Adverbs
Fransızca zarflar, İngilizce karşılıkları gibi, sıfatları, diğer zarfları ve fiilleri veya yan cümleleri değiştirmek için kullanılır. Çekimlenmezler - Bu ise yazımlarının cinsiyete veya miktara göre değişmediği anlamına gelir.
Oluşum
İngilizcede olduğu gibi Fransızcada da zarfların çoğu sıfatlardan türetilir. Çoğu durumda, bu son ek eklenerek yapılır -ment sıfatın dişil tekil biçimine dönüştürür. Örneğin, dişil tekil biçimi lent ("slow") is lente, bu yüzden karşılık gelen zarf lentement ("yavaşça"); benzer şekilde, heureux → heureusement ("mutlu" → "mutlu bir şekilde").
Ancak İngilizcede olduğu gibi, sıfat kökü bazen değiştirilir:
-
Sıfat i ile bitiyorsa, -ment dişil tekil biçim yerine eril tekil (varsayılan) biçime eklenir:
vrai → vraiment ("gerçek" → "gerçekten")
poli → poliment ("kibar" → "kibarca")
-
Sıfat -ant veya -ent ile bitiyorsa, nt çıkarılır ve -mment eklenir:
constant → constamment ("sabit" → "sürekli")
récent → récemment ("yeni" → "yakın zamanda") (-emment ve -amment aynı telaffuza sahiptir → /amã/)
-
Bazı sıfatlar başka değişiklikler yapar:
précis → précisément ("hassas" → "kesinlikle")
gentil → gentiment ("güzel" → "güzelce")
Bazı zarflar, -ment son ekini kullanmadan, tamamen düzensiz bir şekilde sıfatlardan türetilir:
bon → bien ("iyi" → "iyi")
mauvais → mal ("kötü" → "kötü bir şekilde")
meilleur → mieux ("daha iyi" sıfatı → "daha iyi" zarfı)
geleneksel olarak, pire → pis ("daha kötü" sıfatı → "daha kötü" zarfı)
daha yaygın olarak, pire → pire ("daha kötü" sıfatı → "daha kötü" zarfı)
Ve İngilizcede olduğu gibi, birçok yaygın zarf sıfatlardan türetilmemiştir:
ainsi ("böylece" veya "bu şekilde")
vite("hızlıca")
Yerleştirme
Fransızca zarfların yerleşimi İngilizce zarfların yerleşimi ile hemen hemen aynıdır.
Bir sıfatı veya zarfı değiştiren bir zarf, o sıfat veya zarftan önce gelir:
complètement vrai ("tamamen gerçek")
pas possible ("mümkün değil")
trop bien cuit ("çok iyi pişmiş" veya "aşırı pişmiş")
Bir mastarı değiştiren bir zarf genellikle mastardan sonra gelir:
marcher lentement ("yavaşça yürümek")
Ancak pas (“değil”), plus (“artık değil”) ve jamais gibi olumsuz zarflar mastardan önce gelir:
ne pas marcher (“yürümemek”)
Bir ana fiili ya da yan cümleyi değiştiren zarf ya fiilden sonra ya da yan cümleden önce gelir:
Lentement il commença à marcher or Il commença lentement à marcher ("Yavaşça yürümeye başladı" veya "Yürümeye başladı yavaşça ")