×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

كارتون, (442) Malicious gossip - YouTube

(442) Malicious gossip - YouTube

حاتم وعمرو يستذكران دروسهما معًا

إنهما صديقان متآلفان ومتحابان في كل شيء

كأنهما أخوان

مرحبًا!

أفزعتنا!

لم أقصد

هل تسمحان لي بالدخول والانضمام إليكما؟

لقد دخلتَ يا أخي

لقد جُعِلَ الاستئذان من أجْلِ البَصَر

وأنت سبق بصرك جسمك

لقد نهانا الإسلام عن التلصص والتجسس

وأمرنا بدخول البيوت من أبوابها

وعدم اقتحامها دون إذن من أهلها

أعتذر

ها قد دخلتُ من الباب

هل تسمحان لي بالانضمام إليكما والمذاكرة معكما يا صديقاي؟

كنا نَوَدُّ أن نرحب بك لتذاكر معنا وتلعب معنا أيضا

لكننا غير مستعدين لضم أصدقاء جدد

خصوصا وأنت مشهور بالاستهتار

ومن ناحية أخرى، أقصد أنك لا تحرز

لا تحرز...لاتحرز

ترتيبا متقدما لتكون من الأوائل

ولو لمرةٍ واحدةٍ في حياتك

وكما ترى فنحن مشغولان بالمذاكرة حفاظًا على تفوقنا يا أخي

نراك غدًا في المدرسة يا طارق

لقد أهاناني

لا عليك

لابد أن ننتقم لهذه الإهانة التي لحقت بك يا طارق!

وكيف سننتقم؟

أفضل طريقة للانتقام هي أن نفرق بينهما

وبذلك لا يستذكران معًا

ويتفوقان علي

سأفرق بينهما

لكن الوقيعة بين المسلمين

وإثارة العداوة والفرقة بينهم حرام

خصوصًا إذا كانا صديقين ولم يؤذيا أحدًا

وما فعلاه حينما رفضا أن ينضم طارق إليهما

حتى يذاكر معهما

أليس حرامًا؟

ليس حرامًا!

هذه حرية شخصية!

كل إنسان من حقه أن يختار من يصادقه

أو يستذكر معه

أو يدخل بيته ويقتحم حياته

هذا صحيح

لكنهما لم يكونا مهذبين في رفضهما له

لقد جرحا مشاعره وأحرجاه بشدة

وماذا كانا سيقولان له؟

كان من الممكن أن يعتذرا بطريقة مهذبة

لا تجرح مشاعره

ولماذا لا يسامحهما؟

وكونهما أخطآ في طريقة الاعتذار

لا يبيح لك أن تفسد بينهما بالنميمة

كما أقول لك يا عادل

أنت لا تعرفه أبدًا

صديقي عمرو قال عني هذا الكلام!

أكثر وأكثر

أشهدك أني قطعت علاقتي به

ولم يعد صديقي أبدًا

لو علمت يا عمرو كل ما قاله عنك حاتم

فماذا ستفعل؟

أنت مخدوع

-أجل -ماذا قال؟

حاتم قال عني هذا الكلام؟!

أشهدك أني قطعت علاقتي به

ولم يعد صديقي

هل رأيت نتيجة أفكاري؟

لقد صار كل منهما عدو للأخر بعد أن كانا صديقين

مضى شهران على قطيعة كل منهما للأخر

وتأخر مستواهما الدراسي

وهذا ما كنت تريده

لم أكن أظن أن النتيجة سوف تكون سيئة بهذا الشكل

أنا السبب

ضميري يؤنبني لهذه القطيعة

هذه فرصتك يا طارق لتريح ضميرك المعذب

ولكن كيف؟

اذهب إليهما حالاً واعترف لهما بالحقيقة

سأذهب حالاً

وأطلب منهما أن يسامحاني حتى أستريح من هذا الألم

إياك أن تفعل يا طارق!

لماذا؟

سيعلم الجميع في المدرسة أنك كذَّاب ونمام

وتمشي بين الناس بالوقيعة والقطيعة

المهم عندي أن أريح ضميري

سيكرهك الجميع ويقاطعونك

ولن يثق بك أحد بعد الآن

حتى لو حدث ذلك

فهو عقاب أخف من عقاب الآخرة

حيث يحرم النَّمَّام من دخول الجنة

لقد تعمد هذا المتوحش أن يؤلمني

إياك أن تحاول أن تفعلها مرة أخرى!

بل سأفعلها مرة أخرى!

حاول وسترى ما سيحدث لك!

كل هذا بسببي، ماذا سأفعل؟

قال رسول الله صلى الله عليه وسلم

صلى الله عليه وسلم

"شرار عباد الله المشاؤون بالنميمة

المفرقون بين الأحبة"

لا حول ولا قوة إلا بالله

وقال الله تعالى

يصف الوليد بن المغيرة

الذي كان يمشي بين الناس بالنميمة

"وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ

هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ"

أنا آسف يا حاتم

وأنت أيضًا يا عمرو

قبلنا أسفك يا طارق

نعم، بشرط ألا تعود للنميمة أبدًا

لن أعود

وأدعو الله أن يغفر لي ولكما

أنتما أيضًا مخطئان

نحن!؟ ولكن كيف؟

أولًا، أخطأتما عندما رفضتما صداقته

ولم ترداه ردًا جميلا

هذا صحيح

وثانيًا؟

أخطأتما

لأنكما لم تتحققا وتتثبتا

من صحة ما نقله إليكما طارق

هذا صحيح

كان يجب على كل منكما ألا يسيء الظن بصديقه

ويتأكد أولاً مما نقله إليه طارق

قبل أن يتسرع بمقاطعة صديقه

وعداوته

ولو فعلنا ذلك لتبين لنا أنها مكيدة

وما كان حدث ما حدث يا أستاذ

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

(442) Malicious gossip - YouTube بدخواهانه|شایعه| خبیث|غیبت|YouTube |dedikodu|YouTube (442) Böswilliger Klatsch – YouTube (442) Malicious gossip - YouTube (442) Chismes maliciosos - YouTube (442) Potins malveillants - YouTube (442) 悪意のあるゴシップ - YouTube (442) Schadelijke roddels - YouTube (442) Fofocas maliciosas - YouTube (442) Skadligt skvaller - YouTube (442) Kötü niyetli dedikodu - YouTube (442) 恶意八卦 - YouTube (442) شایعات بدخواهانه - یوتیوب

حاتم وعمرو يستذكران دروسهما معًا 哈提姆|阿姆鲁|复习|| Hatim|Amr|they review|their lessons| Hatim|Amr||derslerini|birlikte ||mengingat|pelajaran mereka|bersama حاتم|و عمرو|یاد می گیرند|درس هایشان|با هم Hatem und Amr erinnern sich an ihre gemeinsamen Lektionen Hatem and Amr are studying their lessons together Hatim dan Amr mengingat pelajaran mereka bersama-sama ஹாதிமும் அமீரும் பாடங்களை ஒன்று சேர்ந்து படிக்கிறார்கள். حاتم و عمرو دروس خود را با هم مرور می‌کنند

إنهما صديقان متآلفان ومتحابان في كل شيء آنها|دوستان|هماهنگ|و دوست داشتنی|در|هر|چیزی |friends|compatible|and loving||| |teman|yang akrab|dan saling mencintai||| ||和睦|相爱||| Sie sind enge Freunde und lieben sich in allem They are like-minded, close friends. Ils sont des amis proches et s'aiment en tout Mereka adalah teman yang akrab dan saling mencintai dalam segala hal அவர்கள் மனம் ஒத்திசைந்து செல்லும் நெருங்கிய நண்பர்கள். آنها دوستانی هماهنگ و دوست‌داشتنی در همه چیز هستند

كأنهما أخوان مانند اینکه آنها|برادر هستند like two|brothers |saudara Als wären sie Brüder As if they are brothers! Seolah-olah mereka adalah saudara சகோதரர்கள் போலவே ஒன்றாக இருப்பார்கள்! گویی که برادرند

مرحبًا! سلام Hello Hallo! Hellooooo! ஏய்ய்! سلام!

أفزعتنا! ما را ترساندی You startled us bizi korkuttun kamu menakut-nakuti kami Du hast uns Angst gemacht! You scared us! Kamu membuat kami terkejut! -ஏன் இப்படி பயமுறுத்துன! -நான் பயமுறுத்தணும் என்று நினைக்கவில்லை. ما ما را ترساند!

لم أقصد نه|منظورم بود |I meant |kastetmedim |saya maksud Ich meinte nicht I didn't mean to do so Saya tidak bermaksud நான் உள்ளே வந்து உங்களோடு சேர அனுமதி கிடைக்குமா? منظورم نبود

هل تسمحان لي بالدخول والانضمام إليكما؟ آیا|اجازه می‌دهید|به من|به داخل|و پیوستن|به شما دو نفر |you both allow|||joining|to you |kalian mengizinkan|||dan bergabung| Würden Sie mir erlauben, hereinzukommen und mich Ihnen anzuschließen? Would you let me in and allow me to join you? Pourriez-vous me permettre d'entrer et de vous rejoindre ? Apakah kalian mengizinkan saya untuk masuk dan bergabung dengan kalian? நான் உள்ளே வந்து உங்களோடு சேர அனுமதி கிடைக்குமா? آیا اجازه می‌دهید وارد شوم و به شما بپیوندم؟

لقد دخلتَ يا أخي به راستی|وارد شدی|ای|برادر indeed|you entered|| Du bist dabei, Bruder You are already in, Brother Kau telah masuk, saudaraku நீ ஏற்கெனவே உள்இருக்கிறாய், சகோதரா شما وارد شدید، برادر

لقد جُعِلَ الاستئذان من أجْلِ البَصَر به|قرار داده شد|اجازه ورود|از|برای|دید ||demande d'autorisation||| |was made||for|the sight|sight |dijadikan|permohonan izin|dari|untuk|penglihatan Die Erlaubnis wurde aus Gründen der Sichtbarkeit erteilt You should ask for permission before you snoop L'autorisation a été accordée pour des raisons de vue Permohonan izin dibuat untuk menjaga pandangan நீ நுழைவதறகு முன் அனுமதி கேட்டிருக்க வேண்டும். اجازه گرفتن به خاطر دیدن است

وأنت سبق بصرك جسمك و تو|پیشی گرفت|بینایی تو|جسم تو |surpasses|your sight|your body |mengalahkan|penglihatanmu|tubuhmu Und Sie haben Ihren Körper bereits gesehen You shoved your nose before entering Et tu as déjà vu ton corps Dan kamu telah mendahului pandanganmu dengan tubuhmu நீ நுழைவதற்கு முன் உன் மூக்கை நுழைத்தாய் و تو پیشی گرفتید بر دیدن بدنتان

لقد نهانا الإسلام عن التلصص والتجسس (فعل ماضٍ)|نهی ما|اسلام|از|کنجکاوی|و جاسوسی |forbids us|Islam||| |melarang kita|||mengintip|dan pengintipan Der Islam hat uns Voyeurismus und Spionage verboten "Islam" forbids us from snooping and spying Islam telah melarang kita dari mengintip dan menyelidiki அனுமதியில்லாத தலையீட்டை, ஒட்டுக்கேட்பதை “இஸ்லாம்” தடை செய்கிறது, اسلام ما را از کنجکاوی و جاسوسی نهی کرده است

وأمرنا بدخول البيوت من أبوابها و به ما دستور دادند|به داخل شدن|خانه ها|از|درهای آن and we ordered||||its doors dan perintahkanlah kami|||| Uns wurde befohlen, Häuser durch deren Türen zu betreten It enjoins us to enter houses through their doors Dan kami diperintahkan untuk masuk ke rumah dari pintunya வாசல் வழியாக வீட்டுக்குள் நுழைய வேண்டும், குடியிருக்கிறவங்க அனுமதி இல்லாம உள் நுழைய கூடாது என்று அறிவுறுத்துது. و ما را به ورود به خانه‌ها از درهایشان امر کرده است

وعدم اقتحامها دون إذن من أهلها |ورود به آن|بدون|اجازه|از|اهل آن and not|entering it|||| dan tidak|memasuki||izin|| Brechen Sie nicht ohne Erlaubnis der Bewohner ein and not to break into without getting their residents' permission dan tidak menerobosnya tanpa izin dari pemiliknya و از ورود به آنها بدون اجازه اهلشان نهی کرده است

أعتذر معذرت می‌خواهم I apologize saya minta maaf Ich entschuldige mich I apologize Saya minta maaf நான் மன்னிப்பு கேட்கிறேன் ببخشید

ها قد دخلتُ من الباب ها|حتماً|وارد شدم|من|در ||I entered|| ||saya masuk|| Du bist durch die Tür gekommen Here, I am entering through the door Saya sudah masuk dari pintu இப்போது, நான் வாசல் வழியாக நுழைகிறேன் من در را وارد شدم

هل تسمحان لي بالانضمام إليكما والمذاكرة معكما يا صديقاي؟ آیا|اجازه می دهید|به من|به پیوستن|به شما دو نفر||با شما دو نفر|ای|دوستانم |||joining|||||my friends |||bergabung||dan belajar|||temanku Würden Sie mir erlauben, zu Ihnen zu kommen und mit Ihnen zu lernen, meine Freunde? May I join you and study with you, My friends? Me permettez-vous de vous rejoindre et d'étudier avec vous, mes amis ? Apakah kalian mengizinkanku untuk bergabung dengan kalian dan belajar bersama kalian, teman-temanku? நானும் உங்களோடு சேர்ந்து படிக்கலாமா, என் நண்பர்களே? آیا اجازه می‌دهید به شما بپیوندم و با شما درس بخوانم، دوستانم؟

كنا نَوَدُّ أن نرحب بك لتذاكر معنا وتلعب معنا أيضا ما بودیم|می‌خواستیم|که|خوشامد بگوییم|به تو|درس خواندن|با ما|و بازی کنی|با ما|همچنین |we would||welcome||to play||you play|| ||||||||bizimle|de |ingin||||bermain|||| Wir würden uns freuen, Sie bei uns begrüßen zu dürfen und auch mit uns zu spielen We wish we could welcome you to study and play with us as well Kami ingin menyambutmu untuk belajar bersama dan bermain bersama juga. உன்னை வரவேற்று எங்களோடு நீ படிக்கவும் விளையாடவும் எங்களுக்கு ஆசை தான். ما می‌خواستیم از تو استقبال کنیم تا با ما درس بخوانی و همچنین بازی کنی

لكننا غير مستعدين لضم أصدقاء جدد اما|نه|آماده|برای پذیرش|دوستان|جدید ||ready|to add|friends|new friends ||siap||| Aber wir sind nicht bereit, neue Freunde zu finden but we are not ready to let new friends join us Tapi kami belum siap untuk menerima teman baru. ஆனால், புது நண்பர்களை இப்ப அனுமதிக்க நாங்க தயாராக இல்லை. اما ما آماده نیستیم که دوستان جدیدی را بپذیریم

خصوصا وأنت مشهور بالاستهتار به ویژه|و تو|مشهور|به بی توجهی especially|||with recklessness özellikle||| |||sikap sembrono Vor allem, wenn man für seine Rücksichtslosigkeit bekannt ist specially that you are known for being careless Terutama karena kamu terkenal karena sikapmu yang sembrono அதுவும் கவனக்குறைவா இருக்கிறதுக்கு நீ ரொம்ப பேர் போனவன் به‌خصوص که تو به بی‌توجهی مشهور هستی

ومن ناحية أخرى، أقصد أنك لا تحرز و|طرف|دیگر|منظورم|که تو|نه|پیشرفت می‌کنی |||saya maksudkan||tidak|تحرز(1) Andererseits meine ich, dass man nicht punktet In addition, I mean that you don't score... Di sisi lain, maksud saya adalah Anda tidak mendapatkan மேலும், நீ எடுக்கும் மதிப்பெண்கள்... و از طرف دیگر، منظورم این است که تو پیشرفت نمی‌کنی

لا تحرز...لاتحرز نه|تحرز|تحرز نکنید ||do not score ||jangan dapatkan you don't score... tidak mendapatkan... tidak mendapatkan پیشرفت نمی‌کنی...پیشرفت نمی‌کنی

ترتيبا متقدما لتكون من الأوائل به ترتیب|پیشرفته|تا باشی|از|اولیاء |advanced||| urutan||||yang pertama Erweitertes Ranking, um zu den Ersten zu gehören high marks to be among top students urutan yang lebih tinggi untuk menjadi yang terdepan முன்னணி மாணவர்களுக்கு இணையா இருந்ததே இல்லை ترتیب پیشرفته‌ای برای اینکه از بهترین‌ها باشی

ولو لمرةٍ واحدةٍ في حياتك حتی|یک بار|واحده|در|زندگیت ||one|| |satu||| even for once! Dan jika hanya sekali dalam hidupmu ஒரே ஒரு முறை கூட! حتی برای یک بار در زندگی‌ات

وكما ترى فنحن مشغولان بالمذاكرة حفاظًا على تفوقنا يا أخي و همانطور|میبینی|ما|مشغول|به مطالعه|حفظ کردن|بر|برتری ما|ای|برادر |||||in order to maintain|||| ||||belajar|||prestasi|| Wie Sie sehen, sind wir damit beschäftigt, zu lernen, um unsere Überlegenheit zu bewahren, Bruder As you can see, we're busy studying to stay in the top, Brother Seperti yang kamu lihat, kami sibuk belajar untuk mempertahankan prestasi kami, saudaraku நாங்க தொடர்ந்து முன்னிலையில இருக்க மும்முரமாக படிப்பதை நீயே பார்க்கலாம் சகோதரா و همانطور که می‌بینی، ما مشغول درس خواندن هستیم تا برتری‌مان را حفظ کنیم، برادر

نراك غدًا في المدرسة يا طارق میبینیم|فردا|در|مدرسه|ای|طارق see you||||| |yarın||||Tarık |besok|||| See you tomorrow at school, Tarek! Kami akan bertemu besok di sekolah, Tarek நாளை உன்னை பள்ளியில் பார்க்கிறோம், தாரீக்! فردا در مدرسه می‌بینمت طارق

لقد أهاناني (فعل ماضٍ)|مرا تحقیر کرد |he insulted me |menghina saya Er hat mich beleidigt They've insulted me! Dia telah menghina saya -என்னை அவமானப்படுத்திட்டாங்க! -கவலைப்படாதே! به من توهین کردند

لا عليك نه|بر تو Never mind! Tidak apa-apa உன்னை அவமதித்தத்தற்கு நாம பதிலடி கொடுக்கலாம், தாரீக்! نگران نباش

لابد أن ننتقم لهذه الإهانة التي لحقت بك يا طارق! باید|که|انتقام بگیریم|از این|توهین|که|وارد شد|به تو|ای|طارق ||we must avenge||||||| ||||||menimpa||| Wir müssen diese Beleidigung rächen, die dir zugefügt wurde, Tariq! We must get back at them for insulting you, Tarek! Kita harus membalas penghinaan yang menimpa dirimu, Tariq! உன்னை அவமதித்தத்தற்கு நாம பதிலடி கொடுக்கலாம், தாரீக்! باید برای این توهینی که به تو شده انتقام بگیریم طارق!

وكيف سننتقم؟ |انتقام خواهیم گرفت |we will take revenge |akan membalas How will we get back at them? Dan bagaimana kita akan membalas dendam? நாம எப்படி பதிலடி கொடுக்க முடியும்? چطور انتقام بگیریم؟

أفضل طريقة للانتقام هي أن نفرق بينهما بهترین|روش|برای انتقام|است|که|ما جدا کنیم|بین آنها ||for revenge|||| ||untuk membalas dendam|||memisahkan| The best way to get back at them is by coming between them, Cara terbaik untuk membalas dendam adalah dengan memisahkan mereka. அவங்களுக்கு பதிலடி கொடுக்க சிறந்த வழி ஒரு இடைவெளியை அவங்களுக்கு நடுவில் ஏற்படுத்தணும், بهترین راه برای انتقام این است که بین آنها فاصله بیندازیم

وبذلك لا يستذكران معًا و بدین ترتیب|نمی|یاد می گیرند|با هم dan dengan itu||| thereby they won't study together Dengan demikian mereka tidak akan mengingat bersama. அப்புறம் அவங்க ஒன்று சேர்ந்து படிக்க மாட்டாங்க و به این ترتیب آنها با هم یادآوری نخواهند کرد

ويتفوقان علي و برتر هستند|بر excel (1)| dan unggul| nor surpass me Dan mereka mengungguli என்னை அவமதிக்க மாட்டாங்க. و بر من برتری خواهند یافت

سأفرق بينهما من تم|بین آنها I will distinguish| akan memisahkan| I'll come between them Aku akan memisahkan antara mereka அவங்களுக்குள் பிளவை உண்டாக்குகிறேன் من بین آنها فاصله می‌اندازم

لكن الوقيعة بين المسلمين اما|تفرقه|بين|مسلمانان |discord|| |fitnah|| But driving a wedge among Muslims, Tetapi perpecahan di antara umat Islam ஆனால் முஸ்லிம்களுக்கு இடையை பிளவை உருவாக்கி, اما ایجاد تفرقه بین مسلمانان

وإثارة العداوة والفرقة بينهم حرام و ایجاد|دشمنی|و تفرقه|بین آنها|حرام است and incitement|||| dan menimbulkan||||haram setting them against each other and dividing them is unlawful, Dan memprovokasi permusuhan dan perpecahan di antara mereka adalah haram ஒருவரோடு ஒருத்தர் மோத செய்வது ஹராம் ஆகும், و برانگیختن دشمنی و جدایی بین آنها حرام است

خصوصًا إذا كانا صديقين ولم يؤذيا أحدًا به‌ویژه|اگر|بودند|دوستان|و نه|آزار دهند|کسی |||two friends||| terutama|||||mengganggu| specially that they are friends and they didn't hurt anyone Terutama jika mereka adalah teman dan tidak menyakiti siapa pun அதிலும் நண்பர்களுக்கு இடையே மற்றும் யாருக்கும் தீங்க செய்யாதவர்கள் இடையே. به ویژه اگر آنها دوستانی باشند و به کسی آسیب نرسانند

وما فعلاه حينما رفضا أن ينضم طارق إليهما و|فعلا|وقتی که|رد کردند|که|بپیوندد|طارق|به آنها |they did|||||| ||ketika|||||kepada mereka What about what they did when they refused to let Tarek join them Dan apa yang mereka lakukan ketika mereka menolak untuk mengizinkan Tarek bergabung dengan mereka அவங்க தாரிக்கை கூட சேர்ந்து படிக்க அனுமதி வழங்கலையே, அது மார்கப்படி தவறில்லையா? و آنچه آنها انجام دادند زمانی که طارق را نپذیرفتند

حتى يذاكر معهما تا|درس می خواند|با آنها |belajar| and study with them, hingga dia belajar bersama mereka تا با آنها درس بخواند

أليس حرامًا؟ نیست|حرام |forbidden |haram isn't that unlawful? bukankah itu haram? آیا این حرام نیست؟

ليس حرامًا! نیست|حرام |not forbidden |haram It isn't unlawful! itu tidak haram! அது தவறில்லை, அது அவங்க தனிப்பட்ட சுதந்திரம்! حرام نیست!

هذه حرية شخصية! این|آزادی|شخصی |freedom| ||pribadi That's personal freedom Ini adalah kebebasan pribadi! این یک آزادی شخصی است!

كل إنسان من حقه أن يختار من يصادقه هر|انسان|از|حق|که|انتخاب کند|از|دوستش |||||||he associates with |||||||bersahabat Every person has the right to choose with whom he wants to become friends, Setiap orang berhak memilih siapa yang menjadi temannya ஒவ்வொருவனுக்கும் அவன் நண்பர்களை தேர்வு செய்ய, அவன் வீட்டின் உள்ளும் வாழ்விலும் வருவதற்கு, هر انسانی حق دارد که انتخاب کند با چه کسی دوست شود

أو يستذكر معه یا|یادآوری می کند|با او |he recalls| |mengingat| study, atau yang belajar bersamanya یا با چه کسی یادداشت کند

أو يدخل بيته ويقتحم حياته یا|وارد می‌شود|خانه‌اش|و به زندگی‌اش حمله می‌کند|زندگی‌اش |||invades| |||menggangu| or let into his house and life atau masuk ke rumahnya dan mengganggu hidupnya சேர்ந்து படிக்க அனுமதி வழங்க உரிமை இருக்கு. یا به خانه‌اش برود و به زندگی‌اش وارد شود

هذا صحيح این|درست That's true! itu benar அது உண்மை தான்! این درست است

لكنهما لم يكونا مهذبين في رفضهما له اما|نه|بودند|مؤدب|در|رد آنها|به او |||polite||| tapi mereka|||||penolakan mereka| but they weren't polite when they rejected him. tetapi mereka tidak sopan dalam menolak dia ஆனால் அவனை நிராகரித்த விதம் நாகரீகமாக இல்லை. اما آنها در رد کردن او مؤدب نبودند

لقد جرحا مشاعره وأحرجاه بشدة او|جراحتند|احساساتش|وشرمنده کرد|به شدت |||embarrassed him| ||||dengan keras They hurt his feelings and deeply embarrassed him Mereka telah melukai perasaannya dan sangat mempermalukannya அவன் மனதை நோகச் செய்து அவமானப்படுத்திட்டாங்க. آنها احساسات او را جریحه‌دار کردند و او را به شدت در مضیقه قرار دادند

وماذا كانا سيقولان له؟ و چه|آنها|خواهند گفت|به او ||they would say| ||akan mengatakan| What could they have said to him? Lalu apa yang akan mereka katakan padanya? அவன் கிட்ட அவங்க என்ன சொல்லியிருக்கணும்? و آنها چه می‌توانستند به او بگویند؟

كان من الممكن أن يعتذرا بطريقة مهذبة بود|من|ممکن|که|عذرخواهی کنند|به طریقی|مؤدبانه ||||they apologize|| adalah||||||sopan They could have politely apologized to him Seharusnya mereka minta maaf dengan cara yang sopan அவங்க கனிவாக மன்னிக்க கேட்டு இருக்கலாம், آنها می‌توانستند به طور مؤدبانه عذرخواهی کنند

لا تجرح مشاعره نه|جراحت می‌زنی|احساسات |hurt| |menggugurkan| in a way that won't hurt his feelings Jangan lukai perasaannya அவன் மனதை புண்படுத்தாமல், احساساتشون رو جریحه نکنید

ولماذا لا يسامحهما؟ و چرا|نمی|آنها را می بخشد ||forgive them ||dia memaafkan mereka Why won't he forgive them? Mengapa dia tidak memaafkan mereka? இவன் அவர்களை மன்னிக்கலாமே? و چرا نباید او را ببخشد؟

وكونهما أخطآ في طريقة الاعتذار و چون آنها|اشتباه کردند|در|روش|عذرخواهی ||||apology ||||permintaan maaf And their mistakes in the way of apologizing Dan mereka telah salah dalam cara meminta maaf அவங்க உன் மன்னிப்பை தான் கேட்டு இருக்கிறாங்க, ஆனால் தவறான முறையில். و اینکه آنها در روش عذرخواهی اشتباه کردند

لا يبيح لك أن تفسد بينهما بالنميمة نه|اجازه می دهد|به تو|که|خراب کنی|بین آنها|با غیبت ||||||gossip ||||menggangu||gossip Does not allow you to ruin their relationship with gossip Tidak diperbolehkan bagimu untuk merusak hubungan di antara mereka dengan ghibah அதை காரணமாக வைத்து அவர்களுக்கு இடையில் கோள் மூட்டுவது தவறு. به تو اجازه نمی‌دهد که با غیبت بین آنها را خراب کنی

كما أقول لك يا عادل همانطور که|می‌گویم|به تو|ای|عادل As I tell you, Adel Seperti yang saya katakan kepadamu, Ya Adil நான் ஆதிலிடம் சொல்லிக் கொண்டிருந்த போது, همانطور که به تو می‌گویم، عادل

أنت لا تعرفه أبدًا تو|نه|او را|هرگز ||mengetahuinya|sekalipun you don't know him at all Kamu tidak pernah mengenalnya உனக்கு அவனை தெரியவே தெரியாது تو هرگز او را نمی‌شناسی

صديقي عمرو قال عني هذا الكلام! دوستم|عمرو|گفت|درباره من|این|حرف |||saya||kata My friend Amr said these things about me! Teman saya Amr berkata tentang saya seperti ini! என் நண்பன் அமீர் என்னைப் பற்றி இப்படி எல்லாம் சொல்லியிருக்கிறானா! دوست من عمرو درباره من این حرف را زد!

أكثر وأكثر بیشتر| |dan lebih Much more! Lebih dan lebih இதை விட மோசமாகவும்! بیشتر و بیشتر

أشهدك أني قطعت علاقتي به شهادت می‌دهم|که|قطع کردم|رابطه‌ام|به او I bear witness|||| saya bersaksi|saya||hubungan saya| For your information, I am ending my relationship with him Saya bersaksi bahwa saya telah memutuskan hubungan saya dengannya இதை நீ கேள், அவனோடு இருந்த என் நட்பை நான் முறித்துக் கொள்கிறேன். شهادت می‌دهم که رابطه‌ام را با او قطع کردم

ولم يعد صديقي أبدًا و نه|برگردد|دوستم|هرگز |menjadi|| He's no longer my friend! Dan teman saya tidak pernah kembali lagi இனி, அவன் என் நண்பன் இல்லை! و او هرگز دیگر دوست من نیست

لو علمت يا عمرو كل ما قاله عنك حاتم اگر|می دانستی|ای|عمرو|همه|آنچه|گفت||حاتم |tahu||||||| Amr, If you only knew all what Hatem had said about you, Jika kamu tahu, Ya Amr, semua yang telah dikatakan Hatem tentangmu அமீர், உன்னப் பற்றி ஹாதீம் சொன்னதை மட்டும் நீ கேள்விப்பட்டால், اگر می‌دانستی، ای عمرو، هر آنچه حاتم درباره‌ات گفته است.

فماذا ستفعل؟ پس چه|خواهی کرد jadi apa| what would you do? Lalu apa yang akan kamu lakukan? நீ என்ன செய்வியோ தெரியவில்லை? پس چه خواهی کرد؟

أنت مخدوع تو|فریب‌خورده |deceived |tertipu you are being deceived! Kau tertipu நீ ஏமாற்றப்படுகிற! تو فریب خورده‌ای.

-أجل -ماذا قال؟ بله|چه|گفت ya|| -For real -What did he say? -Ya -Apa yang dia katakan? -நிஜமாக சொல்கிறேன். -அவன் என்ன சொன்னான்? -بله -چه گفته؟

حاتم قال عني هذا الكلام؟! حاتم|گفت|درباره من|این|حرف Did Hatem say these things about me? Hatem berkata tentangku seperti itu?! ஹாதிம் என்னைப் பற்றி இப்படியா சொல்கிறான்? حاتم این حرف‌ها را درباره من زده است؟!

أشهدك أني قطعت علاقتي به به تو شهادت می دهم|من|قطع کردم|رابطه من|با For your information, I am ending my relationship with him! இதை நீ கேள், அவனோடு என் நட்பை நான் கைவிடுகிறேன்! شاهدت که من رابطه‌ام را با او قطع کردم

ولم يعد صديقي و نه|دیگر|دوستم He is no longer my friend! இனி அவன் என் நண்பன் இல்லை! و او دیگر دوستم نیست

هل رأيت نتيجة أفكاري؟ آیا|دیدی|نتیجه|افکار من |||my ideas |||pemikiranku Have you seen the consequence of my ideas? Apakah kamu melihat hasil dari ide-ide saya? என் யோசனைகளோட விளைவை பார்த்தியா? آیا نتیجه افکارم را دیدی؟

لقد صار كل منهما عدو للأخر بعد أن كانا صديقين (فعل ماضٍ)|شد|هر|یکدیگر|دشمن|برای یکدیگر|بعد|اینکه|بودند|دوستان ||||enemy||||| |||||untuk yang lain|||| Each of them has become the other's enemy after they used to be friends Kini masing-masing menjadi musuh yang lainnya setelah sebelumnya menjadi teman. நண்பர்களாக இருந்த இருவரும் இப்ப ஒருவருக்கு ஒருவர் எதிரியாகிட்டாங்க هر کدام از آنها بعد از اینکه دوستان بودند، به دشمن یکدیگر تبدیل شدند

مضى شهران على قطيعة كل منهما للأخر گذشت|دو ماه|بر|قطع رابطه|هر|یکدیگر|برای دیگری ||||||the other |dua bulan|||||untuk yang lain Zwei Monate sind seit der Trennung vergangen It has been two months since they cut ties with each other Sudah dua bulan sejak masing-masing memutuskan hubungan satu sama lain. அவங்க நட்பை முறித்து இரண்டு மாதம் ஆகிவிட்டது. دو ماه از قطع رابطه هر کدام با دیگری می‌گذرد

وتأخر مستواهما الدراسي و تأخیر|سطح آنها|تحصیلی and their academic level|| |keduanya| They have fallen behind at school அவங்க பள்ளி பாடத்திலும் பின்தங்கியிருக்காங்க. وضع تحصیلی آنها به تأخیر افتاد

وهذا ما كنت تريده و این|ما|بودی|می خواستی This is what you wanted! அதை தானே நீ விரும்புன! و این همان چیزی است که تو می‌خواستی

لم أكن أظن أن النتيجة سوف تكون سيئة بهذا الشكل نه|بودم|فکر می کردم|که|نتیجه|خواهد|باشد|بد|به این|شکل |olmak|||||||| I've never thought that the consequences would be that terrible! நான் நினைக்கவேயில்லை நிலைமை இவ்வளவு மோசமாகும் என்று! هرگز فکر نمی‌کردم که نتیجه این‌قدر بد خواهد بود

أنا السبب من|دلیل It's my fault! அது என் தவறு தான்! من مقصرم

ضميري يؤنبني لهذه القطيعة وجدانم|سرزنش می کند|برای این|قطع رابطه my conscience||| I have a guilty conscience about this breakup என் மனசு என்னை உறுத்துது, அவங்க நட்பை பிரித்ததுக்கு. وجدانم به خاطر این قطع رابطه مرا سرزنش می‌کند

هذه فرصتك يا طارق لتريح ضميرك المعذب این|فرصت تو|ای|طارق|تا آرام کنی|وجدان تو|عذاب کشیده ||||to ease|| This is your chance Tarek to clear your guilty conscience உன் மன உறுத்தலை நீக்குவதற்கு இது ஒரு வாய்ப்பு, தாரீக். این فرصت توست، طارق، تا وجدان عذاب‌دیده‌ات را آرام کنی.

ولكن كيف؟ ولی|چگونه but how? ஆனால், எப்படி? اما چگونه؟

اذهب إليهما حالاً واعترف لهما بالحقيقة برو|به آنها|فوراً|واعتراف کن|به آنها|به حقیقت |||confess||the truth Go to them right now and tell them the truth அவங்க கிட்ட உடனே போய் உண்மையை சொல். فوری به آن‌ها برو و حقیقت را به آن‌ها اعتراف کن.

سأذهب حالاً من می‌روم|فوراً I will go immediately நான் உடனே போகிறேன், فوری می‌روم.

وأطلب منهما أن يسامحاني حتى أستريح من هذا الألم و از آنها می‌خواهم|از آنها|که|به من ببخشند|تا|راحت شوم|از|این|درد |||forgive me||||| and ask them to forgive me to ease my pain போய் மன்னிப்பு கேட்கிறேன், என் மன உறுத்தல் குறைவதுக்கு. و از آن‌ها می‌خواهم که مرا ببخشند تا از این درد راحت شوم.

إياك أن تفعل يا طارق! تو را|که|انجام دهی|ای|طارق I warn you|||| Never do it, Tarek! -தாரீக், அப்படி செய்யவே செய்யாதே! -செய்தால் என்ன? مراقب باش! طارق!

لماذا؟ چرا؟ Why not? நீ பொய் சொல்பவன், கோள் மூட்டுபவன் என பள்ளியில் எல்லாருக்கும் தெரிந்து விடும். چرا؟

سيعلم الجميع في المدرسة أنك كذَّاب ونمام خواهد دانست|همه|در|مدرسه|تو|دروغگو|و غیبت‌کننده ||||||gossipmonger Everyone at school will know that you are a liar and a slanderer நீ பொய் சொல்பவன், கோள் மூட்டுபவன் என பள்ளியில் எல்லாருக்கும் தெரிந்து விடும். همه در مدرسه خواهند فهمید که تو دروغگو و خبرچین هستی.

وتمشي بين الناس بالوقيعة والقطيعة و راه میروی|بين|مردم|با افترا و تهمت|و قطع رابطه ||||and severance and that you walk about setting people against each other and cause them to break up நீ வந்தாலே பிளவை உருவாக்கிறவன், நட்பை பிரிப்பவன் என்று பேசுவாங்க. و بین مردم با تفرقه و جدایی راه می‌روی.

المهم عندي أن أريح ضميري مهم|برایم|که|آرامش بخشم|وجدانم |||ease| Clearing my conscience is what matters to me என் மனம் என்னை உறுத்தாம இருக்கணும், அது தான் எனக்கு இப்ப முக்கியம். مهم این است که وجدانم راحت باشد.

سيكرهك الجميع ويقاطعونك همه|تو|تو را تحریم خواهند کرد ||will boycott you Everyone will hate you and cut ties with you எல்லாரும் உன்னை வெறுத்து உன் கூட சேர மாட்டாங்க همه تو را خواهند کشت و از تو دور خواهند شد

ولن يثق بك أحد بعد الآن و ن|اعتماد کند|به تو|کسی|بعد|حالا No one will ever trust you again உன்னை அப்புறம் நம்பவே மாட்டாங்க. و دیگر هیچ‌کس به تو اعتماد نخواهد کرد

حتى لو حدث ذلك حتی|اگر|اتفاق|آن Even if that happens அப்படியே நடந்தாலும் பரவாயில்லை, حتی اگر این اتفاق بیفتد

فهو عقاب أخف من عقاب الآخرة پس او|عذاب|سبک تر|از|عذاب|آخرت This punishment is lesser than the punishment of the Hereafter மறுமையில் கிடைக்கும் தண்டனையை விட அது குறைவு தான், این مجازات سبک‌تری از مجازات آخرت است

حيث يحرم النَّمَّام من دخول الجنة جایی که|منع|غیبت کننده|از|ورود|بهشت ||the gossipmonger||| where the slanderer is deprived from entering the Paradise கோள் சொன்னவனுக்கு ஜன்னாவிற்குள் நுழைய தடை இருக்கு. که در آن غیبت‌کننده از ورود به بهشت محروم می‌شود

لقد تعمد هذا المتوحش أن يؤلمني این|عمداً|این|وحشی|که|به من آسیب بزند |intentionally|||| This savage hurt me on purpose! இந்த வெறியன் என்னை வேண்டும் என்றே தாக்குகிறான்! این وحشی عمداً می‌خواست به من آسیب بزند

إياك أن تحاول أن تفعلها مرة أخرى! تو|که|سعی کنی|که|آن را انجام دهی|بار|دیگر Don't you dare try to do it again! எச்சரிக்கிறேன், திரும்பி பண்ணாதே! هرگز سعی نکن دوباره این کار را انجام دهی!

بل سأفعلها مرة أخرى! اما|آن را انجام خواهم داد|بار|دیگر |I will do it|| I will do it again நான் திரும்பப் பண்ணுவேன் اما من دوباره این کار را انجام می‌دهم!

حاول وسترى ما سيحدث لك! تلاش کن|و خواهی دید|چه|خواهد افتاد|به تو |you will see||| Just try and you will see what happens to you செய்து பாரு, அப்புறம் தெரியும் உனக்கு என்ன நடக்கும் என்று سعی کن و ببین چه بر سرت می‌آید!

كل هذا بسببي، ماذا سأفعل؟ همه|این|به خاطر من|چه|انجام خواهم داد ||because of me|| It's all my fault, what am I going to do? நான் செய்த தவறு தான் எல்லாவற்றுக்கும் காரணம், இப்ப என்ன செய்வது? همه اینها به خاطر من است، چه کار کنم؟

قال رسول الله صلى الله عليه وسلم گفت|پیامبر|خدا|||| Allah's Messenger -peace and mercy be upon him- said: அல்லாஹ்வின் ரசூல் சல் அல்லாஹூ அலைஹிய சல்லம் சொன்னது: پیامبر خدا صلی الله علیه و آله و سلم فرمودند

صلى الله عليه وسلم درود|خدا|بر او|و سلام Peace and mercy be upon him சல் அல்லாஹூ அலைஹிய சல்லம் صلی الله علیه و آله و سلم

"شرار عباد الله المشاؤون بالنميمة بدترین|بندگان|خدا|راه‌روان|با غیبت the worst|||| "The worst of Allah's slaves are those who go about slandering "அல்லாஹ்வின் அடியார்களில் கீழானவர்கள். நண்பர்கள் இடையே கோள் சொல்லி பிளவை ஏற்படுத்துபவர்கள் தாம்" "بدترین بندگان خدا کسانی هستند که با غیبت راه می‌روند

المفرقون بين الأحبة" جداکنندگان|میان|عزیزان the separators|| causing mischief between friends" و بین دوستان جدایی می‌اندازند"

لا حول ولا قوة إلا بالله نه|قدرت|و|نیروی|جز|به خدا There is no power nor strength except through Allah! லா ஹவ்லா வா குவாத்தா இல்லா பில்லாஹ் (அனைத்து வலிமைகளும் ஆற்றல்களும் அல்லாஹ் ஒருவன் வாயிலாகவே!) هیچ نیرویی و قدرتی جز به خداوند نیست

وقال الله تعالى و گفت|خدا|تعالی Allah the Almighty said எல்லாம் வல்ல அல்லாஹ் و خداوند متعال فرمود

يصف الوليد بن المغيرة توصیف می کند|الولید|پسر|المغیره describes||| describing "Al Waleed Ibn Al Mughirah" மக்களிடையே அவதூறு பரப்பும் ”அல் வலித் இப்னு முக்ஹீரா” குறித்து குறிப்பிடுகையில் ولید بن مغیره را توصیف می‌کند

الذي كان يمشي بين الناس بالنميمة که|بود|می‌رفت|میان|مردم|با غیبت who used to go around spreading malicious gossip among people که بین مردم به غیبت می‌رفت

"وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ و نه|اطاعت کن|هر|قسم خورنده|پست |||sworn liar| "And do not obey every worthless habitual swearer ”கோள் சொல்லித் திரியும் வழக்கம் கொண்டவர்களின் வார்த்தைக்கு செவி மடுக்காதீர்கள்” என்கிறான். "و به هر قسم‌خورنده‌ی خوار اطاعت نکنید

هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ" طعنه زننده|راه رفتن|با غیبت |slanderer gossiping| [And] scorner, going about with malicious gossip" که عیب‌جو و شتابان در غیبت است"

أنا آسف يا حاتم من|متاسفم|ای|حاتم I apologize to you, Hatem ஹாதிம், அமீர் உங்கள் இருவரிடமும் நான் மன்னிப்பு வேண்டுகிறேன். متاسفم حاتم

وأنت أيضًا يا عمرو و تو|هم|ای|عمرو and to you too, Amr و تو هم عمرو

قبلنا أسفك يا طارق ما قبول کردیم|عذرخواهی تو|ای|طارق |your apology|| |özür dileriz|| We accept your apology, Tarek -உனது மன்னிப்பை நாங்கள் ஏற்கிறோம், தாரீக் -அது போலவே நீ மீண்டும் செய்யாதவரை, عذر تو را می‌پذیریم طارق

نعم، بشرط ألا تعود للنميمة أبدًا بله|به شرطی که|که نه|برگردی|به غیبت|هرگز ||||gossip| Yes, as long as you never go back to malicious gossip بله، به شرطی که هرگز به غیبت برنگردی

لن أعود نخواهم|بازگشتن I won't do it again இனி நான் அப்படி செய்ய மாட்டேன். அல்லாஹ் நம்மை மன்னிக்க நான் வேண்டுகிறேன். هرگز برنمی‌گردم

وأدعو الله أن يغفر لي ولكما و دعا|خدا|که|ببخشد|به من|و به شما دو نفر I pray that Allah will forgive me and you و از خدا می‌خواهم که برای من و شما ببخشد

أنتما أيضًا مخطئان |هم همچنین|اشتباه می کنید ||both wrong You two are also wrong நீங்கள் இருவரும் கூட தவறு செய்தவராகிறீர்கள் شما هم اشتباه کرده‌اید

نحن!؟ ولكن كيف؟ ما|ولی|چطور We!? But how? நாங்களா? அது எப்படி ما!؟ اما چگونه؟

أولًا، أخطأتما عندما رفضتما صداقته اول|اشتباه کردید|وقتی|رد کردید|دوستی او ||||his friendship |hata yaptınız||reddettiniz|arkadaşlığı First, you made a mistake when you turned down his offer of friendship முதலில், அவன் தன் நட்பை வழங்கிய போது அவன் மனம் நோகும் படி அவனை நிராகரித்தீர்கள், اولاً، شما زمانی اشتباه کردید که دوستی او را رد کردید

ولم ترداه ردًا جميلا و نه|او را رد کنی|پاسخی|زیبا ||response| instead of tactfully allowing him to retreat அவனிடம் கனிவாக பேசி அவனை திரும்ப அனுப்புவதற்கு பதில். و به او پاسخ زیبایی ندادید

هذا صحيح این|درست That's right அது சரி. இரண்டாவது தவறு எது? این درست است

وثانيًا؟ و دومًا Secondly (1) and second? தாரீக் சொன்னது உண்மையா இல்லையா என ஆராயந்து உறுதி செய்யாமல் ஏற்றது உங்களின் அடுத்த தவறு. و دوم؟

أخطأتما شما اشتباه کردید You made a mistake தாரீக் சொன்னது உண்மையா இல்லையா என ஆராயந்து உறுதி செய்யாமல் ஏற்றது உங்களின் அடுத்த தவறு. شما اشتباه کردید

لأنكما لم تتحققا وتتثبتا چونکه شما دو نفر|نه|تحقق کردید|و تأیید کردید because you||| as you didn't verify and ascertain چون شما بررسی نکردید و تأیید نکردید

من صحة ما نقله إليكما طارق من|صحت|چیزی|نقل کرد|به شما دو نفر|طارق |||he conveyed|| |doğruluk||getirdiği||Tarık from the truthfulness of what Tarek had told you Tarık'ın size ilettiği bilgilerin doğruluğu درستی آنچه را که طارق به شما منتقل کرد

هذا صحيح این|درست |doğru That's true! உண்மை தான்! Bu doğru این درست است

كان يجب على كل منكما ألا يسيء الظن بصديقه باید|باید|بر|هر|یکی از شما|نباید|بدگمان شود|ظن|به دوستش ||||||misjudge|| ||||sizin||eksi|şüphe|arkadaşına Each of you shouldn't have mistrusted his friend! நீங்கள் இருவருமே உங்களின் நண்பன் மீது நம்பிக்கை இழந்திருக்க கூடாது! Her birinizin arkadaşına kötü düşünmemesi gerekiyordu هر یک از شما نباید به دوست خود بدگمان می‌شدند

ويتأكد أولاً مما نقله إليه طارق و اطمینان حاصل می کند|اول|از آنچه|به او منتقل کرد|به او|طارق and he confirms||||| ||||ona|Tarık and you should have ascertained from what Tarek had told you first தாரீக் சொன்னதை நீங்கள் ஆராய்ந்து பார்த்திருக்க வேண்டும், Öncelikle Tarık'ın kendisine ilettiğinden emin olmalı. و ابتدا باید از آنچه طارق به او منتقل کرده بود اطمینان حاصل می‌کردند

قبل أن يتسرع بمقاطعة صديقه قبل|که|عجله|به قطع کردن|دوستش ||he rushes|| before you rush into cutting ties with your friend உங்கள் நண்பன் உடனான நட்பை முறித்துக் கொண்டு வெறுப்பை வெளிப்படுத்துவதற்கு முன். Arkadaşını yarıda kesmeden önce. قبل از اینکه با عجله صحبت دوست خود را قطع کنند

وعداوته وعده او his enmity and expressing hostility towards him நாங்கள் அதை செய்திருந்தால் அது ஒரு சதி திட்டம் எனத் தெரிந்திருக்கும், و با او دشمنی کنند

ولو فعلنا ذلك لتبين لنا أنها مكيدة و اگر|انجام می دادیم|آن|برای ما روشن می شد|برای ما|که آن|ترفند |||it would be clear||| Had we done this, we would have known that it was a scheme நாங்கள் அதை செய்திருந்தால் அது ஒரு சதி திட்டம் எனத் தெரிந்திருக்கும், اگر ما این کار را انجام می‌دادیم، مشخص می‌شد که این یک ترفند است.

وما كان حدث ما حدث يا أستاذ و ما|بود|اتفاق|چه|اتفاق|ای|استاد and we would have avoided what had happened, Teacher இவை எல்லாம் நடந்திராமல் தவிர்த்திருப்போம் ஆசிரியரே. و هیچ‌گاه آنچه اتفاق افتاد، نمی‌افتاد، استاد.

SENT_CWT:AFkKFwvL=3.6 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.73 fa:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=153 err=0.00%) translation(all=127 err=0.00%) cwt(all=591 err=1.86%)