×

Vi använder kakor för att göra LingQ bättre. Genom att besöka sajten, godkänner du vår cookie-policy.

image

Radialistas, 039 - La muerte de la selva es el fin de nuestra vida

039 - La muerte de la selva es el fin de nuestra vida

La muerte de la selva es el fin de nuestra vida

HOMBRE

Tenga cuidado por donde anda,

hermana Dot.

Los hacendados están furiosos

y hemos visto a unos pistoleros por acá.

DOT

No se preocupe,

Dios está de nuestra parte.

NARRADORA

¿Quién era esta mujer

que desde hacía años

andaba por la floresta brasilera

del estado de Pará

con una camiseta

que decía

“La muerte de la selva es el fin de nuestra vida”?

Dorothy Stang había llegado

hasta Anapú,

un caserío perdido

en la carretera transamazónica

al norte de Brasil, en 1972.

Era religiosa

de la congregación de Notre Dame de Namur.

¿Qué buscaba la hija de una rica familia norteamericana

en este lejano e inhóspito lugar?

DOT

Vecinas, vecinos,

tenemos que hacer

una escuela para este pueblo.

Así, sus niños y sus niñas

tendrán un lugar dónde estudiar.

NARRADORA

La hermana Dot,

como todos la llamaban,

dedicó sus primeros años

a la educación.

Fundó 22 escuelas

y un centro de formación para maestros.

Pero no estaba contenta…

DOT

Padre José,

debemos trabajar

a fondo en el proyecto La Esperanza.

Los campesinos no tienen

un pedazo de tierra para sembrar

mientras los latifundistas

se roban la Amazonía entera.

CURA

Eso es muy peligroso,

hermana Dot.

DOT

Los caminos de Dios nunca son fáciles.

Y es una oportunidad

para 600 familias campesinas

tengan sus tierras.

¡Esto es hacer justicia, padre José!

NARRADORA

El padre José López de Sousa,

párroco de Anapú,

trabajó durante 15 años

codo a codo con la hermana Dorothy.

Juntos, con la gente más empobrecida,

con los más explotados.

Pará es uno de los estados

más violentos del Brasil.

Son demasiados los asesinatos,

la apropiación ilegal de tierras,

las haciendas con trabajo esclavo,

la destrucción de bosques…

DOT

¡La muerte de la selva

es nuestra muerte,

compañeros, compañeras!

¡Tenemos que luchar y defender

a nuestra madre Naturaleza!

NARRADORA

Dorothy Stang fue comprometiéndose

más y más con el pueblo.

De promotora de educación

pasó a ser defensora

de la reforma agraria

y de la preservación de la Amazonía.

HERMANA

Hermana Dot, hermana Dot…

Te buscan unos dirigentes del Movimiento Sin Tierra.

Cuidado, el ejército los acusa a ellos

de fomentar la violencia,

los llama criminales.

DOT

La violencia la hacen los terratenientes

y los madereros, hermana.

¿No ves cómo están acabando

con los árboles de caoba,

de cedro, con el jatobá?

Y se están apropiando ilegalmente

de 140 mil hectáreas en Anapú.

No lo podemos permitir.

HERMANA

Dot, eres sólo una religiosa.

DOT

Tengo voz, hermana.

Y la levantaré todo lo que pueda

contra los explotadores.

DIRIGENTE (DE 3 A 1)

Hermana Dot… Buen día…

DOT

Buenos días, compañeros, pasen…

DIRIGENTE

Fíjese, hermana, lea.

Nos mandaron este papel…

DOT

Veamos…

¿Por qué una mujer extranjera,

una freira, una religiosa,

quiere mandar aquí?

Si no se larga por sí misma,

nos ocuparemos de ella.

¡Dios estará de nuestra parte!...

¿Alguna otra noticia?

DIRIGENTE

Hermana, han matado a un empleado

de la hacienda Santa María

y la acusan a usted

de instigar a los campesinos

para esa muerte.

DOT

Eso es una infamia.

DIRIGENTE

Tenemos que pedir protección

para usted a la Policía Federal.

DOT

¿Protección?

Esto es tierra de nadie, amigo.

La única ley que impera aquí

es la del calibre 38.

Pero, está bien… vayamos a la policía a denunciar.

NARRADORA

Dorothy Stang era una más de la larga lista

de personas marcadas para morir.

Su nombre figuraba

al lado de conocidos obispos brasileños,

como Pedro Casaldáliga.

Los madereros y los terratenientes

la tenían en la mira…

HOMBRE 1

Es una monja terrorista.

No se saldrá con la suya.

HOMBRE 2

No será difícil desaparecerla.

Tengo a dos que lo harán “limpiamente“.

NARRADORA

No pasó mucho tiempo cuando…

PISTOLERO

¿A dónde van las hermanitas?

¿A dónde sus campesinos muertos de hambre

a invadir tierras?

DOT

¿Qué quieren ustedes?...

Déjennos pasar.

PISTOLERO

No tienen permiso, freiras.

DOT

En nombre de Dios,

por esta Biblia que tengo en mis manos,

váyanse.

PISTOLERO

¡La que se va es usted!

NARRADORA

La asesinaron pocos días

después de haber denunciado

ante las autoridades del Estado de Pará

las permanentes amenazas de muerte

que recibía desde 1999.

Fue el 12 de febrero del 2005.

Dorothy Stang tenía 73 años de edad

y 33 defendiendo

a los más pobres y a la Amazonía.

Durante la misa celebrada en Anapú,

frente a la tumba de Dot,

su amigo y compañero de lucha,

el padre José López de Souza plantó,

a modo de despedida,

un brote de mogno,

un árbol amazónico en peligro de extinción…

JOSÉ

… porque la muerte de la selva

sería el fin de nuestra vida.

LOCUTOR

El asesino, Rayfran das Neves Sales,

recibió 25 mil dólares por el crimen.

Fue condenado a 27 años de prisión.

El autor intelectual,

el hacendado Vitalmiro Bastos de Moura,

fue condenado a 30 años de prisión.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

039 - La muerte de la selva es el fin de nuestra vida ||||Dschungel|||||| |death|of|the|jungle|is||end|of||life 039 - Der Tod des Dschungels ist das Ende unseres Lebens 039 - The death of the jungle is the end of our life 039 - La mort de la jungle est la fin de notre vie 039 - La morte della giungla è la fine della nostra vita 039 - Śmierć dżungli jest końcem naszego życia 039 - A morte da selva é o fim da nossa vida 039 - Гибель джунглей - это конец нашей жизни 039 - Djungelns död är slutet på vårt liv 039 - Ormanın ölümü yaşamımızın sonudur

La muerte de la selva es el fin de nuestra vida The|death|of||jungle|||||| The death of the jungle is the end of our life La mort de la jungle est la fin de notre vie

HOMBRE MAN MAN

Tenga cuidado por donde anda, ||||gehen Have|care||where|goes Be careful where you are going, Soyez prudent où vous allez Будьте осторожны, куда вы идете,

hermana Dot. |Punkt sister|hermana. sister Dot.

Los hacendados están furiosos |κτηματίες|| |die Großgrundbesitzer||wütend The|landowners||angry The landowners are furious Les propriétaires fonciers sont furieux

y hemos visto a unos pistoleros por acá. |||||Schützen|| |we|seen|a||gunmen||around here |||||||여기 and we've seen some gunmen here. et nous avons vu des hommes armés par ici.

DOT a DOT

No se preocupe, Don't|don't|worry Do not worry,

Dios está de nuestra parte. God|is|of||part God is on our side. Dieu est de notre côté.

NARRADORA Narrator

¿Quién era esta mujer Who||| Who was this woman 이 여성은 누구였나요

que desde hacía años that|from|he had|years that for years que depuis des années 수년 동안

andaba por la floresta brasilera |||Wald|brasilianischen was walking|||forest|Brazilian |||숲| I was walking in the Brazilian forest Je marchais dans la forêt brésilienne 브라질 숲을 돌아다니고 있었습니다

del estado de Pará |||Pará-Staat of the|state||Stop of the state of Pará de l'état de Pará

con una camiseta ||t-shirt with a shirt 티셔츠를 입고

que decía |said what did he say qu'a t'il dit 라고 적혀 있었던

“La muerte de la selva es el fin de nuestra vida”? |||||||||우리의| "The death of the jungle is the end of our life"? "La mort de la jungle est la fin de notre vie"? “정글의 죽음은 우리의 삶의 끝이다”?

Dorothy Stang había llegado |Stang|| Dorothy|Stang|had|arrived |||도착했어 Dorothy Stang had arrived Dorothy Stang était arrivée

hasta Anapú, |bis Anapú up to|Anapu to Anapú, à Anapu,

un caserío perdido |χωριό| |Häuschen| a|hamlet|lost |오두막| a lost village

en la carretera transamazónica |||Transamazonasstraße on||highway|Trans-Amazon ||도로|트랜스아마존 도로 on the Transamazonian Highway sur l'autoroute trans-amazonienne

al norte de Brasil, en 1972. |north||Brazil| to the north of Brazil, in 1972.

Era religiosa |religiöse It was|religious It was religious

de la congregación de Notre Dame de Namur. ||Gemeinde||Notre|||Namur of||congregation||Our|||Namur ||회중||||| from the congregation of Notre Dame de Namur.

¿Qué buscaba la hija de una rica familia norteamericana |suchte|||||||nordamerikanischen What|was looking for||daughter|||rich|family|North American |찾고 있었어||||||| What did the daughter of a rich American family look for? Que recherchait la fille d'une riche famille américaine

en este lejano e inhóspito lugar? ||||ακατοίκητο| ||fernen||unbeherbergend| in||distant||inhospitable| ||||inóspito| in this distant and inhospitable place? dans cet endroit lointain et inhospitalier?

DOT DOT

Vecinas, vecinos, Nachbarinnen| neighbors|neighbors Neighbor, neighbors,

tenemos que hacer we have||to do we have to do

una escuela para este pueblo. a school for this town.

Así, sus niños y sus niñas |their|children|||girls So, your children and your girls

tendrán un lugar dónde estudiar. ||||공부하다 werden|||| will have||place|where| They will have a place to study.

NARRADORA

La hermana Dot, Sister Dot,

como todos la llamaban, |||sie nannten |||called as everyone called her,

dedicó sus primeros años widmete||| he/she/it dedicated||first| He dedicated his first years

a la educación. ||Bildung ||education to education.

Fundó 22 escuelas |Schulen Founded|schools He founded 22 schools

y un centro de formación para maestros. ||||Ausbildung|| ||||training||teachers and a teacher training center. 그리고 교사를 위한 교육 센터.

Pero no estaba contenta… |no|was|happy But I was not happy ... 하지만 나는 행복하지 않았다…

DOT DOT DOT

Padre José, Father José,

debemos trabajar wir müssen| we must| we must work

a fondo en el proyecto La Esperanza. ||||das Projekt||Hoffnung to|in depth|||||Hope |자금||||| thoroughly in the La Esperanza project. en profondeur sur le projet La Esperanza.

Los campesinos no tienen The|farmers|| |os camponeses|| The peasants do not have Os camponeses não têm

un pedazo de tierra para sembrar |||||pflanzen |piece||||to plant a piece of land to plant un lopin de terre à semer um pedaço de terra para semear

mientras los latifundistas ||Großgrundbesitzer while||landowners while the latifundistas

se roban la Amazonía entera. |stehlen||Amazonas| |they steal||Amazon|whole They rob the entire Amazon. toda a Amazônia é roubada.

CURA CURE CURE CURA

Eso es muy peligroso, |||dangerous That is very dangerous,

hermana Dot. sister| Sister Dot.

DOT

Los caminos de Dios nunca son fáciles. |Wegen||||| |paths||God|never||easy God's ways are never easy.

Y es una oportunidad |||eine Gelegenheit |||opportunity And it is an opportunity

para 600 familias campesinas ||Bauernfamilien ||rural for 600 peasant families

tengan sus tierras. ||Ländereien have||lands 그들의|| have their lands.

¡Esto es hacer justicia, padre José! This|||justice|father| This is justice, Father José! C'est la justice, Père José!

NARRADORA NARRATOR

El padre José López de Sousa, |||||Sousa |||López||Sousa Father José López de Sousa,

párroco de Anapú, Pfarrer von Anap|| 아나푸의 신부|| pároco de|| priest||Anapú parish priest of Anapú,

trabajó durante 15 años worked|| he worked for 15 years

codo a codo con la hermana Dorothy. elbow|a|elbow|||| side by side with sister Dorothy. côte à côte avec sœur Dorothy. lado a lado com a irmã Dorothy.

Juntos, con la gente más empobrecida, |||||verarmten Together|||||impoverished |||||가난해진 Together, with the most impoverished people, Ensemble, avec les plus pauvres,

con los más explotados. |||Ausgebeuteten |||착취당한 |||exploited with the most exploited.

Pará es uno de los estados for|||||states Pará is one of the states 파라(Pará)는 주 중 하나입니다.

más violentos del Brasil. |gewalttätig|| |폭력적인|| |violent|| most violent in Brazil.

Son demasiados los asesinatos, |zu viele||Morde |너무 많은|| |too many||murders There are too many murders,

la apropiación ilegal de tierras, |Aneignung|illegal|| |불법적인 토지 점유|불법|| |appropriation|illegal||lands the illegal appropriation of lands, l'accaparement illégal des terres,

las haciendas con trabajo esclavo, |Plantagen||| the|estates|||slave |농장|||노예 the haciendas with slave labor, les haciendas aux travaux forcés,

la destrucción de bosques… |Zerstörung||Wälder |파괴|| |destruction||forests the destruction of forests ... la destruction des forêts ...

DOT

¡La muerte de la selva ||||jungle The death of the jungle

es nuestra muerte, |our| It is our death,

compañeros, compañeras! |Kolleginnen friends|friends |여자 동료 compañeros, compañeras!

¡Tenemos que luchar y defender ||||verteidigen ||fight||to defend ||싸우다||방어하다 We have to fight and defend

a nuestra madre Naturaleza! |||Nature to our mother Nature!

NARRADORA NARRATOR

Dorothy Stang fue comprometiéndose |||sich engagieren ||was|committing |||약속하며 Dorothy Stang was engaged Dorothy Stang se fiancait

más y más con el pueblo. |||||people more and more with the people.

De promotora de educación |Bildungsförderin|| Of|promoter|| |교육의 촉진자|| As an education promoter En tant que promoteur de l'éducation

pasó a ser defensora |||Verteidigerin became|||defender 되다|||수호자 became an advocate est devenu un avocat

de la reforma agraria |||Agrarreform ||reform|agrarian ||개혁|농업 of the agrarian reform

y de la preservación de la Amazonía. |||Erhaltung||| |||preservation||| and of the preservation of the Amazon.

HERMANA SISTER

Hermana Dot, hermana Dot… Sister Dot, sister Dot ...

Te buscan unos dirigentes del Movimiento Sin Tierra. |||||Bewegung|| You|they are looking||leaders||Movement||Land ||몇몇|지도자들||운동|| Some leaders of the Landless Movement are looking for you. Certains dirigeants du Mouvement sans terre vous recherchent. 당신을 무토 운동의 몇몇 지도자들이 찾고 있습니다.

Cuidado, el ejército los acusa a ellos ||||beschuldigt|| Care||army||accuses|| ||군대||고발한다|| Beware, the army accuses them Attention, l'armée les accuse 조심하세요, 군대가 그들을 폭력을 조장한다고 비난하고 있습니다.

de fomentar la violencia, |fördern||Gewalt |촉진하다|| |to encourage|| to foment violence, pour fomenter la violence, 폭력을 조장하는 것 때문에,

los llama criminales. ||Verbrecher ||범죄자 ||criminals he calls them criminals.

DOT

La violencia la hacen los terratenientes |||||Landbesitzer ||그 (여기서 'la'는 목적격 대명사)|||지주 |||||landowners The violence is done by landowners La violence est faite par les propriétaires fonciers 폭력을 일으키는 것은 지주들이다.

y los madereros, hermana. ||ξυλέμποροι| ||Holzfäller| ||목재업자| ||lumberjacks|sister and the loggers, sister. et les bûcherons, sœur. 그리고 벌목업자들, 자매여.

¿No ves cómo están acabando ||||am Ende Don't|see|||ending Do not you see how they are finishing Tu ne vois pas comment ils se terminent 너는 그들이 어떻게 끝내고 있는지 보지 않니?

con los árboles de caoba, ||||Mahagoni ||||마호가니 ||||mogno ||||mahogany with the mahogany trees, avec les acajous,

de cedro, con el jatobá? |Zeder|||Jatobá-Baum |시다|||하토바 ||||jatobá |cedar|||jatobá of cedar, with the jatobá? de cèdre, avec le jatobá?

Y se están apropiando ilegalmente |||sich aneignen|illegal And|||appropriating|illegally |||점유하고|불법적으로 And they are illegally appropriating Et ils s'approprient illégalement

de 140 mil hectáreas en Anapú. ||Hektar|| ||헥타르|| ||hectares|| of 140 thousand hectares in Anapú.

No lo podemos permitir. |||zulassen Don't|it|we can|allow 아니|||허용하다 We can not afford it.

HERMANA SISTER

Dot, eres sólo una religiosa. Dot|you are||| ||||수녀 Dot, you're just a nun. 닷, 너는 단지 한 수녀일 뿐이야.

DOT

Tengo voz, hermana. I have|voice| 나는|| I have a voice, sister. J'ai une voix, sœur. 나는 목소리가 있어, 자매야.

Y la levantaré todo lo que pueda ||ich werde heben|||| And||I will lift|everything|it||I can ||들어올릴|||| And I will raise it as much as I can Et je la soulèverai aussi haut que je peux

contra los explotadores. ||Ausbeuter against||exploiters ||착취자들 against the exploiters. contre les exploiteurs.

DIRIGENTE (DE 3 A 1) Leiter|| 지도자|| leader|| DIRECTOR (FROM 3 TO 1)

Hermana Dot… Buen día… Sister Dot… Good morning…

DOT

Buenos días, compañeros, pasen… |||herein Good||friends|come in |||들어오세요 Good morning, classmates, come in ...

DIRIGENTE LEADER

Fíjese, hermana, lea. Schau mal||lesen Sie 보세요||읽으세요 Look||read Look, sister, read. Écoutez, sœur, lisez.

Nos mandaron este papel… |sie schickten|| They sent us|they sent|| |보냈다|| They sent us this paper ... Ils nous ont envoyé ce papier ...

DOT DOT

Veamos… Let's see Let's see…

¿Por qué una mujer extranjera, ||||ausländische Frau ||||외국인 ||||foreign Why a foreign woman, Pourquoi une femme étrangère

una freira, una religiosa, |μοναχή|| |Nonne|| 하나의|수녀|| |nun||religious sister a freira, a religious, une freira, une religieuse,

quiere mandar aquí? |schicken| wants|to send| |보내다| Do you want to send here? voulez-vous envoyer ici?

Si no se larga por sí misma, If|||leaves||| ||자신이|가버리다||| If it does not take off by itself, S'il ne s'en va pas tout seul, 만약 그녀가 스스로 떠나지 않는다면,

nos ocuparemos de ella. |werden uns|| us|we will take care of it|| |우리는 그녀를 돌볼 것입니다.|| we will take care of it. 우리가 그녀를 처리할 것입니다.

¡Dios estará de nuestra parte!... |will be||| |있을 것이다||| God will be on our side! ... 하나님은 우리 편이실 것입니다!...

¿Alguna otra noticia? Any||news Any other news?

DIRIGENTE leader LEADER

Hermana, han matado a un empleado ||einen Mitarbeiter getötet||| |they have|killed|||employee |||||직원 Sister, they have killed an employee

de la hacienda Santa María ||der Farm|| of||estate|| ||농장|산타| of the Santa María farm

y la acusan a usted ||sie beschuldigen|| and||they accuse||you ||비난합니다|| and they accuse you et ils vous accusent

de instigar a los campesinos |anregen||| of|to incite|||peasants |선동하다||| to instigate the peasants pour inciter les paysans

para esa muerte. for that|| for that death.

DOT DOT

Eso es una infamia. |||ντροπή |||Schande That|||infamy |||불명예 That is an infamy.

DIRIGENTE LEADER

Tenemos que pedir protección We have||to ask for|protection ||요청하다|보호 We have to ask for protection

para usted a la Policía Federal. |||||Bundespolizei for|||||Federal |||||연방 for you to the Federal Police.

DOT

¿Protección? Προστασία Protection?

Esto es tierra de nadie, amigo. This||land||nobody| This is no man's land, friend. C'est un no man's land, mon pote.

La única ley que impera aquí ||Gesetz||gilt| |only|law||rules| ||||지배하다| The only law that prevails here La seule loi qui prévaut ici 여기에서 지배하는 유일한 법칙은

es la del calibre 38. |||Kaliber is|||caliber |||구경 is the 38 gauge. 38 구경 권총의 법칙이다.

Pero, está bien… But it's okay… 하지만, 괜찮아… vayamos a la policía a denunciar. |||||anzeigen let's go|||||to report 가자|||경찰||신고하다 Let's go to the police to report. Allons voir la police pour le signaler. 경찰에 가서 신고합시다.

NARRADORA NARRATOR

Dorothy Stang era una más de la larga lista |Stang|||more|||| |||||||긴| Dorothy Stang was one of the long list Dorothy Stang faisait partie de la longue liste 도로시 스탱은 긴 목록 중 하나였습니다.

de personas marcadas para morir. ||markierten|| ||표시된|| ||marked||to die of people marked to die. de personnes marquées pour mourir.

Su nombre figuraba ||stande ||기재되어 있었다 ||appeared His name was listed Son nom était sur

al lado de conocidos obispos brasileños, |||bekannten|Bischöfe|brasilianischen Bischöfen to the|||known|bishops|Brazilians |옆에||알려진|주교|브라질 사람들 next to well-known Brazilian bishops, aux côtés d'évêques brésiliens bien connus, ao lado de conhecidos bispos brasileiros,

como Pedro Casaldáliga. ||Pedro Casaldáliga ||카살달리가 ||Casaldáliga like Pedro Casaldáliga.

Los madereros y los terratenientes |lumberjacks|||landowners ||||지주 Loggers and landowners Bûcherons et propriétaires fonciers Madeireiros e proprietários de terras

la tenían en la mira… |they had|||look ||||조준하다 they had it in their sights ... ils l'avaient dans leur ligne de mire ... 그들은 그녀를 노리고 있었다...

HOMBRE 1 MAN 1 남자 1

Es una monja terrorista. |||Terroristin It is||nun|terrorist ||수녀|테러리스트 She is a terrorist nun. C'est une religieuse terroriste. 그녀는 테러리스트 수녀이다.

No se saldrá con la suya. ||wird durchkommen||| Don't|one|will get|||his ||이루어지지 않을 것이다||| He will not get away with it. Vous ne vous en tirerez pas. Você não vai se safar com isso.

HOMBRE 2

No será difícil desaparecerla. |||sie verschwinden No|||to disappear her |||그녀를 없애다 It will not be difficult to disappear it. Il ne sera pas difficile de le supprimer.

Tengo a dos que lo harán “limpiamente“. ||||||sauber I have|||||will do|cleanly ||두||||깨끗하게 I have two who will do it "cleanly". J'en ai deux qui le feront «proprement». 나는 두 명이 “깨끗하게” 해줄 거야. Tenho dois que o fazem de forma "limpa".

NARRADORA 내레이터

No pasó mucho tiempo cuando… No|||| It was not long when ... 많은 시간이 지나지 않았을 때…

PISTOLERO Pistolero 총잡이 gunman PISTOLERO

¿A dónde van las hermanitas? To||||sisters ||가요||자매들 Where do the little sisters go? Où vont les petites sœurs? 자매들은 어디로 가나요?

¿A dónde sus campesinos muertos de hambre To|||peasants|hungry dead||hunger ||||죽은|| Where did your starving peasants Où sont vos paysans affamés 굶주리는 농부들은 어디로 가나요?

a invadir tierras? |to invade|lands |침략하다| to invade lands? envahir les terres? 땅을 침략하러 가나요?

DOT DOT

¿Qué quieren ustedes?... What|| What do you want?... Que veux-tu?...

Déjennos pasar. Let us|let 우리를| deixem-nos| Let us in Laissez-nous passer.

PISTOLERO

No tienen permiso, freiras. ||permission|nuns |||수녀들 They do not have permission, they will fry.

DOT

En nombre de Dios, In the name of God,

por esta Biblia que tengo en mis manos, ||Bible||||| ||성경||||| for this Bible that I have in my hands, pour cette Bible que j'ai entre les mains,

váyanse. go 가세요 go away. va-t'en. Vai embora.

PISTOLERO PISTOLER

¡La que se va es usted! The|that|||| ||||입니다| The one who leaves is you! Celui qui part, c'est vous! 가는 사람은 당신입니다!

NARRADORA 내레이터

La asesinaron pocos días |they killed|few| |살해했다|| They murdered her a few days Ils l'ont assassinée pendant quelques jours 그녀는 며칠 전에 살해당했습니다. Foi assassinada alguns dias depois

después de haber denunciado after|||reported |||신고 after having denounced

ante las autoridades del Estado de Pará ||||||for |주 정부의|당국||주 정부|| before the authorities of the State of Pará

las permanentes amenazas de muerte |permanent|threats|| |지속적인|위협||죽음 the permanent death threats

que recibía desde 1999. |was receiving|since I received since 1999.

Fue el 12 de febrero del 2005. |||February| |||2월| It was February 12, 2005.

Dorothy Stang tenía 73 años de edad ||was|||age |||||나이 Dorothy Stang was 73 years old

y 33 defendiendo and|defending |방어하는 and 33 defending 그리고 33을 방어하며

a los más pobres y a la Amazonía. to|||poor|||| |||가난한|||| to the poorest and the Amazon. 가장 가난한 사람들과 아마존을 위해.

Durante la misa celebrada en Anapú, ||mass|celebrated|| ||미사|거행된|| During the mass celebrated in Anapú, Pendant la messe célébrée à Anapú, 아나푸에서 거행된 미사 동안,

frente a la tumba de Dot, in front of|||grave|| 앞에|||무덤|| in front of the tomb of Dot,

su amigo y compañero de lucha, |||||fight your friend and fighting partner,

el padre José López de Souza plantó, |||López||Souza|planted |||||수자|심었다 Father José López de Souza planted,

a modo de despedida, |way||goodbye |방식||작별 인사 as a farewell, en guise d'adieu,

un brote de mogno, |βλαστός||μαόνι |sprout||mahogany |싹||목재 |brote||mogno an outbreak of mogno, une épidémie de mogno,

un árbol amazónico en peligro de extinción… ||Amazonian|||of| ||아마존의|||| an Amazonian tree in danger of extinction ...

JOSÉ JOSÉ

… porque la muerte de la selva because||death|||jungle ... because the death of the jungle … Parce que la mort de la jungle

sería el fin de nuestra vida. would be||||| It would be the end of our life.

LOCUTOR announcer

El asesino, Rayfran das Neves Sales, The|assassin|Rayfran|the|Neves|Sales |살인자|레이프란||네베스| The murderer, Rayfran das Neves Sales, Le tueur, Rayfran das Neves Sales,

recibió 25 mil dólares por el crimen. |||||crime |||||범죄 received $ 25,000 for the crime.

Fue condenado a 27 años de prisión. |sentenced||||prison |유죄 판결을 받은||||감옥 He was sentenced to 27 years in prison.

El autor intelectual, ||intellectual |저자|지적 The intellectual author,

el hacendado Vitalmiro Bastos de Moura, ο||||| the|landowner|Vitalmiro|Bastos||Moura |농장주|비탈미로|바스토스||무라 the landowner Vitalmiro Bastos de Moura, le propriétaire Vitalmiro Bastos de Moura,

fue condenado a 30 años de prisión. |convicted|||| He was sentenced to 30 years in prison.