstrauisch. England wanted to remain the most powerful country in the world and therefore was suspicious of both the rapid development of Germany and the economic strengthening of Russia. L'Angleterre voulait rester le pays le plus puissant du monde et se méfiait donc à la fois du développement rapide de l'Allemagne et du renforcement économique de la Russie. Engeland wilde het machtigste land ter wereld blijven en stond daarom wantrouwend tegenover zowel de snelle ontwikkeling van Duitsland als de economische versterking van Rusland. Россия после поражения в войне с Японией в 1905 году хотела получить реванш в Европе, а точнее – исполнить  свою давнишнюю мечту и овладеть Константинополем-Стамбулом, центром православия, и проливами, открывающими ей путь из Черного моря. ||porážky||||||||získať|revans||||||||||||Istanbulom||||prielivmi|||||| ||défaite||||||||obtenir|revanche|||||||ancienne|||s'emparer de|Constantinople-Istanbul|||orthodoxie chrétienne||détroits ouvrant accès|ouvrant à elle||||| ||after the defeat||||Japan|||wanted||revenge|||||fulfill||long-standing|dream||to capture|with Constantinople|Constantinople|the center|Orthodoxy||the straits|opening||||the Black| ||Niederlage|||||||||Rache|||||||lang gehegte||||Konstantinopel-Istanbul|Istanbul||||den Dardanellen|die ihr||||| Nach seiner Niederlage im Krieg mit Japan im Jahr 1905 wollte Russland sich in Europa rächen und insbesondere seinen lang gehegten Traum erfüllen, Konstantinopel-Stamboul, das Zentrum der Orthodoxie, und die Meerenge, die ihm den Weg vom Schwarzen Meer her öffnete, in seinen Besitz zu bringen. After the defeat in the war with Japan in 1905, Russia wanted to get revenge in Europe, or rather, to fulfill its long-standing dream and take possession of Constantinople-Istanbul, the center of Orthodoxy, and the straits that opened its way from the Black Sea. Après avoir vaincu le Japon en 1905, la Russie souhaitait se venger de l'Europe, plus précisément, pour réaliser son rêve de longue date et s'emparer de Constantinople-Istanbul, centre de l'orthodoxie et du détroit qui lui ouvrait la voie depuis la mer Noire.

Возникали новые военные союзы. |||aliancie Apparaissaient|||alliances militaires emerged|new||alliances entstanden|||Allianzen Es entstanden neue Militärbündnisse. New military alliances arose. Il y avait de nouvelles alliances militaires.

В одном из них были Германия, Австро-Венгрия, Болгария, Турция. ||||||||Bulgarie| |||||||Österreich-Ungarn|| |||||||Austria-Hungary|Bulgaria|Turkey Es gab Deutschland, Österreich-Ungarn, Bulgarien und die Türkei. One of them included Germany, Austria-Hungary, Bulgaria, Turkey. L'un d'eux comprenait l'Allemagne, l'Autriche-Hongrie, la Bulgarie et la Turquie. В другом, названном Антантой, объединились Франция, Россия и Англия. |||Antantou|sa spojili|||| ||genannten||vereinigten sich|||| ||called|by the Entente|united|||and|England In der anderen, der sogenannten Entente, schlossen sich Frankreich, Russland und England zusammen. In another, called the Entente, France, Russia and England united. Dans l'autre, appelée l'Entente, la France, la Russie et l'Angleterre s'unissent. Самым странным участником этой коалиции была Англия, которая не хотела усиления ни Франции, ни России, ни тем более Германии, но выбрала «меньшее из зол». |čudným|||||||||posilnenia||||||||||||| |étrange|participant||||Angleterre||||renforcement|||||||||||moindre des maux|| |the strangest|participant||coalition||England||||strengthening|||||||let alone (with 'ни ... ни ...')|||chose|lesser evil||evil ||Teilnehmer||Koalition|||||||||||||||||||Übel Das seltsamste Mitglied dieser Koalition war England, das weder Frankreich noch Russland, geschweige denn Deutschland stärken wollte, sondern sich für "das kleinere Übel" entschied. The strangest member of this coalition was England, which did not want the strengthening of either France, or Russia, or even more so Germany, but chose the "lesser of evils". Le membre le plus étrange de cette coalition était l'Angleterre, qui ne voulait renforcer ni la France ni la Russie, encore moins l'Allemagne, mais choisissait le «moindre des maux». Het vreemdste lid van deze coalitie was Engeland, dat noch Frankrijk, noch Rusland, en nog meer Duitsland wilde versterken, maar koos voor de 'minste van de kwaden'. США в эти предвоенные годы придерживались политики изоляционизма и не вмешивались без крайней необходимости в европейские дела. |||||||izolacionizmu|||zasahovali|||||| |||pré-guerre||s'en tenaient à||isolationnisme|||s'impliquaient||extrême|||| |||in the pre-war||adhered to|policy|of isolationism|||did not interfere||without extreme (with 'необходимости')|necessity||European affairs| |||vorkriegs||hielten an||des Isolationismus|||mischten sich ein|||||| Die USA verfolgten in diesen Vorkriegsjahren eine Politik des Isolationismus und mischten sich nur dann in europäische Angelegenheiten ein, wenn es absolut notwendig war. In these pre-war years, the United States adhered to a policy of isolationism and did not intervene unless absolutely necessary in European affairs. Les États-Unis, au cours de ces années d'avant-guerre, ont adhéré à la politique d'isolationnisme et ne sont pas intervenus sans un besoin urgent dans les affaires européennes.

В то же время они бурно развивали свою экономику, а волны эмиграции обеспечивали для этого их необходимой рабочей силой. ||||||||||vlny|||||||| ||||||entwickelten|||||der Emigration|sicherten|||||Arbeitskraft|Arbeitskraft |||||vigorously|developed||economy||waves|emigration|provided||||necessary|labor force| ||||||||||vagues d'émigration||assuraient|||||| Gleichzeitig erlebten sie einen wirtschaftlichen Aufschwung, und die Auswanderungswellen verschafften ihnen die dafür notwendigen Arbeitskräfte. At the same time, they rapidly developed their economies, and waves of emigration provided them with the necessary labor for this. Dans le même temps, ils ont rapidement développé leurs économies et les vagues d'émigration leur ont fourni la main-d'œuvre nécessaire. Открытой войны вроде бы никто не хотел, но все в Европе готовились к ней. ||akože||||||||||| ||semble-t-il|||||||||se préparaient à|| open||seems like|||||||||were preparing|| Niemand schien einen offenen Krieg zu wollen, aber alle in Europa bereiteten sich auf ihn vor. Nobody seemed to want an open war, but everyone in Europe was preparing for it. Personne ne voulait une guerre ouverte, mais tout le monde en Europe s'y préparait. Niemand leek een open oorlog te willen, maar iedereen in Europa bereidde zich erop voor.

Милитаризм дошёл до полного безумия. ||||šialenstva |a atteint|||folie totale Militarismus||||Wahnsinn militarism|reached||to the full|madness Der Militarismus hat den Punkt des völligen Wahnsinns erreicht. Militarism has reached the point of complete madness. Le militarisme a atteint un point de folie totale. Военные расходы росли как на дрожжах из года в год. |výdavky||||droždiach|||| |dépenses militaires|||||||| military|expenses|were growing|||at a rapid pace|like (with 'расходы росли как на дрожжах ... год в год')|from year to year|| |||||Hefe|||| Die Militärausgaben stiegen Jahr für Jahr wie Hefe. Military spending grew by leaps and bounds from year to year. Les dépenses militaires ont augmenté comme des levures année après année. De militaire uitgaven stegen van jaar tot jaar met grote sprongen. Предрассудки и глупость тянули в бездну – и мир послушно шагнул в неё. Predsudky|||||bezodňu|||||| Préjugés||||||||docilement|a franchi|| prejudices||foolishness|pulled||into the abyss|and|world|obediently|stepped|| Vorurteile|||zogen||Abgrund|||gehorsam|schritt|| Vorurteile und Dummheit zogen am Abgrund - und die Welt stürzte sich gehorsam in diesen Abgrund. Prejudice and stupidity pulled into the abyss - and the world obediently stepped into it. Les préjugés et la stupidité ont plongé dans l'abîme - et le monde y a obéi avec obéissance. Vooroordelen en domheid trokken de afgrond in - en de wereld stapte er gehoorzaam in. Не хватало только какого-то предлога для начала войны. |||||predlohy||| |||||Vorwand||| |was enough||||pretext|||war Es fehlte nur an einem Vorwand für den Beginn des Krieges. All that was lacking was some pretext for starting a war. Ce qui manquait était un prétexte pour le début de la guerre. Het enige dat ontbrak was een voorwendsel om een oorlog te beginnen.

И этим предлогом стало убийство эрцгерцога Австрийской монархии Франца Фердинанда в Сараево 28 июня 1914 года. |||||arcivojvodu|||||||| |||||archiduc|||||||| |this|by (with 'этим')||the assassination|the archduke|of Austria|monarchy|Franz|Archduke||in Sarajevo|June|year |||||Erzherzog||||Franz Ferdinand||Sarajevo|| Dieser Vorwand wurde die Ermordung des Erzherzogs Franz Ferdinand von Österreich-Ungarn in Sarajevo am 28. Juni 1914. And this pretext was the assassination of the Archduke of the Austrian Monarchy Franz Ferdinand in Sarajevo on June 28, 1914. Et ce prétexte, c'est l'assassinat de l'archiduc François-Ferdinand de la monarchie autrichienne à Sarajevo, le 28 juin 1914. Поддержанная Германией, Австро-Венгрия объявила ультиматум Сербии, чей подданный Гаврила Принцип убил Франца Фердинанда. Podporovaná||||vyhlásila|||ktorý|poddaný||||| ||||a déclaré|ultimatum|||sujet|Gavrilo|Princip||| unterstützt von||||gab|Ultimatum|||Untertan|Gavrilo|||| supported||Austro-Hung|Hungary|declared|ultimatum|to Serbia|whose|subject|Gavrilo|Princip|killed|| Mit Unterstützung Deutschlands verhängte Österreich-Ungarn ein Ultimatum an Serbien, dessen Bürger Gavrilo Princip Franz Ferdinand erschossen hatte. Backed by Germany, Austria-Hungary issued an ultimatum to Serbia, whose subject Gavril Princip killed Franz Ferdinand. Soutenue par l'Allemagne, l'Autriche-Hongrie a annoncé un ultimatum à la Serbie, dont le principe de Gavrila a tué Franz Ferdinand. И хотя никто не мог доказать связь Принципа с правительством Сербии, Сербия согласилась почти на все условия ультиматума. ||||||väzba||||||||||| |||||||||||Serbien||||||des Ultimatums and|||||prove|the connection|principle||the government||Serbia|agreed|almost|||the conditions|ultimatum ||||||||||||a accepté||||conditions| Obwohl niemand eine Verbindung zwischen dem Prinzipal und der serbischen Regierung nachweisen konnte, stimmte Serbien fast allen Bedingungen des Ultimatums zu. And although no one could prove the principle's connection with the Serbian government, Serbia agreed to almost all the terms of the ultimatum. Bien que personne n'ait pu prouver le lien entre le Principe et le gouvernement serbe, la Serbie a accepté la quasi-totalité des termes de l'ultimatum. И все равно Австро-Венгрия начала войну против Сербии. |||||||against|Serbia Und dennoch begann Österreich-Ungarn einen Krieg gegen Serbien. And all the same, Austria-Hungary started a war against Serbia. L'Autriche-Hongrie n'en a pas moins déclenché une guerre contre la Serbie.

Россия, видевшая себя как защитника южных славян, начала частичную мобилизацию. |vidiaca|||||||čiastočnú| Россия||||||||| |ayant vu|||défenseur|des Slaves du sud|Slaves du Sud||partielle|mobilisation partielle Russia|having seen|||as a defender|southern|Slavs||a partial|mobilization |sich als|||||||teilweise|Mobilisierung Russland, das sich als Beschützer der Südslawen verstand, begann mit einer Teilmobilisierung. Russia, seeing itself as the defender of the southern Slavs, began a partial mobilization. La Russie, qui se considérait comme un défenseur des Slaves du Sud, a entamé une mobilisation partielle. Германия потребовала от России отменить мобилизацию, а когда та не согласилась, объявила ей войну. |požiadala|||zrušiť|||||||vyhlásila|| |a exigé|||annuler|||||||a déclaré|| Germany|demanded|||to cancel|mobilization|||||did not agree|declared||war ||||aufzuheben||||||||| Deutschland forderte Russland auf, die Mobilisierung abzusagen. Als Russland sich weigerte, erklärte Deutschland ihm den Krieg. Germany demanded that Russia cancel the mobilization, and when she did not agree, declared war on her. L'Allemagne demande à la Russie d'annuler la mobilisation et, en cas de refus, lui déclare la guerre. После Германии вступили в войну Франция и Англия. ||entré en guerre||||| after||joined|||||England ||traten ein||||| Nach Deutschland traten auch Frankreich und England in den Krieg ein. After Germany, France and England entered the war. Après l'Allemagne, la France et l'Angleterre sont entrées en guerre. Но все верили, что война будет скоротечной. ||||||rýchlej ||croyaient||||de courte durée ||believed||||short-lived ||||||kurz und schnell Aber alle glaubten, dass der Krieg kurz sein würde. But everyone believed that the war would be fleeting. Mais tout le monde pensait que la guerre serait de courte durée.

Немецкий кайзер пообещал своим солдатам, что они вернутся домой «еще до того, как с деревьев опадут листья». |cisár||||||||||||||| |deutscher Kaiser|versprach||den Soldaten|||nach Hause||||||||fallen| German|kaiser|promised||to his soldiers|||return|||||||from the trees|fall|before the leaves fell ||a promis||||||||||||des arbres||feuilles Der deutsche Kaiser versprach seinen Soldaten, dass sie nach Hause zurückkehren würden, "bevor die Blätter von den Bäumen gefallen sind". The German Kaiser promised his soldiers that they would return home "before the leaves fell from the trees." L'Allemand Kaiser a promis à ses soldats de rentrer chez eux "avant que les feuilles ne tombent des arbres". Офицер русской гвардии просил совета: брать ли ему с собой парадный мундир для въезда в Берлин или получить мундир с курьером позже. ||gárdie||||||||||||||||||| |||demandait||prendre|||||d'apparat|uniforme de parade||entrée|||||uniforme de parade||par coursier|plus tard Offizier der||||||||||parade uniform|Paradeuniform|||||||||| officer||guard|asked|advice|||||with him|dress (adjective)|dress uniform||the entrance|||||uniform||with the courier|later Ein Offizier der russischen Garde bat um Rat, ob er seine Zeremonienuniform bei der Einreise nach Berlin mitnehmen oder sie später per Kurier erhalten solle. The officer of the Russian Guard asked for advice: whether he should take a ceremonial uniform with him to enter Berlin or receive a uniform with a courier later. L'officier de la garde russe a demandé conseil: soit pour emporter l'uniforme de parade pour entrer à Berlin, soit pour le recevoir plus tard avec un courrier. Een officier van de Russische Garde vroeg om advies: moet hij zijn uniform meenemen om Berlijn binnen te komen of het uniform later per koerier halen. Такие же настроения были во Франции и в Англии. ||humeurs similaires|||||| ||moods|||||| In Frankreich und in England herrschte die gleiche Stimmung. The same sentiments were in France and England. Les mêmes sentiments se retrouvent en France et en Angleterre. Тех, кто предполагал, что бои затянутся на полгода, поднимали на смех и считали их пессимистами. |||||sa potiahnu|||zdvihali|||||| ||prévoyaient|||s'éterniseront|||||||considéraient comme||pessimistes who (with 'кто')||expected||fights|would drag on||for six months|mocked||||considered|them (1)|as pessimists ||vermuteten||Kämpfe|sich hinziehen|||lachten aus||||||Pessimisten Diejenigen, die davon ausgingen, dass sich die Kämpfe sechs Monate lang hinziehen würden, wurden belächelt und als Pessimisten betrachtet. Those who assumed that the fighting would drag on for six months were laughed at and considered pessimists. Ceux qui pensaient que les combats dureraient six mois étaient ridiculisés et se considéraient comme des pessimistes. Degenen die aannamen dat de gevechten zes maanden zouden aanslepen, werden belachelijk gemaakt en beschouwd als pessimisten. Но на деле война продолжалась более четырех лет. ||||se poursuivait||| ||||continued||four| In Wirklichkeit dauerte der Krieg jedoch mehr als vier Jahre. But in fact, the war lasted more than four years. Mais en réalité, la guerre a duré plus de quatre ans.

Это была первая тотальная война на уничтожение. |||totálna|||zničenie |||totale|||destruction |||total|||destruction |||totale|||Vernichtung Es war der erste totale Vernichtungskrieg. This was the first all-out war of annihilation. C'est la première guerre totale d'anéantissement. Погибло более 10 миллионов солдат, а также 12 миллионов мирных жителей, более 55 миллионов остались на всю жизнь калеками. |||||||||||||||behindert perished|||soldiers||||civilians|civilians|||were left|||for life|disabled Mehr als 10 Millionen Soldaten und 12 Millionen Zivilisten starben, und mehr als 55 Millionen wurden zu lebenslangen Krüppeln. More than 10 million soldiers died, as well as 12 million civilians, more than 55 million were crippled for life. Plus de 10 millions de soldats et 12 millions de civils ont été tués et plus de 55 millions ont été estropiés jusqu'à la fin de leurs jours. В результате войны были разрушены три империи, которые казались еще такими жизнеспособными: Австро-Венгрия, Россия и Германия. ||||zničené||||sa zdali|||životaschopnými||||| |||||||||||viables||||| ||||zerstört||||schienen|||lebensfähig||||| ||||destroyed|three|||seemed||so (with 'еще')|viable|Austro-Hung|Hungary||| Der Krieg zerstörte drei Reiche, die noch so lebensfähig schienen: Österreich-Ungarn, Russland und Deutschland. As a result of the war, three empires were destroyed that still seemed so viable: Austria-Hungary, Russia and Germany. La guerre a détruit trois empires qui semblaient encore viables : l'Autriche-Hongrie, la Russie et l'Allemagne. Более того, в ослабленной России в 1917 году произошло две революции, в результате второй революции 25 октября 1917 года в России к власти пришли большевики-коммунисты во главе с Лениным. |||||||||||||||||||moc||||||| |||affaiblie||||||||||||||||||||||| |||weakened|in Russia|||took place||||||||||||to power|came||communists||at the head of||Lenin |||geschwächten||||||||||||||||||||||| Darüber hinaus gab es in dem geschwächten Russland 1917 zwei Revolutionen. Die zweite Revolution am 25. Oktober 1917 brachte die bolschewistischen Kommunisten unter der Führung von Lenin an die Macht in Russland. Moreover, in a weakened Russia in 1917, there were two revolutions, as a result of the second revolution on October 25, 1917, the Bolshevik communists, led by Lenin, came to power in Russia. И наконец, без первой мировой войны не была бы вторая, так как непомерная жадность французских репараций вызвала обиду немцев и помогла фашистской партии Гитлера захватить власть в Германии. |||||||||||||žiadostivosť||reparácií|vyvolala|urážku|||||||||| ||||||||||||excessive|avidité excessive||réparations françaises|provoqué|rancœur||||fasciste|||prendre||| and|||the first||||||the second|||excessive|greed|French|reparations|caused|resentment|the Germans||helped|fascist||of Hitler|to seize|power|| ||||||||||||unermessliche|Gier||Reparationen|verursachte|Groll||||fascistischen|||||| Schließlich hätte es ohne den Ersten Weltkrieg keinen Zweiten Weltkrieg gegeben, da die exorbitante Gier der französischen Reparationen bei den Deutschen Unmut hervorrief und Hitlers faschistischer Partei half, die Macht in Deutschland zu ergreifen. And finally, without the First World War there would not have been a second, since the excessive greed of French reparations aroused the resentment of the Germans and helped Hitler's fascist party to seize power in Germany. Et enfin, sans la Première Guerre mondiale, il n'y aurait pas eu une seconde, car l'avidité exorbitante des réparations françaises a suscité le ressentiment des Allemands et a aidé le parti fasciste de Hitler à s'emparer du pouvoir en Allemagne.

Сейчас тоже непростая ситуация в центре Европы, связанная с Украиной. ||difficile|situation||||liée à||avec l'Ukraine ||difficult||in|||related|| Auch jetzt gibt es in der Mitte Europas eine schwierige Situation im Zusammenhang mit der Ukraine. Now, too, the difficult situation in the center of Europe, related to Ukraine. Aujourd'hui également, le centre de l'Europe connaît une situation difficile liée à l'Ukraine.

Это время санкций и взаимных обид. |||||urážok ||sanctions||mutuelles|rancunes mutuelles ||sanctions||mutual|offenses ||||gegenseitigen|Beleidigungen Es ist eine Zeit der Sanktionen und gegenseitigen Ressentiments. This is the time of sanctions and mutual grievances. C'est une période de sanctions et d'insultes mutuelles. Но если противоречия не будут сняты путём переговоров, то новая война станет уже не самоубийством Европы, а самоубийством всего человечества. ||rozporu|||odstránené||||||||||||||ľudstva ||contradictions|||levés|par le biais|négociations|||||||suicide de l'humanité|||||de l'humanité ||contradictions|||resolved|through (with 'сняты')|negotiations||||will become|||suicide|||a suicide|| |||||beigelegt||Verhandlungen|||||||||||| Aber wenn die Widersprüche nicht durch Verhandlungen gelöst werden, wird ein neuer Krieg nicht mehr der Selbstmord Europas, sondern der Selbstmord der gesamten Menschheit sein. But if the contradictions are not resolved through negotiations, then a new war will no longer become the suicide of Europe, but the suicide of all mankind. Mais si les contradictions ne sont pas résolues par des négociations, la nouvelle guerre ne sera plus un suicide de l'Europe, mais un suicide de toute l'humanité. Maar als de tegenstellingen niet door onderhandelingen worden weggenomen, zal een nieuwe oorlog niet langer de zelfmoord van Europa zijn, maar de zelfmoord van de hele mensheid. И об этом нам всем надо помнить в эту печальную годовщину начала Первой мировой войны. ||||||pamätať|||||||| ||||||se souvenir de|||triste|anniversaire|||| ||||||to remember|||sad|anniversary|||| |||||||||traurigen||||| Daran müssen wir uns alle an diesem traurigen Jahrestag des Ausbruchs des Ersten Weltkriegs erinnern. And we should all remember this on this sad anniversary of the outbreak of World War I. Et nous devons tous nous en souvenir en ce triste anniversaire du déclenchement de la Première Guerre mondiale. (написано Евгением Бохановским для курса "День за днём", 2014)