×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

LUISTERSPROOKJES, 06 Hans en Grietje

06 Hans en Grietje

Aan de rand van een groot, donker bos woonde eens een houthakker met zijn kinderen Hans en Grietje. Zijn vrouw was gestorven. Een paar jaar na haar dood trouwde de houthakker opnieuw. Maar zijn tweede vrouw was niet zo lief als hij had gedacht. En ze hield ook niet van kinderen.

De houthakker ging elke dag naar het bos om hout te hakken. Hij werkte erg hard. Maar hoe hij ook zijn best deed, hij verdiende bijna nooit genoeg om voor zijn vrouw en kinderen eten te kunnen kopen.

Op een avond, toen Hans en Grietje al naar bed waren, zei de houthakker tegen zijn vrouw: “Wat moeten we de kinderen morgen te eten geven? We hebben bijna geen eten meer in huis.”

“En we hebben ook niet genoeg geld om eten te kopen,” zei de vrouw.

“Maar de kinderen zijn jong en sterk dus moeten ze van nu af aan maar voor zichzelf zorgen. We nemen ze morgen mee naar het bos en laten ze daar achter!”

“Maar… we kunnen de kinderen toch niet zomaar in het bos achterlaten,” zei de houthakker wanhopig. “Dan worden ze vast en zeker door de wilde dieren opgegeten.”

“Maar je kunt ze niet een te eten geven,” zei de vrouw boos, “er zit dus niet anders op.”

De houthakker zei dat hij er niets van wilde weten. Maar zijn vrouw werd steeds bozer, zo boos dat de houthakker maar niets meer zei. En tenslotte gaf hij toe.

Intussen waren Hans en Grietje wakker geworden door de ruzie. En ze hadden ook gehoord wat hun stiefmoeder van plan was. Grietje begon te huilen maar Hans fluisterde: “Huil maar niet, Grietje. Ik vind de weg naar huis wel terug.”

Diep in de nacht, toen iedereen sliep, sloop Hans de trap af. Hij deed de keukendeur open en ging de tuin in. Daar lagen honderden witte kiezelsteentjes te schitteren in het maanlicht. Hans stopte zijn zakken vol met steentjes, sloop naar boven en kroop weer in bed.

De volgende morgen werden Hans en Grietje door hun stiefmoeder wakker gemaakt. “Kom we gaan naar het bos,” zei ze. “Jullie mogen daar spelen terwijl ik vader help met houthakken. We maken er een gezellige dag van.”

Hans en Grietje zeiden niets. Een half uur later liepen ze achter hun ouders aan het donkere bos in. Hans liep helemaal achteraan.

“Waarom treuzel je toch zo,” riep zijn stiefmoeder, “loop toch door!” “Ja, ja,” zei Hans, maar hij bleef achteraan lopen en telkens liet hij een wit kiezelsteentje op de grond vallen.

Na een poos bleven de houthakker en zijn vrouw staan.

“Arme kinderen, jullie zullen wel moe zijn,” zei de stiefmoeder. “Ga maar lekker in het gras zitten en rust wat uit. Hier zijn een paar boterhammen. Straks komen we jullie wel halen!”

De kinderen aten hun boterhammen op en gingen daarna spelen. Tenslotte vielen ze onder een boom in slaap. Toen ze wakker werden, was het al bijna donker en ze waren nog steeds alleen.

“We vinden de weg naar huis nooit terug,” snikte Grietje “Wat moeten we doen?” Maar Hans lachte en wees naar de kiezelsteentje die hij steeds op de grond had laten vallen.

Hans gaf Grietje een hand en zo liepen ze samen langs het spoor van kiezelsteentjes naar huis. Ze klopten aan en hun vader kwam naar buiten. Wat was de houthakker blij dat hij zijn kinderen terugzag. Maar de stiefmoeder keek boos en stuurde Hans en Grietje meteen naar bed. “Kijk maar niet zo blij,” zei ze tegen haar man. “Want morgen brengen we de kinderen zo ver het bos in, dat ze de weg naar huis nooit meer terugvinden!”

Hans en Grietje die natuurlijk wakker waren gebleven, hoorden wat hun boze stiefmoeder zei. En toen iedereen sliep, ging Hans naar beneden om steentjes uit de tuin te gaan halen. Maar wat was dat? De keukendeur zat op slot. Arme Hans! Hij kroop weer in bed en probeerde iets anders te verzinnen.

“Hans en Grietje, opstaan!” riep hun stiefmoeder de volgende morgen. “We gaan weer naar het bos. En Hans mag de boterhammen dragen.”

Hans ging weer achteraan lopen. En die keer liet hij telkens een stukje brood op de grond vallen.

“Loop toch een beetje door, Hans,” riep zijn stiefmoeder. Toen ze ver in het bos waren, zei de stiefmoeder: “Eten jullie je boterhammen maar op. Wij gaan intussen houthakken.”

Hans en Grietje waren zo moe van de lange wandeling, dat ze eerst wat wilden rusten. Ze vielen meteen in slaap. Toen ze wakker werden, was het al donker. En weer waren ze helemaal alleen. Maar deze keer huilde Grietje niet. “Wat heb je nu op het pad laten vallen Hans?”

“Stukjes brood,” zei Hans.

“Maar waar liggen ze dan?” vroeg Grietje. “Ik zie niks.” En hoe ze ook zochten, nergens zagen ze stukjes brood liggen. De vogels hadden ze opgegeten…

Het werd koud in het bos. Hans en Grietje gingen onder een boom liggen en kropen dicht tegen elkaar aan. In de loop van de nacht begon het te vriezen alles werd wit van de rijp.

Toen de vogels zagen hoe koud Hans en Grietje het hadden, begonnen ze te zingen: “Het is onze schuld, want wij hebben de broodkruimels opgegeten”.

En ze gingen bladeren zoeken en lieten die op de kinderen vallen, zodat ze het niet zo koud meer hadden.

De volgende morgen liepen Hans en Grietje verder. Na een tijdje kwamen ze bij een open plek in het bos. Midden op die open plek stond een huisje. Het was een heel bijzonder huisje, want het was gemaakt van allemaal lekkere dingen. De muren van het huisje waren van peperkoek, de ramen van suikergoed en het dak was van chocolade.

Hans en Grietje hadden ontzettende honger. Ze renden naar het huisje en begonnen stukjes koek van de muren af te breken. Plotseling hoorden ze iemand in het huisje zeggen:

“Knibbel, knabbel, knuisje, wie knabbelt aan mijn huisje”?

En de kinderen antwoordden:

“Dat doet de wind,

die snoepen zo lekker vindt”.

Toen kwam er een oud vrouwtje naar buiten.

“Jullie mogen mijn huisje niet opeten, lieve kinderen,” zei ze. “Kom maar binnen, dan zal ik pannenkoeken voor jullie bakken.”

Hans en Grietje gingen mee naar binnen en vertelden de vrouw dat ze verdwaald waren.

“Ach, arme kinderen,” zei de oude vrouw, en begon gauw beslag te maken. Even later stonden er twee heerlijke pannenkoeken op tafel.

“Wat was dat lekker,” zei Hans, toen hij zijn pannenkoek op had. “Zal ik de afwas voor u doen?”

“Nee dat hoeft niet,” zei de oude vrouw. “Maar misschien wil je zo vriendelijk zijn om die kooi daar voor me uit te vegen.”

Hans kroop met een stoffer en blik in de kooi. Maar ineens sloeg de deur van de kooi met een klap achter hem dicht. De oude vrouw klapte in haar handen van plezier.

“Ik heb je te pakken!” riep ze. “Ik ben een heks, ha, ha, ha, ha. Ik ga je vetmesten, jongetje. En als je dik genoeg bent, eet ik je op. Hi, hi, hi!”

Grietje werd niet opgesloten, maar ze moest heel hard werken voor de heks. Ze moest iedere dag de vloeren vegen en dweilen en ander werk doen.

Elke dag liep de heks naar de kooi en zei tegen Hans: “Steek eens een vinger door de tralies, jongetje”.

Dan pakte de heks zijn vinger vast en voelde of die al dikker werd.

“De heks kan zeker niet goed zien,” dacht Grietje. En toen de heks even niet keek, sloop ze naar de kooi en fluisterde Hans gauw iets in zijn oor.

De volgende dag liep de heks weer naar de kooi om de vinger van Hans te voelen. Naar in plaats van zijn vinger stak Hans een kippenbotje door de tralies.

“Te dun,. nog veel te dun,” riep de heks. “Je bent veel te mager om je op te eten. Ik denk dat ik maar soep van je ga koken!”

De heks zei tegen Grietje: “Zet een grote pan water op het fornuis, want ik ga soep koken van je broertje. Stook het vuur maar goed op.”

“Het fornuis brandt mevrouw,” zei Grietje even later. “Maar ik weet niet of er genoeg hout in zit.”

"Dom Kind!" schreeuwde de heks. "Ga uit de weg. Ik zal het zelf wel doen." De heks liep naar het fornuis en bukte zich om naar het vuur te kijken. Op dat ogenblik gaf Grietje de heks een heel harde duw, zodat ze voorover in het fornuis viel. Grietje sloeg de deur van het fornuis met een klap dicht en rende naar de kooi om Hans te bevrijden.

"Laten we heel gauw maken dat we hier wegkomen," zei ze.

"Wacht eens even," zei Hans. We gaan niet met lege handen naar huis.

En Hans en Grietje maakten van het chocolade-dak van het huisje een slee en die laadden ze vol met peperkoek en suikergoed. Ze trokken de slee door het bos en gelukkig vonden ze na een poosje de weg naar hun huis. Toen ze daar aankwamen, zagen ze hun vader naar buiten komen. Zijn vrouw was bij hem weggelopen en hij miste zijn kinderen heel erg. En daar zag hij ineens Hans en Grietje aankomen. Hij rende hen tegemoet en alle drie huilden ze van blijdschap.

De volgende dag stonden ze vroeg op en met zijn drieën trokken ze de slee naar de stad. Daar verkochten ze al het lekkers: de peperkoek, het suikergoed en de chocolade. En toen alles was verkocht, hadden ze zoveel geld dat ze voor een hele tijd te eten hadden.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

06 Hans en Grietje Ганс|и|Грета Hans|et|Grietje Hans|and|Gretel ||غريتا ||Gretė 06 Hänsel und Gretel 06 Hansel and Gretel 06 Hansel y Gretel 06 Hansel e Gretel 06 Hanselis ir Gretelė 06 Jaś i Małgosia 06 Hansel e Gretel 06 Hans och Greta 06 Hansel ve Gretel 06 Гензель і Гретель 06 汉赛尔与格蕾特 06 Hans et Gretel 06 Ганс и Гретель

Aan de rand van een groot, donker bos woonde eens een houthakker met zijn kinderen Hans en Grietje. На|краю|границы|от|один|большой|темный|лес|жил|однажды|один|дровосек|с|его|детьми|Ганс|и|Гретель À|la|lisière|de|un|grand|sombre|forêt|vivait|autrefois|un|bûcheron|avec|ses|enfants|Hans|et|Grietje at||at the edge|||large|dark|forest|lived|once||woodcutter|||children|||Gretel |||||||||||Holzfauer|||||| |||||||||||oduncu||||||Grietje |(į)|krašto|||||||||medkirtys|||||| ||حافة||||||||||||الأطفال|||غريتا Am Rande eines großen, dunklen Waldes lebte einst ein Holzfäller mit seinen Kindern Hans und Grietje. On the edge of a large, dark forest once lived a lumberjack with his children Hans and Grietje. 大きな暗い森の端に、かつて子供たちのヘンゼルとグレーテルと一緒に木こりが住んでいました。 À beira de uma floresta grande e escura vivia um lenhador com seus filhos Hans e Grietje. Büyük, karanlık bir ormanın kenarında, bir keresinde çocukları Hans ve Grietje ile bir oduncu yaşadı. Au bord d'une grande forêt sombre vivait un bûcheron avec ses enfants Hans et Gretel. На краю большого темного леса жил когда-то лесоруб со своими детьми Гансом и Гретель. Zijn vrouw was gestorven. Его|жена|была|умерла Sa|femme|était|morte His|wife||had died ||olmuştu| |||mirusi |||ماتت His wife had died. 彼の妻は亡くなりました。 Sua esposa morreu. Karısı öldü. Sa femme était morte. Его жена умерла. Een paar jaar na haar dood trouwde de houthakker opnieuw. Один|несколько|лет|после|её|смерти|женился|артикль|лесоруб|снова Un|peu|an|après|sa|mort|épousa|le|bûcheron|à nouveau A|couple of||||death|remarried||woodcutter|again |||||||||مرة أخرى |||po|||vėl vedė|||vėl A few years after her death, the lumberjack married again. چند سال پس از مرگ او، هیزم شکن دوباره ازدواج کرد. 彼女の死から数年後、木こりは再び結婚した。 Praėjus keleriems metams po jos mirties, miško kirtėjas vėl vedė. Alguns anos depois de sua morte, o lenhador se casou novamente. Ölümünden birkaç yıl sonra, oduncu yeniden evlendi. Quelques années après sa mort, le bûcheron se remaria. Через несколько лет после ее смерти лесоруб снова женился. Maar zijn tweede vrouw was niet zo lief als hij had gedacht. Но|его|вторая|жена|была|не|так|мила|как|он|думал|о том Mais|sa|deuxième|femme|était|pas|si|gentille|que|il|avait|pensé ||second|wife||not||nice|||had|thought |||||||||||كان يعتقد |||||||miela|||| But his second wife was not as sweet as he had thought. اما همسر دومش آنقدرها که او فکر می کرد شیرین نبود. しかし、彼の2番目の妻は彼が思ったほど甘くはありませんでした。 Tačiau jo antroji žmona nebuvo tokia miela, kaip jis manė. Mas sua segunda esposa não era tão doce quanto ele pensara. Ama ikinci karısı düşündüğü kadar tatlı değildi. Mais sa deuxième femme n'était pas aussi gentille qu'il l'avait pensé. Но его вторая жена была не такой доброй, как он думал. En ze hield ook niet van kinderen. И|она|любила|тоже|не|детей|дети Et|elle|aimait|aussi|pas|des|enfants And||didn't|||| ||كانت|||| ||nepatiko|||| Und sie mochte auch keine Kinder. And she did not like children either. و بچه ها را هم دوست نداشت. Ji taip pat nemėgo vaikų. E ela também não gostava de crianças. Ve o da çocukları sevmedi. Et elle n'aimait pas non plus les enfants. И она тоже не любила детей.

De houthakker ging elke dag naar het bos om hout te hakken. Определенный артикль|лесоруб|шел|каждый|день|в|Определенный артикль|лес|чтобы|древесину|инфинитивная частица|рубить Le|bûcheron|allait|chaque|jour|vers|le|forêt|pour|bois|à|couper |woodcutter|went|||||forest||wood||to chop |||||||||||kesmek |||||||||||kirsti medieną The woodcutter went to the forest every day to chop wood. Miškininkas kasdien eidavo į mišką pjauti malkų. O lenhador foi para a floresta todos os dias para cortar madeira. Oduncu, odunu kesmek için her gün ormana gitti. Le bûcheron allait tous les jours dans la forêt pour couper du bois. Дровосек каждый день ходил в лес, чтобы рубить дрова. Hij werkte erg hard. Он|работал|очень|усердно Il|travaillait|très|dur |worked|| |dirbo|| He worked very hard. Jis labai sunkiai dirbo. Çok çalıştı. Il travaillait très dur. Он работал очень усердно. Maar hoe hij ook zijn best deed, hij verdiende bijna nooit genoeg om voor zijn vrouw en kinderen eten te kunnen kopen. Но|как|он|тоже|свой|лучшее|делал|он|зарабатывал|почти|никогда|достаточно|чтобы|для|своих|жена|и|дети|еду|чтобы|могли|купить Mais|comment|il|aussi|son|mieux|faisait|il|gagnait|presque|jamais|assez|pour|pour|sa|femme|et|enfants|nourriture|à|pouvoir|acheter But|no matter how||||effort|did|he|earned|almost|never|enough|||||||||| |kaip|||||stengėsi||uždirbo||||||||||||| But no matter how he did his best, he almost never earned enough to buy food for his wife and children. اما هر چقدر هم که تلاش کرد، تقریباً هرگز آنقدر درآمد نداشت که برای همسر و فرزندانش غذا بخرد. Tačiau kad ir kaip stengėsi, beveik niekada neuždirbo tiek, kad galėtų nupirkti maisto žmonai ir vaikams. Ancak, elinden gelenin en iyisini yapmasına rağmen, neredeyse hiç karısı ve çocukları için yiyecek almak için yeteri kadar kazanamadı. Mais peu importe combien il faisait de son mieux, il ne gagnait presque jamais assez pour pouvoir acheter à manger pour sa femme et ses enfants. Но как бы он ни старался, он почти никогда не зарабатывал достаточно, чтобы купить еду для своей жены и детей.

Op een avond, toen Hans en Grietje al naar bed waren, zei de houthakker tegen zijn vrouw: “Wat moeten we de kinderen morgen te eten geven? В|один|вечер|когда|Ганс|и|Гретель|уже|в|кровать|были|сказал|артикль|дровосек|своей|его|жене|Что|должны|мы|артикль|дети|завтра|для|еду|дать Sur|une|soirée|quand|Hans|et|Grietje|déjà|vers|lit|étaient|dit|le|bûcheron|à|sa|femme|Que|devons|nous|les|enfants|demain|à|manger|donner ||evening|when|||Gretel|||bed|were|said||woodcutter|to||||must||||tomorrow|||give |||kai|||||||buvo||||||||||||||| One evening, when Hansel and Gretel were already in bed, the woodcutter told his wife, "What are we to feed the children tomorrow? یک روز عصر، وقتی هانسل و گرتل قبلاً به رختخواب رفته بودند، هیزم شکن به همسرش گفت: «فردا به بچه ها چه غذا بدهیم؟ Vieną vakarą, kai Hanselis ir Gretutė jau buvo nuėję miegoti, miškininkas paklausė savo žmonos: "Kuo rytoj pamaitinsime vaikus? Certa noite, quando Hansel e Gretel já estavam na cama, o lenhador disse à esposa: "O que devemos alimentar as crianças amanhã? Bir akşam, Hansel ve Gretel zaten yatağındayken, oduncu karısına şöyle dedi: “Yarın çocukları nasıl besleyeceğiz? Un soir, alors que Hans et Gretel étaient déjà au lit, le bûcheron dit à sa femme : « Que devons-nous donner à manger aux enfants demain ? Однажды вечером, когда Ганс и Гретель уже легли спать, дровосек сказал своей жене: "Что нам завтра дать детям поесть?" We hebben bijna geen eten meer in huis.” Мы|имеем|почти|никакой|еда|больше|в|доме Nous|avons|presque|plus de|nourriture|plus|dans|maison ||almost|||more||house We have almost no food left. " Namuose trūksta maisto." Nós quase não temos mais comida. " Neredeyse hiç yiyeceğimiz kalmadı. " Nous n'avons presque plus de nourriture à la maison. У нас почти не осталось еды дома.

“En we hebben ook niet genoeg geld om eten te kopen,” zei de vrouw. И|мы|имеем|тоже|не|достаточно|денег|чтобы|еду|для|купить|сказала|артикль|женщина Et|nous|avons|aussi|pas|assez|d'argent|pour|nourriture|à|acheter|a dit|la|femme |||||enough|money||food|to|buy|said|| "And we do not have enough money to buy food," the woman said. "Ir mes neturime pakankamai pinigų nusipirkti maisto", - sakė moteris. Kadın, "Ve yiyecek almak için yeterli paramız yok" dedi. Et nous n'avons pas assez d'argent pour acheter de la nourriture, dit la femme. «И у нас тоже нет достаточно денег, чтобы купить еду», - сказала женщина.

“Maar de kinderen zijn jong en sterk dus moeten ze van nu af aan maar voor zichzelf zorgen. Но|(определённый артикль)|дети|есть|молодые|и|сильные|так что|должны|они|с|сейчас|от|теперь|только|за|себя|заботиться Mais|les|enfants|sont|jeunes|et|forts|donc|doivent|ils|de|maintenant|à partir|de|mais|pour|eux-mêmes|s'occuper ||||young||strong|so|||from||from now|from now on|||themselves|take care |||||||||||||||už|| "But the children are young and strong, so from now on they have to take care of themselves. اما بچه ها جوان و قوی هستند، بنابراین از این به بعد باید از خودشان مراقبت کنند. „Bet tačiau vaikai jauni ir stiprūs, tad nuo šiandien jie turi pasirūpinti savimi patys. "Mas as crianças são jovens e fortes, então, a partir de agora, elas precisam cuidar de si mesmas. “Ama çocuklar genç ve güçlü, bundan böyle kendilerine bakmak zorundalar. Mais les enfants sont jeunes et forts, donc ils devront désormais se débrouiller tout seuls. «Но дети молодые и сильные, так что с этого момента они должны заботиться о себе сами. We nemen ze morgen mee naar het bos en laten ze daar achter!” Мы|возьмем|их|завтра|с собой|в|этот|лес|и|оставим|их|там|позади Nous|prenons|les|demain|avec|vers|le|forêt|et|laissons|les|là|derrière We|take|||with||||and|leave|them|there|behind |||||||||||tenereje|paliksime We take them to the forest tomorrow and leave them there! " فردا آنها را به جنگل می‌بریم و آنجا می‌گذاریم!» Rytoj nuvešime juos į mišką ir ten paliksime!” Nós os levamos para a floresta amanhã e os deixamos lá! " Onları yarın ormana götürüyoruz ve orada bırakıyoruz! " Nous les emmenons demain dans la forêt et nous les y laisserons! Мы возьмем их завтра в лес и оставим там!»

“Maar… we kunnen de kinderen toch niet zomaar in het bos achterlaten,” zei de houthakker wanhopig. Но|мы|можем|(определённый артикль)|детей|всё же|не|просто|в|(определённый артикль)|лес|оставить позади|сказал|(определённый артикль)|лесоруб|в отчаянии Mais|nous|pouvons|les|enfants|quand même|pas|simplement|dans|le|forêt|laisser|dit|le|bûcheron|désespérément |we||the|children|still||just like that||||leave behind|||woodcutter|desperate |||||||einfach|||||||| |||||||||||bırakmak|||| |||||||tiesiog||||palikti||||beveik beviltiškai "But ... we can not just leave the children in the forest," said the woodcutter desperately. „Bet… negalime gi palikti vaikų miške,” - sakė išsigandęs medkirtys. "Ama ... biz çocukları ormandakileri bırakamayız," dedi oduncu çaresizce. Mais... nous ne pouvons pas simplement laisser les enfants dans la forêt, dit le bûcheron désespérément. «Но... мы не можем просто так оставить детей в лесу», - в отчаянии сказал лесоруб. “Dan worden ze vast en zeker door de wilde dieren opgegeten.” Тогда|будут|они|точно|и|наверняка|(предлог)|(артикль)|дикие|животные|съедены Alors|seront|ils|sûrement|et|certainement|par|les|sauvages|animaux|mangés |will|they|sure|wild animals|sure|by|||animals|eaten up |||tikrai||tikrai|||||suvalgyti "Then they will certainly be eaten by the wild animals." سپس آنها را قطعاً حیوانات وحشی خواهند خورد.» „Tada jie tikrai bus suvalgyti laukinių gyvūnų.“ "Então eles certamente serão comidos pelos animais selvagens." "Sonra vahşi hayvanlar tarafından kesinlikle yenecekler." « Alors ils seront sûrement mangés par les animaux sauvages. » «Тогда их, конечно, съедят дикие животные.»

“Maar je kunt ze niet een te eten geven,” zei de vrouw boos, “er zit dus niet anders op.” Но|ты|можешь|им|не|один|слишком|есть|дать|сказала|эта|женщина|сердито|там|есть|значит|не|иначе|выход Mais|tu|peux|les|ne pas|un|trop|manger|donner|dit|la|femme|en colère|il|y a|donc|ne pas|autrement|solution But||can|them|||||||||angrily||is|therefore||iets anders|aan de hand ||||||||duoti||||||nėra kitos išeities|||| "But you can't give them something to eat," said the woman angrily, "there's no other way." زن با عصبانیت گفت: «اما نمی‌توانی به آنها غذا بدهی، بنابراین چاره دیگری وجود ندارد.» „Bet negali jiems duoti valgyti,“ – supykusi pasakė moteris, „nėra kitos išeities.“ "Mas você não pode dar-lhes um para comer", disse a mulher com raiva, "não há outro caminho". "Ama onlara bir tane veremezsin," dedi kadın öfkeyle, "başka yolu yok." « Mais tu ne peux pas leur donner à manger, » dit la femme en colère, « il n'y a donc pas d'autre choix. » «Но ты не можешь их кормить,» — сердито сказала женщина, «поэтому ничего не поделаешь.»

De houthakker zei dat hij er niets van wilde weten. Определенный артикль|лесоруб|сказал|что|он|там|ничего|о|хотел|знать Le|bûcheron|a dit|que|il|y|rien|de|voulait|savoir The|woodcutter|said|||||||know |medkirtys|||||||norėjo|žinoti Der Holzfäller sagte, er wolle nichts davon hören. The woodcutter said he didn't want to know anything about it. هیزم شکن گفت که نمی خواهد چیزی در مورد آن بداند. Kirtėjas sakė, kad nenori apie tai nieko žinoti. O lenhador disse que não queria saber nada sobre isso. Oduncu, onun hakkında hiçbir şey bilmek istemediğini söyledi. Le bûcheron dit qu'il ne voulait rien savoir. Дровосек сказал, что не хочет ничего об этом слышать. Maar zijn vrouw werd steeds bozer, zo boos dat de houthakker maar niets meer zei. Но|его|жена|стала|всё более|сердитой|так|зол|что|этот|лесоруб|но|ничего|больше|сказал Mais|sa|femme|devint|de plus en plus|en colère|si|en colère|que|le|bûcheron|mais|rien|plus|dit but|||became|increasingly|angrier||||the|woodcutter|just||more|said ||||vis labiau|vis labiau pyksta||||||||| But his wife became increasingly angry, so angry that the woodcutter said nothing more. اما همسرش به‌طور فزاینده‌ای عصبانی شد، چنان عصبانی شد که هیزم شکن دیگر چیزی نگفت. Bet jis žmona vis labiau pykdavo, taip pykdavo, kad medkirčiui daugiau nieko nesakė. Mas sua esposa ficou cada vez mais irritada, tão zangada que o lenhador não disse mais nada. Ama karısı gittikçe öfkelendi, öylesine öfkeli ki oduncu daha fazlasını söylemedi. Mais sa femme devenait de plus en plus en colère, si en colère que le bûcheron ne dit plus rien. Но его жена становилась все более сердитой, так сердитой, что дровосек больше ничего не сказал. En tenslotte gaf hij toe. И|наконец|дал|он|признание Et|enfin|a donné|il|raison And|finally|gave||to admit |schließlich||| ||verdi|| |galiausiai||| And finally, he admitted. و بالاخره تسلیم شد. Ir galiausiai jis pripažino. E finalmente ele admitiu. Ve sonunda kabul etti. Et finalement, il céda. И в конце концов он сдался.

Intussen waren Hans en Grietje wakker geworden door de ruzie. Тем временем|были|Ганс|и|Гретель|проснувшиеся|стали|из-за|(определенный артикль)| tuo tarpu|||||pabudę|pabudę|||ginčas meanwhile|||||awake|woken up|by||argument Pendant ce temps|étaient|Hans|et|Grietje|réveillés|devenus|par|la|dispute Meanwhile, Hans and Grietje had woken up because of the argument. در همین حال، هانسل و گرتل به دلیل مشاجره از خواب بیدار شده بودند. Tuo tarpu Hansas ir Grietė buvo pažadinami ginčo. Enquanto isso, Hansel e Gretel tinham acordado pela briga. Bu arada, Hansel ve Gretel kavga tarafından uyandı. Entre-temps, Hans et Gretel s'étaient réveillés à cause de la dispute. Тем временем Ганс и Гретель проснулись из-за ссоры. En ze hadden ook gehoord wat hun stiefmoeder van plan was. И|они|имели|тоже|слышали|что|их|мачеха|о|план|была Et|ils|avaient|aussi|entendu|ce que|leur|belle-mère|de|plan|était ||had||heard|||stepmother|of|plan| |||||||||ketino daryti| Und sie hatten auch gehört, was ihre Stiefmutter vorhatte. And they had also heard what their stepmother was planning. Ir jie taip pat buvo girdėję, ką planavo jų pamotė. E também ouviram o que a madrasta estava planejando. Ayrıca üvey annelerinin planladıklarını da duymuşlardı. Et ils avaient aussi entendu ce que leur belle-mère avait prévu. И они также слышали, что планировала их мачеха. Grietje begon te huilen maar Hans fluisterde: “Huil maar niet, Grietje. Гритье|начала|(частица инфинитива)|плакать|но|Ханс|шепнул|Плачь|но|не|Гритье Grietje|a commencé|à|pleurer|mais|Hans|a chuchoté|Pleure|mais|pas|Grietje |began||cry|||whispered|crying||| |||||||verki||| Gretel began to cry, but Hans whispered, "Do not cry, Gretel. گرتل شروع به گریه کرد اما هانس زمزمه کرد: «گریه نکن، گرتل. Grietė pradėjo verkti, bet Hansas sušnibždėjo: „Neverk, Grietė. Gretel ağlamaya başladı ama Hans fısıldadı: “Ağlama, Gretel. Gretel a commencé à pleurer mais Hans a chuchoté : “Ne pleure pas, Gretel. Гретель начала плакать, но Ганс шепнул: “Не плачь, Гретель. Ik vind de weg naar huis wel terug.” Я|нахожу|определенный артикль|дорога|к|дому|хорошо|обратно je|trouves|le|chemin|vers|maison|bien|retour I|||way|||indeed|back I'll find the way back home. " راه خانه ام را پیدا خواهم کرد.» Aš gerai surasiu kelią namo.” Eu vou encontrar o caminho de volta para casa ". Eve dönüş yolunu bulacağım. " Je retrouverai le chemin de la maison.” Я найду дорогу домой.”

Diep in de nacht, toen iedereen sliep, sloop Hans de trap af. Глубоко|в|ночь|ночь|когда|все|спал|крался|Ханс|по|лестнице|вниз Profond|dans|la|nuit|quand|tout le monde|dormait|se glissa|Hans|les|escaliers|en bas deep|||night||everyone|slept|crept down|||stairs|down |||||||schlich|||| |||||||slapta||||žemyn Deep in the night, when everyone slept, Hans crept down the stairs. اواخر شب، وقتی همه خواب بودند، هانس از پله ها پایین رفت. Giliai naktį, kai visi miegojo, Hansas nusileido laiptais. No meio da noite, quando todos dormiram, Hans desceu as escadas. Gecenin derinliklerinde, herkes uyuduğu zaman, Hans merdivenlerden aşağı düştü. Au milieu de la nuit, quand tout le monde dormait, Hans est descendu les escaliers en rampant. Глубокой ночью, когда все спали, Ганс тихо спустился по лестнице. Hij deed de keukendeur open en ging de tuin in. Он|открыл|определенный артикль|кухонная дверь|открыто|и|пошел|определенный артикль|сад|в Il||la|porte de cuisine|ouvrit|et|alla|le|jardin|dans |opened||kitchen door|open|and|||garden| |atvėrė||virtuvės duris|||||| He opened the kitchen door and went into the garden. در آشپزخانه را باز کرد و به داخل باغ رفت. Jis atidarė virtuvės duris ir išėjo į sodą. Ele abriu a porta da cozinha e entrou no jardim. Mutfak kapısını açtı ve bahçeye gitti. Il ouvrit la porte de la cuisine et sortit dans le jardin. Он открыл кухонную дверь и вышел в сад. Daar lagen honderden witte kiezelsteentjes te schitteren in het maanlicht. Там|лежали|сотни|белые|галька|(частица действия)|блестеть|в|(определенный артикль)|лунном свете Là|étaient|des centaines de|blancs|cailloux|à|briller|dans|le|clair de lune There|lay|hundreds|white|pebbles||to shine|||moonlight ||||çakıl taşları||parlamak||| |gulėjo|šimtai||smėlio akmenukai||švytėti|||mėnulio šviesoje There were hundreds of white pebbles shining in the moonlight. صدها سنگریزه سفید در نور ماه می درخشیدند. Ten šimtai baltų akmenėlių blizgėjo mėnesienoje. Havia centenas de pedras brancas brilhando ao luar. Ay ışığında yüzlerce beyaz çakıl parlıyordu. Là, des centaines de petits cailloux blancs brillaient au clair de lune. Там лежали сотни белых гальки, сверкающих в лунном свете. Hans stopte zijn zakken vol met steentjes, sloop naar boven en kroop weer in bed. Ханс|остановил|свои|карманы|полные|с|камешки|крался|вверх|наверх|и|полз|снова|в|кровать Hans|arrêta|ses|poches|pleines|de|cailloux|se glissa|vers|en haut|et|se glissa|à nouveau|dans|lit Hans|stopped||pockets|||stones|sneaked||upstairs|in|crawled|again|| |||kišenes|||akmenukais|slapta tyliai||į viršų||įsliūkino||| Hans put his bags full of stones, crept up and crawled back into bed. هانس جیب هایش را پر از سنگریزه کرد، به طبقه بالا خزید و به رختخواب برگشت. Hans prisipildė kišenes akmenimis, išslinko aukštyn ir vėl įlindo į lovą. Hans colocou as malas cheias de pedras, subiu e rastejou de volta para a cama. Hans çantalarını taşlarla doldurdu, süzüldü ve yatağa geri çekildi. Hans remplit ses poches de cailloux, monta discrètement et se glissa à nouveau dans son lit. Ханс наполнил свои карманы камнями, пробрался наверх и снова залез в постель.

De volgende morgen werden Hans en Grietje door hun stiefmoeder wakker gemaakt. Следующее|утро|утро|были|Ганс|и|Гретель|от|их|мачеха|разбудили|сделано Le|lendemain|matin|furent|Hans|et|Grietje|par|leur|belle-mère|réveillés|fait |next||were||||by|||woken up|woken up |||||||per|||| The next morning Hansel and Gretel were awakened by their stepmother. صبح روز بعد، هانسل و گرتل توسط نامادریشان از خواب بیدار شدند. Kitą rytą Hansą ir Grietę pažadino jų pamotė. Ertesi sabah Hansel ve Gretel üvey anneleri tarafından uyandı. Le lendemain matin, Hans et Gretel furent réveillés par leur belle-mère. На следующее утро Ханса и Грету разбудила их мачеха. “Kom we gaan naar het bos,” zei ze. Давай|мы|пойдём|в|лес|лес|сказала|она Viens|nous|allons|vers|le|forêt|dit|elle come||||the|forest|| "Come, we're going to the forest," she said. "Eikime į mišką," - tarė ji. "Gel, ormana gidiyoruz" dedi. « Allons dans la forêt, » dit-elle. “Пойдем в лес,” сказала она. “Jullie mogen daar spelen terwijl ik vader help met houthakken. Вы|можете|там|играть|пока|я|отец||с|рубкой дерева Vous|pouvez|là|jouer|pendant que|je|père||avec|couper du bois you all|may|there|play|while|||help||to chop wood ||tenaip||kol|||||medžio pjovimas "You can play there while I help dad with logging. "شما می توانید آنجا بازی کنید در حالی که من به پدر کمک می کنم چوب خرد کند. „Jūs galite ten žaisti, kol aš padėsiu tėvui kirsti medžius. "Você pode jogar lá enquanto eu ajudo o pai com o registro. Babamın giriş yapmasına yardım ederken orada oynayabilirsin. « Vous pouvez jouer là-bas pendant que j'aide papa à couper du bois. «Вы можете играть там, пока я помогаю папе с рубкой дров. We maken er een gezellige dag van.” Мы|сделаем|из этого|один|приятный|день|из Nous|faisons|de cela|une|agréable|journée|de We|make|||cozy||of ||||maloni|| We make it a great day. " ما آن را به یک روز سرگرم کننده تبدیل خواهیم کرد.» Padarysime tai malonia diena.” Harika bir gün geçiriyoruz. " Nous allons passer une journée agréable. » Мы сделаем этот день приятным.»

Hans en Grietje zeiden niets. Ханс|и|Гретель|сказали|ничего Hans|et|Grietje|dirent|rien |||said| |||nieko nesakė| Hansel and Gretel said nothing. هانسل و گرتل چیزی نگفتند. Hansas ir Grietė nieko nesakė. Hansel ve Gretel hiçbir şey demedi. Hans et Gretel ne dirent rien. Ганс и Гретель ничего не сказали. Een half uur later liepen ze achter hun ouders aan het donkere bos in. Один|полчаса|час|позже|шли|они|за|их|родители|в|темное|темное|лес|в Un|demi|heure|plus tard|marchaient|ils|derrière|leurs|parents|dans|le|sombre|forêt|dans |||later|walked||behind|their|parents|into||dark|forest| ||||ėjo|||||paskui|||| Half an hour later they walked behind their parents into the dark forest. نیم ساعت بعد آنها به دنبال والدین خود وارد جنگل تاریک شدند. Yarım saat sonra anne babalarının arkasında karanlık ormanın içine doğru yürüdüler. Une demi-heure plus tard, ils suivirent leurs parents dans la forêt sombre. Через полчаса они шли за родителями в темный лес. Hans liep helemaal achteraan. Ханс|шел|совсем|сзади Hans|marchait|complètement|à l'arrière |was running|all the way|at the back Hans walked all the way back. هانس درست پشت سر بود. Hans geriye doğru yürüdü. Hans était tout à l'arrière. Ганс шел совсем сзади.

“Waarom treuzel je toch zo,” riep zijn stiefmoeder, “loop toch door!” “Ja, ja,” zei Hans, maar hij bleef achteraan lopen en telkens liet hij een wit kiezelsteentje op de grond vallen. Почему|медлишь|ты|все равно|так|закричала|его|мачеха|иди|все равно|дальше|Да|да|сказал|Ганс|но|он|остался|сзади|идти|и|каждый раз|оставлял|он|одно|белое|камешек|на|землю|землю|падать Pourquoi|traînes|tu|donc|si|cria|son|belle-mère|marche|donc|tout droit|Oui|oui|dit|Hans|mais|il|resta|à l'arrière|marcher|et|chaque fois|laissait|il|un|blanc|caillou|sur|le|sol|tomber |dawdler||still||shouted|||walk|after all||||||||stayed|at the back|walk||each time|he let|||white|pebble|||ground|drop |zögerst||||||||||||||||||||||||||||| |oyalıyor||||||||||||||||||||||||||||| |vėluoji||||||||||||||||liko|paskui|eiti||kiekvieną kartą|leidžia||||smėlio akmenukas|||| "Why are you so lying down," cried his stepmother, "go on anyway!" "Yes, yes," said Hans, but he kept walking behind and every time he dropped a white pebble on the floor. نامادری اش فریاد زد: «چرا اینقدر معطل می کنی؟» به راه رفتن ادامه بده! هانس گفت: «بله، بله،» اما او همچنان پشت سرش راه می‌رفت و هر بار سنگریزه‌ای سفید روی زمین می‌افتاد. "Por que você está tão deitado", gritou sua madrasta, "continue assim mesmo!" "Sim, sim", disse Hans, mas continuou andando para trás e toda vez que deixava cair uma pedrinha branca no chão. “Neden bu kadar yalan söylüyorsun,” üvey anne, “yine de devam et!” Diye bağırdı. “Evet, evet” dedi Hans, ama o arkasına yürümeye devam etti ve her defasında yere beyaz bir çakıl taşı düşürdü. “Pourquoi traînes-tu autant,” cria sa belle-mère, “avance donc !” “Oui, oui,” dit Hans, mais il continua à marcher à l'arrière et à chaque fois, il laissait tomber un petit caillou blanc sur le sol. "Почему ты так медлишь," закричала его мачеха, "идите же быстрее!" "Да, да," сказал Ганс, но он продолжал идти сзади и каждый раз оставлял белый камешек на земле.

Na een poos bleven de houthakker en zijn vrouw staan. После|одного|времени|остались|определенный артикль|лесоруб|и|его|жена|стоять Après|un|moment|restèrent|le|bûcheron|et|sa|femme|debout ||short while|stood still||woodcutter|||woman|standing ||Weile||||||| ||süre||||||| |požymis|paskui kurį laiką|liko||||||stovėti After a while, the woodcutter and his wife stopped. بعد از مدتی هیزم شکن و همسرش ایستادند. Po kurio laiko medkirčiai ir jo žmona sustojo. Depois de um tempo, o lenhador e sua esposa pararam. Bir süre sonra oduncu ve karısı durdu. Après un moment, le bûcheron et sa femme s'arrêtèrent. Через некоторое время дровосек и его жена остановились.

“Arme kinderen, jullie zullen wel moe zijn,” zei de stiefmoeder. Бедные|дети|вы|будете|наверное|усталыми|быть|сказала|определенный артикль|мачеха pauvres|enfants|vous|serez|sûrement|fatigués|sont|dit|la|belle-mère Poor||you|will|probably|tired||said|| |||||pavargę|||| "Poor children, you will be tired," said the stepmother. نامادری گفت: بچه های بیچاره، حتما خسته هستید. „Vargšai vaikai, tikriausiai esate pavargę,“ tarė pamotė. "Crianças pobres, você estará cansado", disse a madrasta. “Zavallı çocuklar, yorulursun,” üvey anne. “Pauvres enfants, vous devez être fatigués,” dit la belle-mère. "Бедные дети, вы, наверное, устали," сказала мачеха. “Ga maar lekker in het gras zitten en rust wat uit. Иди|но|хорошо|на|это|трава|сидеть|и|отдыхай|немного|полностью Va|mais|bien|dans|l'|herbe|s'asseoir|et|repose|un peu|dehors Go ahead||nice|||grass|sit||rest a bit|a little|rest ||gerai|||||||| "Sit back and relax in the grass. „Eikite pasėdėti žolėje ir pailsėkite šiek tiek. "Sente-se e relaxe na grama. "Arkanıza yaslanın ve otların arasında rahatlayın. “Allez vous asseoir dans l'herbe et reposez-vous un peu. "Садитесь на траву и отдохните немного. Hier zijn een paar boterhammen. Здесь|есть|несколько|пара|бутерброды Ici|sont|un|quelques|sandwiches Here||||sandwiches ||||sumuštiniai Here are a few sandwiches. در اینجا چند ساندویچ وجود دارد. Štai keletas sumuštinių. Aqui estão alguns sanduíches. İşte birkaç tane sandviç. Voici quelques tartines. Вот вам несколько бутербродов. Straks komen we jullie wel halen!” Вскоре|придем|мы|вас|точно|заберем netrukus|||||paimti Soon|will come||you|sure|pick up Tout à l'heure|viendront|nous|vous|certainement|chercher Soon we will get you! " Vėliau pasiimsime jus! Em breve, vamos pegar você! Yakında seni alacağız! " Tout à l'heure, nous viendrons vous chercher ! «Скоро мы вас заберем!»

De kinderen aten hun boterhammen op en gingen daarna spelen. Дети|дети|ели|свои|бутерброды|до|и|пошли|потом|играть Les|enfants|mangèrent|leurs|tartines|complètement|et|allèrent|ensuite|jouer ||ate||sandwiches|||went|afterwards|play ||valgė|||||nuėjo|paskui| The children ate their sandwiches and then started playing. بچه ها ساندویچ هایشان را خوردند و بعد به بازی رفتند. Vaikai suvalgė savo sumuštinius ir paskui nuėjo žaisti. Çocuklar sandviçlerini yedikten sonra oynamaya başladılar. Les enfants ont mangé leurs tartines et sont ensuite allés jouer. Дети доели свои бутерброды и пошли играть. Tenslotte vielen ze onder een boom in slaap. Наконец|упали|они|под|одно|дерево|в|сон Enfin|tombèrent|ils|sous|un|arbre|dans|sommeil Finally|fell||under||tree||sleep schließlich||||||| |最终|||||| galiausiai|galiausiai||||medžiu|| Finally they fell asleep under a tree. Galiausiai jie užmigo po medžiu. Finalmente eles adormeceram debaixo de uma árvore. Sonunda bir ağacın altında uyuya kalmışlardı. Finalement, ils se sont endormis sous un arbre. В конце концов, они заснули под деревом. Toen ze wakker werden, was het al bijna donker en ze waren nog steeds alleen. Когда|они|проснулись|стали|было|это|уже|почти|темно|и|они|были|еще|все еще|одни Quand|ils|réveillés|devinrent|était|il|déjà|presque|noir|et|ils|étaient|encore|toujours|seuls When||awake|woke||||almost|dark|||were||still|alone ||||||已经|||||||| When they woke up, it was almost dark and they were still alone. Kai jie pabudo, jau buvo beveik tamsu ir jie vis dar buvo vieni. Quando eles acordaram, estava quase escuro e eles ainda estavam sozinhos. Uyandıklarında neredeyse karanlıktı ve hala yalnızdılar. Quand ils se sont réveillés, il faisait déjà presque noir et ils étaient toujours seuls. Когда они проснулись, уже почти стемнело, и они все еще были одни.

“We vinden de weg naar huis nooit terug,” snikte Grietje “Wat moeten we doen?” Maar Hans lachte en wees naar de kiezelsteentje die hij steeds op de grond had laten vallen. Мы|найдем|дорогу|домой|к|дому|никогда|обратно|всхлипывала|Гритье|Что|должны|мы|делать|Но|Ханс|смеялся|и|указал|на||гальку|который|он|всегда|на||землю|||падать Nous|trouvons|le|chemin|vers|maison|jamais|retrouver|sanglota|Grietje|Que|devons|nous|faire|Mais|Hans|rit|et|montra|vers|le|caillou|qui|il|toujours|sur|le|sol|avait|laissé|tomber |find|the||||never|back home|sobbed|Griet||must have to|||||laughed||pointed|||pebble||he|always|||||let|fallen ||||||||schniefte|||||||||||||||||||||| "We never find the way back home," Grietje sobbed. "What should we do?" But Hans laughed and pointed at the pebble that he had always dropped to the ground. „Mes niekada nepatirsime kelio namo,“ apsiverkė Grietė. „Ką turime daryti?“ Tačiau Hansas nusijuokė ir parodė į smėlį, kurį vis užmėtė ant žemės. "Nós nunca encontramos o caminho de volta para casa", Grietje soluçou. "O que devemos fazer?" Mas Hans riu e apontou para a pedra que ele sempre caía no chão. “Eve dönme yolunu asla bulamadık” diyor Grietje, “Ne yapmalıyız?” Fakat Hans güldü ve çakılta her zaman yere düştüğünü gösterdi. « Nous ne retrouverons jamais le chemin de la maison, » sanglota Grietje. « Que devons-nous faire ? » Mais Hans a ri et a montré le petit caillou qu'il avait continuellement laissé tomber au sol. «Мы никогда не найдем дорогу домой,» всхлипывала Грета. «Что нам делать?» Но Ганс смеялся и указывал на камешек, который он все время ронял на землю.

Hans gaf Grietje een hand en zo liepen ze samen langs het spoor van kiezelsteentjes naar huis. Ханс|дал|Грите|одну|руку|и|так|шли|они|вместе|вдоль|это|путь|из|гальки|к|дому Hans|donna|Grietje|une|main|et|ainsi|marchaient|ils|ensemble|le long de|le|chemin|de|cailloux|vers|maison Hans|gave|Grietje||hand||thus|walked||together|along||track||pebbles|| Hans gave Grietje a hand and so they walked home along the trail of pebbles. هانس با گرتل دست داد و با هم در مسیر سنگریزه ها به خانه رفتند. Hans Grietje'ye elini uzattı ve böylece çakıl taşlarının izinde eve yürüdüler. Hans a donné la main à Grietje et ils marchèrent ensemble le long du chemin de gravier vers la maison. Ганс пожал Грите руку, и они вместе пошли по дороге из гальки домой. Ze klopten aan en hun vader kwam naar buiten. Они|постучали|в дверь|и|их|отец|вышел|к|снаружи Ils|frappèrent|à la porte|et|leur|père|sortit|vers|dehors |knocked|||their||came||outside |pasibeldė|||||||laiptais They knocked on and their father came out. در زدند و پدرشان بیرون آمد. Jie pasibeldė į duris ir išėjo jų tėvas. Eles bateram e seu pai saiu. Çaldılar ve babaları çıktılar. Ils frappèrent à la porte et leur père sortit. Они постучали, и их отец вышел на улицу. Wat was de houthakker blij dat hij zijn kinderen terugzag. Что|был|артикль|лесоруб|счастлив|что|он|свои|дети|увидел снова Que|était|le|bûcheron|heureux|que|il|ses|enfants|revit |||woodcutter||||||saw again |||||||||vėl pamatė How happy the lumberjack was to see his children back. هیزم شکن از دیدن دوباره فرزندانش چقدر خوشحال شد. Quão feliz o lenhador foi ver seus filhos de volta. Oduncu, çocuklarını geri görmek için ne kadar mutlu oldu. Comme le bûcheron était heureux de revoir ses enfants. Как же радовался лесоруб, увидев своих детей. Maar de stiefmoeder keek boos en stuurde Hans en Grietje meteen naar bed. Но|(определенный артикль)|мачеха|посмотрела|сердито|и|отправила|Ганса|и|Грету|сразу|в|кровать Mais|la|belle-mère|regarda|en colère|et|envoya|Hans|et|Gretel|tout de suite|vers|lit |||looked|||sent|||Gretel|immediately|| ||||||schickte|||||| ||||||siuntė||||tuoj|| But the stepmother looked angry and immediately sent Hans and Gretel to bed. اما نامادری عصبانی به نظر می رسید و بلافاصله هانسل و گرتل را به رختخواب فرستاد. Tačiau pamotė supyko ir pasiuntė Jenselį ir Gretutę tiesiai į lovą. Mas a madrasta parecia zangada e imediatamente mandou Hans e Gretel para a cama. Ama üvey anne kızdı ve hemen Hans ve Gretel'i yatağa gönderdi. Mais la belle-mère avait l'air en colère et envoya immédiatement Hans et Grietje au lit. Но мачеха сердито посмотрела и сразу же отправила Ганса и Гриту в постель. “Kijk maar niet zo blij,” zei ze tegen haar man. Смотри|но|не|так|радостно|сказала|она|к|её|муж Regarde|mais|pas|si|heureux|dit|elle|à|son|mari look|but||||||||husband |||||||savo|| "Do not look so happy," she said to her husband. او به شوهرش گفت: "اینقدر خوشحال به نظر نشو." "Neatrodyk toks laimingas", - pasakė ji vyrui. "Não fique tão feliz", disse ela ao marido. "Çok mutlu görünmüyor" dedi kocasına. « Ne sois pas si heureux, » lui dit-elle. “Не смотри так радостно,” сказала она своему мужу. “Want morgen brengen we de kinderen zo ver het bos in, dat ze de weg naar huis nooit meer terugvinden!” Потому что|завтра|отведем|мы|(определенный артикль)|детей|так|далеко|(определенный артикль)|лес|в|что|они|(определенный артикль)|дорогу|к|дому|никогда|больше|найдут обратно Car|demain|nous emmenons|nous|les|enfants|aussi|loin|le|forêt|dans|que|ils|le|chemin|vers|maison|jamais|plus|retrouver for|tomorrow|bring|||||so far|||||||way|||||find back |||||||verdammo|||||||||||| "Because tomorrow we will take the children to the forest so far that they will never find their way back home!" "چون فردا بچه ها را آنقدر به جنگل خواهیم برد که دیگر راه خانه را پیدا نکنند!" "Juk rytoj vaikus nuvesime taip toli į mišką, kad jie niekada neras kelio namo!" “Çünkü yarın çocukları o ana kadar ormana götüreceğiz, onların eve dönme yollarını asla bulamayacaklar!” "Parce que demain, nous allons emmener les enfants si loin dans la forêt qu'ils ne retrouveront jamais le chemin de la maison !" "Потому что завтра мы отведем детей так далеко в лес, что они никогда не найдут дорогу домой!"

Hans en Grietje die natuurlijk wakker waren gebleven, hoorden wat hun boze stiefmoeder zei. Ганс|и|Грета|которые|конечно|бодры|были|остались|услышали|что|их|злая|мачеха|сказала Hans|et|Grietje|qui|naturellement|éveillés|étaient|restés|entendirent|ce que|leur|méchante|belle-mère|dit |||who|of course|awake||stayed|heard|||angry|| |||||||liko|||||| Hans and Gretel, who had of course stayed awake, heard what their angry stepmother said. Hanselis ir Gretutė, kurie, žinoma, nemiegojo, išgirdo, ką pasakė jų piktoji pamotė. Hansel e Gretel, que obviamente ficaram acordados, ouviram o que sua madrasta irritada disse. Elbette uyanık olan Hans ve Gretel, kızgın üvey annelerinin söylediklerini duydular. Hans et Gretel, qui étaient bien sûr restés éveillés, entendirent ce que leur méchante belle-mère disait. Ганс и Гретель, которые, конечно, не спали, услышали, что сказала их злая мачеха. En toen iedereen sliep, ging Hans naar beneden om steentjes uit de tuin te gaan halen. И|когда|все|спал|пошел|Ханс|вниз|в|чтобы|камешки|из|сада|сад|чтобы|пойти|забрать Et|quand|tout le monde|dormait|alla|Hans|vers|le bas|pour|petits cailloux|de|le|jardin|de|aller|ramasser |when|everyone|was sleeping||Hans||down|to|small stones|||garden||to go|get |||||||||||||||paimti And when everyone was asleep, Hans went downstairs to get some pebbles from the garden. و وقتی همه خواب بودند، هانس به طبقه پایین رفت تا چند سنگریزه از باغ بیاورد. Kai visi užmigo, Hansas nusileido į apačią parsinešti iš sodo akmenukų. E quando todos dormiram, Hans desceu para pegar algumas pedras do jardim. Ve herkes uyurken, Hans bahçeden bazı taşlar almak için alt kata çıktı. Et quand tout le monde dormait, Hans descendit pour aller chercher des cailloux dans le jardin. И когда все уснули, Ганс спустился вниз, чтобы взять камешки из сада. Maar wat was dat? Но|что|было|это Mais|quoi|était|ça But what was that? Bet kas tai buvo? Mas o que foi isso? Ama bu neydi? Mais qu'est-ce que c'était ? Но что это? De keukendeur zat op slot. Дверь|кухни|была|на|замке La|porte de cuisine|était|sur|verrou The|kitchen door|was||lock |virtuvės durys||| The kitchen door was locked. در آشپزخانه قفل بود. Virtuvės durys buvo užrakintos. Mutfak kapısı kilitlendi. La porte de la cuisine était verrouillée. Кухонная дверь была заперта. Arme Hans! Бедный|Ханс pauvre|Hans poor| Poor Hans! Vargšas Hansas! Pobre Hans! Zavallı Hans! Pauvre Hans ! Бедный Ганс! Hij kroop weer in bed en probeerde iets anders te verzinnen. Он|залез|снова|в|кровать|и|попытался|что-то|другое|чтобы|придумать Il|a rampé|à nouveau|dans|lit|et|a essayé|quelque chose|d'autre|à|imaginer |crawled|||||tried|something|different||come up with ||||||||||verzinnen |kilo|||||||||sugalvoti He crawled back in and tried to come up with something else. دوباره به رختخواب خزید و سعی کرد به چیز دیگری فکر کند. Jis įlipo atgal į lovą ir bandė sugalvoti ką nors kita. Tekrar içeri girdi ve başka bir şey bulmaya çalıştı. Il se glissa à nouveau dans son lit et essaya d'inventer autre chose. Он снова залез в постель и попытался придумать что-то другое.

“Hans en Grietje, opstaan!” riep hun stiefmoeder de volgende morgen. Ганс|и|Грета|вставайте|закричала|их|мачеха|(определенный артикль)|следующий|утро Hans|et|Grietje|levez-vous|cria|leur|belle-mère|la|suivante|matin |||get up|||||next| "Hans and Gretel, get up!" Their stepmother called the next morning. "Hanseli ir Gretute, kelkitės!" - kitą rytą sušuko jų pamotė. "Hans ve Gretel, kalk!" Onların üvey annesi ertesi sabah aradı. « Hans et Gretel, levez-vous ! » cria leur belle-mère le lendemain matin. "Ганс и Гретель, вставайте!" - закричала их мачеха на следующее утро. “We gaan weer naar het bos. Мы|идем|снова|в|тот|лес Nous|allons|à nouveau|vers|le|forêt ||again||| “We're going to the forest again. "ما دوباره به جنگل می رویم. "Vėl einame į mišką. « Nous allons à nouveau dans la forêt. "Мы снова идем в лес. En Hans mag de boterhammen dragen.” И|Ханс|может|артикль|бутерброды|нести Et|Hans|peut|les|sandwiches|porter ||may|||carry ||||sumuštinius|nešti And Hans can carry the sandwiches. ” و هانس می تواند ساندویچ ها را حمل کند.» O Hansas neša sumuštinius." Ve Hans'ın sandviçleri taşımasına izin verilir. " Et Hans peut porter les sandwiches. » И Ганс должен нести бутерброды."

Hans ging weer achteraan lopen. Ханс|пошел|снова|сзади|ходить Hans|allait|encore|à l'arrière|marcher |went|again|at the back|walking |||užpakalyje| Hans went back to walk behind. هانس دوباره پشت سر راه رفت. Hansas vėl ėmė jį persekioti. Hans tekrar geri döndü. Hans est allé marcher à l'arrière. Ганс снова пошел сзади. En die keer liet hij telkens een stukje brood op de grond vallen. И|тот|раз|позволил|он|каждый раз|один|кусочек|хлеб|на|земле|земля|падать Et|cette|fois|laissa|il|toujours|un|morceau|pain|sur|le|sol|tomber |that|time|let||every time||piece|bread|||ground|falling |||liet||kiekvieną kartą||||||| And that time he dropped a piece of bread on the floor. و آن بار او مدام یک تکه نان را روی زمین می انداخت. Tąkart jis vis numesdavo ant žemės duonos gabalėlį. Ve o zaman o yere her zaman bir parça ekmek düşürdü. Et cette fois, il laissait toujours tomber un morceau de pain par terre. И в этот раз он постоянно ронял кусочек хлеба на землю.

“Loop toch een beetje door, Hans,” riep zijn stiefmoeder. Иди|же|немного|чуть-чуть|быстрее|Ханс|закричала|его|мачеха Marche|donc|un|peu|plus loin|Hans|cria|son|belle-mère |still||little|on|||| ||||weiter|||| |vis dėlto|||toliau|||| "Geh ein Stück weiter, Hans", rief seine Stiefmutter. "Walk on a bit, Hans," called his stepmother. نامادری او صدا زد: "یه کم راه برو، هانس." "Vis tiek šiek tiek pasivaikščiok, Hansai", - sušuko jo pamotė. "Biraz yürü, Hans," üvey annesi aradı. “Accélère un peu, Hans,” cria sa belle-mère. “Иди же немного быстрее, Ганс,” закричала его мачеха. Toen ze ver in het bos waren, zei de stiefmoeder: “Eten jullie je boterhammen maar op. Когда|они|далеко|в|это|лес|были|сказала|мачеха|мачеха|Ешьте|вы|свои|бутерброды|только|до конца Quand|ils|loin|dans|le|forêt|étaient|dit|la|belle-mère|Mangez|vous|vos|sandwiches|mais|de tout when||far||||were|||||||sandwiches|| When they were far in the woods, the stepmother said, “Eat your sandwiches. Kai jie buvo toli miške, pamotė pasakė: "Tu valgyk sumuštinius. Ormanda uzaktayken, üvey anne şöyle dedi: "Sandviçlerini yiyor musun?" Quand ils étaient loin dans la forêt, la belle-mère dit : “Mangez vos sandwiches. Когда они углубились в лес, мачеха сказала: “Ешьте свои бутерброды. Wij gaan intussen houthakken.” Мы|идем|тем временем|рубить дерево Nous|allons|entre-temps|couper du bois we||in the meantime|wood chopping ||tuo tarpu| In the meantime, we are going to chop wood.” در این میان، ما به دنبال خرد کردن چوب هستیم.» Agora vamos cortar madeira. Bu arada odun keseceğiz. " Nous allons couper du bois entre-temps.” А мы тем временем пойдем рубить дрова.”

Hans en Grietje waren zo moe van de lange wandeling, dat ze eerst wat wilden rusten. Ганс|и|Гретель|были|так|уставшими|от|длинной||прогулки|что|они|сначала|немного|хотели|отдохнуть Hans|et|Grietje|étaient|si|fatigués|de|la|longue|marche|que|ils|d'abord|un peu|voulaient|se reposer |||||tired|||long|walk|||first|a little|wished|rest |||||||||||||šiek tiek|| Hansel and Gretel were so tired of the long walk that they first wanted to rest. هانسل و گرتل از این پیاده روی طولانی آنقدر خسته بودند که می خواستند ابتدا کمی استراحت کنند. Hanselis ir Gretutė buvo tokie pavargę nuo ilgo ėjimo, kad pirmiausia norėjo pailsėti. Hansel ve Gretel, uzun yürüyüşten öylesine sıkıldı ki ilk önce dinlenmek istediler. Hans et Grietje étaient si fatigués de la longue marche qu'ils voulaient d'abord se reposer. Ганс и Гретель так устали от долгой прогулки, что сначала хотели немного отдохнуть. Ze vielen meteen in slaap. Они|упали|сразу|в|сон Ils|tombèrent|immédiatement|dans|sommeil |fell|immediately|| ||tuojau|| They immediately fell asleep. بلافاصله خوابشان برد. Jie iš karto užmigo. Hemen uykuya daldılar. Ils se sont immédiatement endormis. Они сразу же заснули. Toen ze wakker werden, was het al donker. Когда|они|проснулись|стали|было|это|уже|темно Quand|ils|réveillés|furent|était|il|déjà|sombre |||woke||||dark It was dark when they woke up. Kai jie pabudo, jau buvo tamsu. Uyandıklarında, zaten karanlıktı. Quand ils se sont réveillés, il faisait déjà noir. Когда они проснулись, уже стемнело. En weer waren ze helemaal alleen. И|снова|были|они|совершенно|одни Et|encore|étaient|ils|complètement|seuls |again|||completely| ||||visiškai| And again they were all alone. Ir vėl jie buvo vieni. Ve yine hepsi yalnızdı. Et encore une fois, ils étaient complètement seuls. И снова они были совершенно одни. Maar deze keer huilde Grietje niet. Но|этот|раз|плакала|Гритье|не Mais|cette|fois|a pleuré|Grietje|ne |||cried|| |||verkė|| But this time Grietje did not cry. Tačiau šį kartą Gretutė neverkė. Ama bu kez Grietje ağlamadı. Mais cette fois, Grietje ne pleurait pas. Но на этот раз Гретель не плакала. “Wat heb je nu op het pad laten vallen Hans?” Что|имеешь|ты|сейчас|на|это|путь|оставил|упасть|Ханс Qu'est-ce que|as|tu|maintenant|sur|le|chemin|laissé|tomber|Hans ||||||path||drop| ||||||Weg||| ||||||takas||paleisti| "What have you dropped on the path now Hans?" "Ką dabar numetei ant kelio, Hansai?" "Şu anda yolda ne düştün Hans?" « Qu'est-ce que tu as laissé tomber sur le chemin, Hans ? » “Что ты сейчас уронил на тропинку, Ханс?”

“Stukjes brood,” zei Hans. кусочки|хлеб|сказал|Ханс Morceaux|pain|dit|Hans “pieces of||said| "Pieces of bread," said Hans. "Duonos gabalėliai", - pasakė Hansas. "Ekmek parçaları" dedi Hans. « Des morceaux de pain, » dit Hans. “Кусочки хлеба,” сказал Ханс.

“Maar waar liggen ze dan?” vroeg Grietje. Но|где|лежат|они|тогда|спросила|Гритье Mais|où|sont|ils|alors|demanda|Grietje ||are||then|| ||||||Grietje "But where are they?" Grietje asked. "اما آنها کجا هستند؟" گرتل پرسید. "Bet kur jie tada yra?" - paklausė Gretutė. "Mas onde eles estão?", Perguntou Grietje. “Ama neredeler?” Diye sordu Grietje. « Mais où sont-ils alors ? » demanda Grietje. “Но где они тогда?” спросила Гритье. “Ik zie niks.” En hoe ze ook zochten, nergens zagen ze stukjes brood liggen. Я|вижу|ничего|И|как|они|тоже|искали|нигде|увидели|они|кусочки|хлеб|лежать Je|vois|rien|Et|comment|ils|aussi|cherchaient|nulle part|voyaient|ils|morceaux|pain|être ||nothing||how|||searched|nowhere|saw||pieces|| ||||kaip||taip||||||| "Ich sehe nichts." Und egal, wie sie suchten, sie fanden nirgendwo ein Stück Brot. "I do not see anything." And no matter how they looked, they did not see pieces of bread anywhere. "من چیزی نمی بینم." و هرچقدر هم نگاه می کردند، هیچ تکه نانی در هیچ کجا ندیدند. "Eu não vejo nada." E não importa como eles procuraram, eles nunca viram pedaços de pão. “Hiçbir şey görmüyorum.” Ve nasıl göründükleri önemli değil, hiçbir yerde ekmek parçaları görmediler. « Je ne vois rien. » Et peu importe combien ils cherchaient, ils ne voyaient nulle part des morceaux de pain. “Я ничего не вижу.” И как бы они ни искали, нигде не могли найти кусочки хлеба. De vogels hadden ze opgegeten… (артикль)|птицы|(прошедшая форма глагола hebben)|их|съели Les|oiseaux|avaient|ils|mangé |birds|||eaten The birds had eaten them ... Kuşlar onları yemişti ... Les oiseaux les avaient mangés… Птицы их съели…

Het werd koud in het bos. Это|стало|холодно|в|лес|лес Il|devint|froid|dans|la|forêt |became|cold|||forest It was cold in the forest. Estava frio na floresta. Ormanda soğuktu. Il faisait froid dans la forêt. В лесу стало холодно. Hans en Grietje gingen onder een boom liggen en kropen dicht tegen elkaar aan. Ханс|и|Гретель|пошли|под|одно|дерево|лежать|и|ползли|близко|друг к другу|друг друга|к Hans|et|Grietje|allèrent|sous|un|arbre|s'allonger|et|se glissèrent|près|contre|l'un l'autre|l'un à l'autre |||went||||lie down||crawled|close||each other| Hansel and Gretel lay under a tree and crawled close together. هانسل و گرتل زیر درختی دراز کشیدند و به هم نزدیک شدند. Hansel ve Gretel bir ağacın altında yatıyordu ve birbirine yakın bir şekilde sürünüyordu. Hans et Gretel se sont allongés sous un arbre et se sont blottis l'un contre l'autre. Ганс и Гретель легли под деревом и прижались друг к другу. In de loop van de nacht begon het te vriezen alles werd wit van de rijp. В|артикль|течение|в|артикль|ночь|начал|он|инфинитивная частица|морозить|всё|стал|белым|от|артикль|иней Dans|la|cours|de|la|nuit|commença|il|à|geler|tout|devint|blanc|de||gelée ||course||||began|||freeze|everything|became|white|||frost |||||||||||||şu anda|| In the course of the night it started to freeze everything white from the frost. در طول شب شروع به یخ زدن کرد و همه چیز با یخ زدگی سفید شد. Gecenin ilerleyen saatlerinde dondan beyaz olan her şeyi dondurmaya başladı. Au cours de la nuit, il a commencé à geler, tout est devenu blanc de givre. В течение ночи начался мороз, и всё покрылось инеем.

Toen de vogels zagen hoe koud Hans en Grietje het hadden, begonnen ze te zingen: “Het is onze schuld, want wij hebben de broodkruimels opgegeten”. Когда|определенный артикль|птицы|увидели|как|холодно|Ганс|и|Гретель|им|было|начали|они|инфинитивная частица|петь|Это|есть|наша|вина|потому что|мы|мы|определенный артикль|хлебные крошки|съели Quand|les|oiseaux|ont|comment|froid|Hans|et|Grietje|il|avait|ont commencé|ils|à|chanter|C'est|est|notre|faute|car|nous|avons|les|miettes de pain|mangé |||saw|how||||||were|began|||sing|||our|fault|for||||bread crumbs| ||||||||||||||dainuoti||||kalte|||||duonos trupiniai|suvalgė Als die Vögel sahen, wie kalt Hänsel und Gretel waren, fingen sie an zu singen: "Wir sind schuld, weil wir die Semmelbrösel gegessen haben." When the birds saw how cold Hans and Gretel were, they began to sing: "It is our fault, because we have eaten the bread crumbs". وقتی پرندگان دیدند که هانسل و گرتل چقدر سرد هستند، شروع کردند به آواز خواندن: "تقصیر ماست، چون خرده نان را خوردیم." Kuşlar Hans ve Gretel'in ne kadar soğuk olduğunu görünce, şarkı söylemeye başladılar: "Bizim hatamız, çünkü ekmek kırıntılarını yedik". Quand les oiseaux ont vu à quel point Hans et Gretel avaient froid, ils ont commencé à chanter : “C'est de notre faute, car nous avons mangé les miettes de pain.” Когда птицы увидели, как холодно Гансу и Гретель, они начали петь: "Это наша вина, потому что мы съели хлебные крошки".

En ze gingen bladeren zoeken en lieten die op de kinderen vallen, zodat ze het niet zo koud meer hadden. И|они|пошли|листья|искать|и|позволили|их|на|детей||падать|чтобы|они|это|не|так|холодно|больше|имели Et|ils|allèrent|feuilles|chercher|et|laissèrent|celles-ci|sur|les|enfants|tomber|afin que|ils|cela|pas|si|froid|plus|avaient |||leaves|searching||let|||||fall|so that||||||more|had |||||||||||patekti|||||||| And they went looking for leaves and let them fall on the children, so they did not feel cold anymore. و رفتند و برگها را جمع کردند و روی بچه ها انداختند تا اینقدر سرد نشوند. Ve yaprakları aramaya ve çocuklara düşmelerine izin verdiler, böylece artık soğuk hissetmediler. Et ils sont allés chercher des feuilles et les ont laissées tomber sur les enfants, afin qu'ils n'aient plus si froid. И они начали искать листья и сбрасывать их на детей, чтобы им стало не так холодно.

De volgende morgen liepen Hans en Grietje verder. The|next|morning|walked|Hans|and|Gretel|further Le|lendemain|matin|marchaient|Hans|et|Grietje|plus loin |||||||further The next morning Hansel and Grietje continued. Ertesi sabah Hansel ve Grietje devam etti. Le lendemain matin, Hans et Grietje continuèrent leur chemin. На следующее утро Ганс и Гретель продолжили свой путь. Na een tijdje kwamen ze bij een open plek in het bos. После|одного|времени|пришли|они|к|одной|открытой|поляне|в|этом|лесу Après|un|moment|arrivèrent|ils|à|une|ouverte|clairière|dans|le|forêt ||while|came|||||clearing||| After a while they came to a clearing in the forest. پس از مدتی آنها به پاکسازی در جنگل رسیدند. Bir süre sonra ormandaki bir açıklığa geldi. Après un moment, ils arrivèrent à une clairière dans la forêt. Через некоторое время они пришли на поляну в лесу. Midden op die open plek stond een huisje. Посередине|на|тот|открытой|поляне|стояло|одно|домик viduryje||||||| in the middle|||open||stood||cottage Au milieu|sur|cette|ouverte|place|se tenait|une|petite maison In the middle of that clearing stood a house. وسط آن پاکسازی خانه ای بود. Bu temizliğin ortasında küçük bir ev duruyordu. Au milieu de cette clairière se tenait une petite maison. Посреди этой поляны стоял домик. Het was een heel bijzonder huisje, want het was gemaakt van allemaal lekkere dingen. Это|было|одно|очень|особенное|домик|потому что|оно|было|сделано|из|всех|вкусных|вещей Il|était|une|très|particulier|petite maison|car|il|était|fait|de|tous|délicieuses|choses ||||special||for|||made||all sorts of|delicious|things It was a very special house, because it was made of all nice things. خانه بسیار خاصی بود، چون از انواع چیزهای خوشمزه درست شده بود. Çok özel bir evdi çünkü tüm güzel şeylerden yapıldı. C'était une maison très particulière, car elle était faite de toutes sortes de choses délicieuses. Это был очень необычный домик, потому что он был сделан из всех вкусных вещей. De muren van het huisje waren van peperkoek, de ramen van suikergoed en het dak was van chocolade. Определенный артикль|стены|из|Определенный артикль|домик|были|из|пряник|Определенный артикль|окна|из|сахарная конфета|и|Определенный артикль|крыша|было|из|шоколад Les|murs|de|le|petit maison|étaient|en|pain d'épice|les|fenêtres|en|bonbon|et|le|toit|était|en|chocolat |walls||||||gingerbread||windows||sugar candy|||roof|||chocolate |||||||||||Zuckerwerk|||||| |sienos||||||meduolis||||saldainiai|||stogas||| The walls of the cottage were made of gingerbread, the candy windows and the roof was made of chocolate. Yazlık duvarları zencefilli yapılmış, şeker pencereleri ve çatı çikolatadan yapılmıştır. Les murs de la maison étaient en pain d'épice, les fenêtres en bonbons et le toit en chocolat. Стены домика были из пряников, окна из конфет, а крыша из шоколада.

Hans en Grietje hadden ontzettende honger. Ганс|и|Гретель|имели|ужасный|голод Hans|et|Grietje|avaient|terrible|faim |||had|incredible|hunger ||||baisus| Hansel and Gretel were very hungry. Hansel ve Gretel çok acıktılar. Hans et Grietje avaient une faim terrible. Ганс и Гретель ужасно голодали. Ze renden naar het huisje en begonnen stukjes koek van de muren af te breken. Они|бегали|к|это|домик|и|начали|кусочки|печенье|с|(определенный артикль)|стены|от|(частица инфинитива)|ломать Ils|couraient|vers|le|petit chalet|et|commencèrent|morceaux|gâteau|de|les|murs|de|à|casser |ran|||||began|pieces|cake|||walls|||breaking off |bėgo||||||||||||| They ran to the cottage and began to break bits of cake from the walls. آنها به سمت خانه دویدند و شروع به شکستن تکه های کیک از دیوارها کردند. 彼らは小屋に駆け寄り、壁からケーキを砕き始めました。 Kulübe koştular ve duvardan kek parçalarını kırmaya başladılar. Ils coururent vers la maisonnette et commencèrent à casser des morceaux de gâteau des murs. Они побежали к домику и начали отламывать кусочки печенья от стен. Plotseling hoorden ze iemand in het huisje zeggen: Вдруг|услышали|они|кто-то|в|это|домике|сказать Soudain|ils entendirent|ils|quelqu'un|dans|le|petit maison|dire suddenly|||||||saying Suddenly they heard someone in the cottage say: 突然彼らは家の誰かが言うのを聞いた: Aniden evde birisinin şöyle dediğini duydular: Soudain, ils entendirent quelqu'un dans la maisonnette dire : Вдруг они услышали, как кто-то в домике сказал:

“Knibbel, knabbel, knuisje, wie knabbelt aan mijn huisje”? Книббел|кнаббел|кнуйше|кто|грызет|к|моему|домику grignote|grignote|petit nez|qui|grignote|à|ma|petite maison Nibble|nibble|little crumb||nibbles||| Knibbel|knabbel|küçük parça||atıştırıyor||| Knibbel|knabbel|peliukas||kanda||| "Knuckle, nibble, gnaw, who nibbles at my house"? "نیبل، نیبل، کوچولو، کی در حال نیش زدن به خانه من است"؟ 「ニブル、ニブル、小さなネズミ、私の家をかじる人」? "Nibble, nibble, nibble, nibble, kas kandžioja mano namelį"? "Evimde nibbles olan knuckle, nibble, kemirmek"? 啃,啃,啃,谁在啃我的房子? “Knibbel, knabbel, knuisje, qui grignote ma maisonnette ?” “Кричи, кричи, кто грызет мой домик?”

En de kinderen antwoordden: И|(определенный артикль)|дети|ответили Et|les|enfants|répondirent |||answered |||atsakė And the children replied: Ve çocuklar cevapladı: Et les enfants répondirent : И дети ответили:

“Dat doet de wind, Это|делает|(определенный артикль)|ветер Cela|fait|du|vent that|||wind |||vėjas "That's what the wind does, "این کاری است که باد انجام می دهد، 「風はそれをします、 "Taip daro vėjas, "Rüzgar böyle yapar, « C'est le vent, “Это делает ветер,

die snoepen zo lekker vindt”. кто|сладости|так|вкусно|находит qui|bonbons|si|délicieux|trouve |snack||| |naschen||| |saldainiai||| who likes sweets ". که خیلی شیرینی دوست دارد.» お菓子を食べるのが好きな人」。 Kas taip mėgsta saldumynus". que gosta tanto de doces ". Kim tatlı sever ". qui aime tant grignoter ». который так любит лакомиться.”

Toen kwam er een oud vrouwtje naar buiten. Тогда|пришло|там|одно|старая|бабушка|к|снаружи Alors|est venue|il y avait|un|vieux|petite femme|vers|dehors |came||||woman||outside Then an old woman came out. بعد یه پیرزن اومد بیرون. するとおばあさんが出てきました。 Sonra yaşlı bir kadın çıktı. Puis une vieille dame sortit. Тут вышла старая женщина.

“Jullie mogen mijn huisje niet opeten, lieve kinderen,” zei ze. Вы|можете|мой|домик|не|съесть|дорогие|дети|сказала|она Vous|pouvez|ma|petite maison|ne pas|manger|chers|enfants|dit|elle |may||little house||eat|dear||| |||||suvalgyti|||| "You can not eat my house, dear children," she said. 「親愛なる子供たち、私の家を食べてはいけません」と彼女は言った。 "Negalima valgyti mano namelio, brangūs vaikai", - pasakė ji. "Evimi yiyemezsin sevgili çocuklar" dedi. « Vous ne pouvez pas manger ma petite maison, chers enfants, » dit-elle. “Вы не можете съесть мой домик, дорогие дети,” сказала она. “Kom maar binnen, dan zal ik pannenkoeken voor jullie bakken.” Приходи|но|внутрь|тогда|буду|я|блины|для|вас|печь Viens|mais|à l'intérieur|alors|je|je|crêpes|pour|vous|cuire ||in||||pancakes|||make pancakes ||||||blynus||| "Come in, then I'll make pancakes for you." 「入って、私はあなたのためにパンケーキを焼きます。」 "Įeikite ir aš jums iškepsiu blynų." "İçeri gel, sonra senin için krep yapacağım." « Entrez, et je vous ferai des crêpes. » “Заходите, я испеку для вас блины.”

Hans en Grietje gingen mee naar binnen en vertelden de vrouw dat ze verdwaald waren. Ганс|и|Гретель|пошли|с ними|внутрь|в доме|и|рассказали|женщине|женщина|что|они|потерялись|были Hans|et|Grietje|allèrent|avec|à|l'intérieur|et|racontèrent|la|femme|que|ils|perdus|étaient |||went|along||inside||told|||||lost| |||||||||||||verloren|waren ||||||||pasakė|||||| Hansel and Gretel came in and told the woman that they were lost. هانسل و گرتل به داخل خانه رفتند و به زن گفتند که گم شده اند. ヘンゼルとグレーテルは入って、女性に彼らが失われたと言いました。 Hansel ve Gretel geldi ve kadına kaybettiklerini söyledi. Hans et Gretel sont entrés et ont dit à la femme qu'ils s'étaient perdus. Ганс и Гретель вошли внутрь и сказали женщине, что они заблудились.

“Ach, arme kinderen,” zei de oude vrouw, en begon gauw beslag te maken. Ах|бедные|дети|сказала|определенный артикль|старая|женщина|и|начала||тесто|инфинитивная частица|делать Ah|pauvres|enfants|dit|la|vieille|femme|et|commença||pâte|à|faire Ah|poor|||||||began|quickly|dough|| ||||||||||Teig|| |||||||||greitai|užsiėmimą|| "Ah, poor children," said the old woman, and quickly began to seize. پیرزن گفت: آه بچه های بیچاره و سریع شروع به آماده کردن خمیر کرد. 「ああ、かわいそうな子供たち」と老婆は言い、すぐに捕まり始めました。 "Ak, vargšai vaikai", - tarė senoji moteris ir greitai ėmė gaminti furnitūrą. "Ah, zavallı çocuklar" dedi yaşlı kadın, ve hızla ele geçirmeye başladı. « Oh, pauvres enfants, » dit la vieille femme, et commença rapidement à préparer de la pâte. “Ах, бедные дети,” сказала старая женщина и быстро начала готовить тесто. Even later stonden er twee heerlijke pannenkoeken op tafel. Даже|позже|стояли|там|две|вкусные|блины|на|столе Même|plus tard|étaient|là|deux|délicieuses|crêpes|sur|table just||were|||delicious|pancakes|| |||||skanios||| Moments later, two delicious pancakes were on the table. کمی بعد دو تا پنکیک خوشمزه روی میز بود. しばらくして、2つのおいしいパンケーキがテーブルの上にありました。 Birkaç dakika sonra, iki lezzetli krep masanın üstünde. Peu après, deux délicieuses crêpes étaient sur la table. Немного позже на столе стояли две восхитительные блины.

“Wat was dat lekker,” zei Hans, toen hij zijn pannenkoek op had. Что|было|это|вкусно|сказал|Ханс|когда|он|его|блин|до|съел koks|||||||||||buvo |||||||||pancake|| Qu'est-ce que|était|ça|bon|dit|Hans|quand|il|son|crêpe|fini|avait "How nice," said Hans, when he finished his pancake. هانس وقتی پنکیک خود را تمام کرد، گفت: "خیلی خوشمزه بود." 「それはどれほど良かった」とハンスはパンケーキを終えたときに言った。 "Kaip tai buvo skanu", - pasakė Hansas, kai baigė valgyti blyną. "Ne kadar güzel" dedi Hans, gözleme işini bitirdiğinde. « Qu'est-ce que c'était bon, » dit Hans, quand il eut fini sa crêpe. “Как это было вкусно,” сказал Ганс, когда доел свой блин. “Zal ik de afwas voor u doen?” Буду|я|(определённый артикль)|мытье посуды|для|вас|сделать (verbe auxiliaire futur)|je|la|vaisselle|pour|vous|faire |||the dishes||you| |||indai||| "Will I do the dishes for you?" "برات ظرف ها رو بشورم؟" 「お皿を洗ってあげましょうか?」 "Gal man išplauti indus?" "Devo fazer os pratos para você?" "Yemekleri senin için mi yapacağım?" « Puis-je faire la vaisselle pour vous ? » “Могу я помыть посуду за вас?”

“Nee dat hoeft niet,” zei de oude vrouw. Нет|это|нужно|не|сказала|старая||женщина Non|cela|doit|pas|dit|la|vieille|femme ||needs||||| ||reikia||||| "No, I do not have to," said the old woman. 「いいえ、そうする必要はありません」と老婆は言った。 "Ne, tau nereikia", - pasakė senoji moteris. Yaşlı kadın, "Hayır, zorunda değilim" dedi. “Non, ce n'est pas nécessaire,” dit la vieille femme. “Нет, не нужно,” сказала старая женщина. “Maar misschien wil je zo vriendelijk zijn om die kooi daar voor me uit te vegen.” Но|возможно|хочешь|ты|так|добрым|быть|чтобы|ту|клетку|там|перед|мной|из|инфинитивная частица|вытереть Mais|peut-être|veux|tu|si|gentil|être|de|cette|cage|là|devant|moi|de|à|balayer |maybe||||friendly||||cage||||out||sweep |||||||||Käfig|||||| |||||||||narvas||||||išvalyti "Men måske vil du være så venlig at feje buret derude for mig." "But maybe you want to be so kind to wipe that cage out there for me." "اما شاید شما به اندازه کافی مهربان باشید که آن قفس را برای من جارو کنید." 「しかし、多分あなたは私のためにそのケージを一掃するのに十分親切だろう。」 "Bet gal būtum toks malonus ir nuvalytum man tą narvą." “Ama belki o kafesi benim için oradan silmek çok naziksiniz.” “不过,也许你会好心帮我把那个笼子打扫干净。” “Mais peut-être voudriez-vous être si aimable de balayer cette cage pour moi.” “Но, возможно, ты будешь так любезен и подметешь ту клетку для меня.”

Hans kroop met een stoffer en blik in de kooi. Ханс|подметал|с|один|веник|и|совок|в|арендованной|клетке Hans|se pencha|avec|une|balayette|et|pelle|dans|la|cage |crawled|||dustpan||dustpan|||cage ||||Kehrblech||||| ||||süpürge||||| ||||šluota||blik||| Hans crept into the cage with a dustpan and tin. هانس با خاک انداز و خاک انداز به داخل قفس خزید. ハンスはダストパンとダストパンを持ってケージに這い入った。 Hans entrou na gaiola com uma pá e uma lata. Hans bir faraş ve teneke ile kafese girdi. Hans se glissa avec une balayette et une pelle dans la cage. Ханс залез с метлой и совком в клетку. Maar ineens sloeg de deur van de kooi met een klap achter hem dicht. Но|вдруг|захлопнула|арка|дверь|от|арки|клетки|с|одним|хлопком|за|ним|закрыта Mais|soudain|frappa|la|porte|de||cage|avec|un|coup|derrière|lui|fermée |suddenly|slammed||door||the|cage|||bang|behind||shut |staiga|susekė|||||||||||užsidarė But suddenly the door of the cage slammed behind him with a bang. اما ناگهان در قفس پشت سرش بسته شد. しかし、突然、ケージのドアが彼の後ろで閉まりました。 Bet staiga už jo su trenksmu užsitrenkė narvo durys. Fakat aniden kafesteki kapı bir patlama ile arkasından çarptı. Mais soudain, la porte de la cage se ferma avec un bruit sec derrière lui. Но вдруг дверь клетки с гремом захлопнулась за ним. De oude vrouw klapte in haar handen van plezier. Эта|старая|женщина|хлопнула|в|её|ладони|от|радости La|vieille|femme|applaudit|dans|ses|mains|de|plaisir The|||clapped|||hands||joy The old woman clapped her hands with pleasure. پیرزن از خوشحالی دست هایش را زد. 老婆は喜んで手をたたいた。 Senoji moteris patenkinta plojo rankomis. Yaşlı kadın ellerini zevkle çırptı. La vieille femme applaudit de joie. Старая женщина хлопнула в ладоши от удовольствия.

“Ik heb je te pakken!” riep ze. Я|имею|тебя|на|поймать|закричала|она Je|ai|te||attraper|cria|elle ||||got|| ||||pagauti|| "I caught you!" She cried. "من تو را گرفتم!" او داد زد. "見つけた!"彼女は泣いた。 "Turiu tave!" - sušuko ji. "Eu tenho você!" Ela chorou. "Seni yakaladım!" Diye bağırdı. “Je t'ai eu !” cria-t-elle. "Я поймала тебя!" - закричала она. “Ik ben een heks, ha, ha, ha, ha. Я|есть|одна|ведьма|ха|ха|ха|ха Je|suis|une|sorcière|ha|ha|ha|ha |||witch|ha||| |||ragana|||| "I am a witch, ha, ha, ha, ha. 「私は魔女です、ハ、ハ、ハ、ハ。 "Ben bir cadıyım, ha, ha, ha, ha. “Je suis une sorcière, ha, ha, ha, ha. "Я ведьма, ха-ха-ха-ха. Ik ga je vetmesten, jongetje. Я|буду|тебя|откормить|мальчик Je|vais|te|gaver de la graisse|petit garçon |||fatten|little boy |||şişmanlatmak| |||pamaitinti|berniukas I'm going to fatten you, little boy. میخام چاقت کنم پسر کوچولو Aš tave pasmaugsiu, berniuk. Seni şişmanlayacağım küçük oğlum. 我要让你胖起来,男孩。 Je vais te gaver, petit garçon. Я собираюсь тебя откормить, мальчик. En als je dik genoeg bent, eet ik je op. И|если|ты|толстый|достаточно||съем|я|тебя|доедаю Et|si|tu|gros|assez||mange|je|tu|entier |||fat|fat|are|eat||| And if you're fat enough, I'll eat you up. و وقتی به اندازه کافی چاق شدی، تو را خواهم خورد. そして、あなたが十分に太っているなら、私はあなたを食べます。 Jei būsi pakankamai storas, tave suvalgysiu. Et quand tu seras assez gros, je te mangerai. И когда ты станешь достаточно толстым, я тебя съем. Hi, hi, hi!” Привет|| Salut|| Hi|| Hi, hi, hi! " Hi, hi, hi !” Хи-хи-хи!"

Grietje werd niet opgesloten, maar ze moest heel hard werken voor de heks. Гритье|была|не|заперта|но|она|должна была|очень|усердно|работать|на|ведьму|ведьму Grietje|fut de|pas|enfermée|mais|elle|devait|très|dur|travailler|pour|la|sorcière |was||locked up||||very||work|||witch |||uždaryta||||||||| Gretel was not locked up, but she had to work very hard for the witch. گرتل در قفل نبود، اما مجبور بود برای جادوگر خیلی سخت کار کند. グレーテルは閉じ込められていませんでしたが、魔女のために一生懸命働かなければなりませんでした。 Gretutė nebuvo uždaryta, bet ji turėjo labai sunkiai dirbti raganai. Gretel kilitli değildi, ama cadı için çok çalışmıştı. Grietje n'a pas été enfermée, mais elle devait travailler très dur pour la sorcière. Гритье не была заперта, но ей приходилось очень много работать на ведьму. Ze moest iedere dag de vloeren vegen en dweilen en ander werk doen. Она|должна была|каждый|день|(определенный артикль)|полы|подметать|и|мыть|и|другая|работа|делать Elle|devait|chaque|jour|les|sols|balayer|et|passer la serpillère|et|autre|travail|faire ||every|||floors|sweep||mop||other|| |||||grindis|mopti||mopą|||| She had to sweep and mop the floors every day and do other work. او مجبور بود هر روز کف‌ها را جارو و تمیز کند و کارهای دیگری انجام دهد. 彼女は床を掃除して拭き取り、他の仕事を毎日しなければなりませんでした。 Ji kasdien turėjo šluoti ir šluoti grindis bei atlikti kitus darbus. Her gün zemini süpürüp paspaslamak ve başka işler yapmak zorundaydı. Elle devait balayer et passer la serpillière tous les jours et faire d'autres travaux. Ей нужно было каждый день подметать и мыть полы и выполнять другую работу.

Elke dag liep de heks naar de kooi en zei tegen Hans: “Steek eens een vinger door de tralies, jongetje”. Каждый|день|шла|артикль|ведьма|к|артикль|клетка|и|сказала|к|Хансу|Засунь|раз|один|палец|через|артикль|прутья|мальчик Chaque|jour|marchait|la|sorcière|vers|la|cage|et|dit|à|Hans|Enfonce|une fois|un|doigt|à travers|les|barreaux|petit garçon every||walked|||||cage|||to||put|once||finger|through||bars|little boy |||||||Käfig|||||||||||| ||||||||||||||||||parmaklıklar| |||||||||pasakė|||dėk||||||lazdos| Every day the witch walked to the cage and said to Hans: "Put a finger through the bars, little boy". هر روز جادوگر به سمت قفس می‌رفت و به هانس می‌گفت: «پسر کوچک، انگشتت را از میله‌ها بگذر». 毎日、魔女は檻のところまで歩いて行き、ハンスに言った。「小さな男の子、バーに指を入れて」 Kiekvieną dieną ragana prieidavo prie narvelio ir sakydavo Hansui: "Įkišk pirštą pro grotas, berniuk". Her gün cadı kafese doğru yürüdü ve Hans'a şöyle dedi: “Parmaklara parmaklarını koy, küçük çocuk”. Chaque jour, la sorcière se rendait à la cage et disait à Hans : « Mets un doigt à travers les barreaux, petit garçon ». Каждый день ведьма подходила к клетке и говорила Гансу: "Сунь-ка палец сквозь прутья, мальчик".

Dan pakte de heks zijn vinger vast en voelde of die al dikker werd. Затем|схватил|артикль определенный|ведьма|его|палец|крепко|и|почувствовал|или|он|уже|толще|стал Alors|prit|la|sorcière|sa|doigt|fermement|et|sentit|si|elle|déjà|plus épais|devenait |took||||finger|tight||felt||||thicker| |paėmė|||||tvirtai||jautė||||storesnis| Then the witch grabbed his finger and felt whether it was getting fatter. سپس جادوگر انگشت او را گرفت و احساس کرد که آیا در حال ضخیم شدن است یا خیر. それから魔女は彼の指を取り、それがすでに肥厚しているかどうかを感じました。 Tada ragana paėmė jo pirštą ir pajuto, kad jis jau storėja. Sonra cadı parmağını tuttu ve şişmanlaşıp yağmadığını hissetti. Alors la sorcière prenait son doigt et vérifiait s'il était déjà plus épais. Тогда ведьма брала его палец и проверяла, не стал ли он уже толще.

“De heks kan zeker niet goed zien,” dacht Grietje. Эта|ведьма|может|точно|не|хорошо|видеть|думала|Гритье La|sorcière|peut|sûrement|pas|bien|voir|pensa|Grietje |witch||surely||||| |||||||pagalvojo| "The witch certainly can not see well," thought Grietje. 「魔女は確かによく見えない」とグレーテルは思った。 "Ragana tikrai nelabai gerai mato", - pagalvojo Greta. Grietje, "Cadı kesinlikle iyi göremez" dedi. « La sorcière ne doit certainement pas bien voir, » pensa Grietje. "Ведьма, наверное, плохо видит," думала Гритье. En toen de heks even niet keek, sloop ze naar de kooi en fluisterde Hans gauw iets in zijn oor. И|тогда|артикль|ведьма|даже|не|смотрела|подкралась|она|к|артикль|клетка|и|шепнула|Ганс||что-то|в|его|ухо Et|quand|la|sorcière|un instant|ne|regardait|se glissa|elle|vers|la|cage|et|chuchota|Hans|vite|quelque chose|dans|son|oreille ||||just||was looking|sneaked||||||whispered||quickly|something|||ear |||||||||||||||schnell|||| |||||||slinko||||||šnipštė||greitai||||ausį Und als die Hexe einen Moment nicht hinsah, kroch sie zum Käfig und flüsterte Hans schnell etwas ins Ohr. And when the witch did not look, she crept into the cage and Hans whispered something in his ear. و وقتی جادوگر نگاه نمی کرد، به سمت قفس خزید و به سرعت چیزی در گوش هانس زمزمه کرد. そして、魔女が一瞬を探していなかったとき、彼女は檻に忍び寄り、ハンスの耳に何かをささやきました。 Kai ragana akimirką nežiūrėjo, ji priėjo prie narvo ir greitai kažką sušnibždėjo Hansui į ausį. Ve cadı bakmadığı zaman, kafesin içine girdi ve Hans kulağında bir şey fısıldadı. Et quand la sorcière ne regardait pas, elle s'est glissée vers la cage et a rapidement chuchoté quelque chose à l'oreille de Hans. И когда ведьма на мгновение отвлеклась, она подкралась к клетке и быстро прошептала что-то на ухо Гансу.

De volgende dag liep de heks weer naar de kooi om de vinger van Hans te voelen. Следующий|день|день|шла|эта|ведьма|снова|к|эта|клетка|чтобы|этот|палец|Ханса|Ганса|чтобы|почувствовать Le|lendemain|jour|marcha|la|sorcière|encore|vers|la|cage|pour|le|doigt|de|Hans|à|sentir ||||||again|||cage|||||||feel The next day the witch went back to the cage to feel Hans's finger. 翌日、魔女はハンスの指を感じるために檻に戻った。 Kitą dieną ragana vėl nuėjo į narvą, kad pajustų Hanso pirštą. Ertesi gün cadı Hans'ın parmağını hissetmek için kafese doğru yürüdü. Le lendemain, la sorcière est retournée à la cage pour sentir le doigt de Hans. На следующий день ведьма снова подошла к клетке, чтобы почувствовать палец Ганса. Naar in plaats van zijn vinger stak Hans een kippenbotje door de tralies. Куда|в|место|от|его|палец|засунул|Ханс|одно|куриное косточка|через|арматуру|решетки vietoj|||||||||vištos kaulas||| instead of||place||||stuck|||chicken bone|through||bars |||||||||Hühnchenknochen||| Vers|in|plaats|van|zijn|vinger|stak|Hans|een|kippenbotje|door|de|tralies Hans put a chicken bone through the bars instead of his finger. ハンスは指の代わりに、棒に鶏の骨を入れました。 Vietoj piršto Hansas pro grotas įkišo vištos kaulą. Em vez de seu dedo, Hans enfiou um osso de galinha pelas barras. Parmak yerine Hans, barlardan bir tavuk kemiği takmıştı. Mais au lieu de son doigt, Hans a passé un os de poulet à travers les barreaux. Но вместо его пальца Ганс просунул через прутья куриную косточку.

“Te dun,. Ты|худой Tu|mince |thin |dun "Zu dünn,. "Too thin,. "بیش از حد نازک،. "Per plonas,. “Muito magro. "Çok ince,. « Trop fin, «Слишком тонко, nog veel te dun,” riep de heks. еще|много|слишком|худой|закричала|эта|ведьма dar|||||| still|too||thin|said|| encore|beaucoup|trop|mince|cria|la|sorcière still too thin, "cried the witch. جادوگر فریاد زد هنوز خیلی لاغر است. vis dar per plonas", - sušuko ragana. Hala çok zayıf, "cadı ağladı. , encore beaucoup trop fin, » cria la sorcière. все еще слишком тонко,» закричала ведьма. “Je bent veel te mager om je op te eten. Ты|есть|намного|слишком|худой|чтобы|тебя|на|есть|съесть Tu|es|beaucoup|trop|maigre|pour|te|en|te|manger ||very||too thin||||| ||||zayıf||||| ||||liesas||||| "You are too skinny to eat. شما خیلی لاغر هستید که نمی توانید خودتان را بخورید. 「あなたは痩せすぎて食べられません。 "Tu esi per liesa, kad valgytum pati. "Yemek için çok zayıfsın. « Tu es beaucoup trop maigre pour que je te mange. » «Ты слишком худой, чтобы тебя съесть.» Ik denk dat ik maar soep van je ga koken!” Я|думаю|что|я|только|суп|от|тебя|буду|готовить je|pense|que|je|seulement|soupe|de|tu|vais|cuisiner |||||soup|||| I think I will cook soup from you! " فکر کنم برایت سوپ درست کنم!» 私はあなたのスープを作ると思います!」 Manau, kad tiesiog išvirsiu tau sriubos!" Sanırım senden çorba pişireceğim! " « Je pense que je vais faire de la soupe avec toi ! » «Я думаю, что сварю из тебя суп!»

De heks zei tegen Grietje: “Zet een grote pan water op het fornuis, want ik ga soep koken van je broertje. Эта|ведьма|сказала|Гритье|Гритя|Поставь|одну|большую|кастрюлю|воду|на|это|плиту|потому что|я|буду|суп|варить|из|твоего|брата La|sorcière|dit|à|Grietje|Mets|une|grande|casserole|eau|sur|le|cuisinière|car|je|vais|soupe|cuire|de|ton|petit frère ||said|||put||big|pot||||stove|for|||||||little brother |||||uždėk|||||||viryklė|||||||| The witch told Gretel: "Put a big pot of water on the stove, because I'm going to cook soup from your brother. جادوگر به گرتل گفت: «یک قابلمه بزرگ آب روی اجاق گاز بگذار، چون می‌خواهم سوپ برادرت را بپزم. 魔女はグレーテルに言った、「お兄さんのスープを作るから、ストーブに大きな鍋を置いてください。 Ragana tarė Gretutei: "Pastatyk ant viryklės didelį puodą vandens, nes iš tavo broliuko išvirsiu sriubos. Cadı Gretel'e şöyle dedi: "Sobaya büyük bir su koy, çünkü kardeşinden çorba pişireceğim. La sorcière dit à Grietje : « Mets une grande casserole d'eau sur le feu, car je vais faire de la soupe avec ton petit frère. » Ведьма сказала Гретель: «Поставь большую кастрюлю с водой на плиту, потому что я собираюсь сварить суп из твоего братика.» Stook het vuur maar goed op.” Разожги|его|огонь|но|хорошо|вверх Allume|le|feu|mais|bien|fort stoked||fire|just|| yak||||| užkurk||ugnį||| Light up the fire well. " فقط آتش را برافروخت.» 火をよく始めなさい。」 Tiesiog gerai pakurstykite ugnį." Queime bem o fogo ". Ateşi iyi aydınlat. " « Fais bien monter le feu. » «Разожги огонь хорошенько.»

“Het fornuis brandt mevrouw,” zei Grietje even later. Это|плита|горит|мадам|сказала|Гритье|вскоре|позже Le|cuisinière|brûle|madame|dit|Grietje|tout|à l'heure |stove|is on fire|madam|||| ||dega||||| "The stove is burning Mrs," said Grietje a moment later. گرتل کمی بعد گفت: «خانم اجاق می‌سوزد. 「ストーブが燃えている、奥様」とグレーテルは少し後に言った。 "Viryklė dega, ponia", - kiek vėliau pasakė Gretutė. "O fogão está queimando senhora", disse Grietje um momento depois. "Soba, Bayan'ı yakıyor," dedi Grietje bir süre sonra. « Le feu est allumé, madame, » dit Grietje un peu plus tard. «Плита горит, мадам,» — сказала Гретель немного позже. “Maar ik weet niet of er genoeg hout in zit.” Но|я|знаю|не|или|там|достаточно|древесина|в|есть Mais|je|sais|pas|si|il|assez|bois|dedans|est ||know||||enough|wood||is in it ||||||pakankamai|medžio|| "But I do not know if there is enough wood in it." اما من نمی دانم که آیا چوب کافی در آنجا وجود دارد یا خیر. "Bet nežinau, ar jame yra pakankamai medienos." “Ama içinde yeterince odun var mı bilmiyorum.” « Mais je ne sais pas s'il y a assez de bois. » «Но я не знаю, достаточно ли там дерева.»

"Dom Kind!" Дом|Ребёнок Dom|enfant stupid|child "Stupid child!" "کودک احمق!" 「バカな子!」 "Kvailas vaikas!" "Criança estúpida!" "Aptal Çocuk!" « Enfant idiot ! » «Глупый ребенок!» schreeuwde de heks. закричала|артикль|ведьма šaukė|| shouted|| cria|la|sorcière the witch shouted. sušuko ragana. cadı bağırdı. cria la sorcière. закричала ведьма. "Ga uit de weg. Уйди|с|дороги|пути Va|de|la|route get|off||way "Get out of the way. "از سر راه برو کنار. "Pasitraukite iš kelio. "Yoldan çekil. « Écartez-vous. «Убирайся с дороги. Ik zal het zelf wel doen." Я|буду|это|сам|хорошо|делать Je|ferai|le|moi-même|bien|faire ||||sure| I will do it myself. " من خودم انجامش می دهم." Aš pats tai padarysiu." Eu vou fazer isso sozinho ". Bunu kendim yapacağım. " Je vais le faire moi-même. » Я сама все сделаю.» De heks liep naar het fornuis en bukte zich om naar het vuur te kijken. The|witch|walked|to|the|stove|and|bent|herself|down|at|the|fire|to|look La|sorcière|marcha|vers|le|four|et|se pencha|elle-même|pour|vers|le|feu|à|regarder |||||stove||bent down|||||fire|| ||ėjo|||||nusišlapo||||||| The witch went to the stove and stooped to look at the fire. جادوگر به سمت اجاق رفت و خم شد تا به آتش نگاه کند. 魔女はストーブに歩いて行き、火を見るために身をかがめました。 Ragana priėjo prie viryklės ir pasilenkusi pažvelgė į ugnį. Cadı sobaya gitti ve ateşe bakmak için çaldı. La sorcière s'est approchée du fourneau et s'est penchée pour regarder le feu. Ведьма подошла к плите и наклонилась, чтобы посмотреть на огонь. Op dat ogenblik gaf Grietje de heks een heel harde duw, zodat ze voorover in het fornuis viel. В|тот|момент|дала|Гритье|(определенный артикль)|ведьме|(неопределенный артикль)|очень|сильный|толчок|так что|она|вперед|в|(определенный артикль)|печь|упала À|ce|moment|donna|Grietje|la|sorcière|un|très|forte|poussée|afin qu'elle|elle|en avant|dans|le|four|tomba ||moment|||||||hard|push|||forward|||stove|fell ||||||||||Druck||||||| |||||||bir|||||||||| |||davė|||||||stumtelėjimą|||į priekį|||| At that moment Gretel gave the witch a very hard push, so that she fell forward in the stove. در آن لحظه گرتل به جادوگر فشار بسیار زیادی داد، به طوری که او با سر به داخل اجاق گاز افتاد. その瞬間、グレーテルは魔女に非常に強く押したので、彼女はストーブの中に前に倒れました。 Tą akimirką Gretutė labai stipriai stumtelėjo raganą, kad ši nukristų į viryklę. O anda Gretel cadıya çok sert bir itiş yaptı, böylece sobanın içinde düştü. À ce moment-là, Grietje a donné un coup très fort à la sorcière, la faisant tomber en avant dans le fourneau. В этот момент Грета сильно толкнула ведьму, и та упала вперед в плиту. Grietje sloeg de deur van het fornuis met  een klap dicht en rende naar de kooi om Hans te bevrijden. Гритье|ударила|арка|дверь|от|это|плита|с|один|хлопок|закрыто|и|побежала|к|арка|клетка|чтобы|Ханс|(частица инфинитива)|освободить Grietje|frappa|la|porte|de||cuisinière|avec|un|coup|fermée|et|courut|vers|la|cage|pour|Hans|à|libérer |slammed|||||stove|||bang|shut||ran|||cage||||free |sudėjo||||||||dūžiu|||pabėgo||||||| Gretel closed the door of the stove with a bang and ran to the cage to free Hans. گرتل در اجاق را محکم کوبید و به سمت قفس دوید تا هانس را آزاد کند. グレーテルはストーブのドアを閉め、ヘンゼルを解放するために檻に駆け寄った。 Gretel sobanın kapısını bir patlama ile kapattı ve Hans'ı serbest bırakmak için kafese doğru koştu. Grietje a claqué la porte du fourneau et a couru vers la cage pour libérer Hans. Грета с грохотом захлопнула дверь плиты и побежала к клетке, чтобы освободить Ганса.

"Laten we heel gauw maken dat we hier wegkomen," zei ze. Давайте|мы|очень||сделаем|чтобы|мы|отсюда|уехали|сказала|она Laissons|nous|très||faire|en sorte que|nous|ici|partions|dit|elle let's||very|quickly||||here|get away||she ||||||||wegkommen|| ||||||||gitmek|| ||||||||pabėgti|| "Let's make it very soon that we get out of here," she said. او گفت: "بیا سریع از اینجا برویم." 「ここからすぐに出よう」と彼女は言った。 "Eikime iš čia", - pasakė ji. "Çok yakında buradan çıkalım," dedi. "Dépêchons-nous de partir d'ici," dit-elle. "Давай скорее убираться отсюда," сказала она.

"Wacht eens even," zei Hans. Подожди|немного|секунду|сказал|Ханс Attends|un instant|un instant|dit|Hans Wait a moment|once|a moment|| "Wait a minute," said Hans. هانس گفت: یک دقیقه صبر کن. 「ちょっと待って」とハンスは言った。 "Palaukite, - tarė Hansas. "Bir dakika bekle," dedi Hans. "Attends une minute," dit Hans. "Подожди немного," сказал Ганс. We gaan niet met lege handen naar huis. Мы|идем|не|с|пустыми|руками|домой|дом Nous|allons|pas|avec|vides|mains|vers|maison |||with|empty|||home ||||leeren||| ||||tuščiomis||| We are not going home empty-handed. ما دست خالی به خانه نمی رویم. 手ぶらで帰宅するつもりはありません。 Namo grįšime ne tuščiomis rankomis. Eve gidiyoruz, eli boş. Nous ne rentrons pas les mains vides. Мы не уйдем с пустыми руками.

En Hans en Grietje maakten van het chocolade-dak van het huisje een slee en die laadden ze vol met peperkoek en suikergoed. И|Ганс|и|Гретель|сделали|из|крыши|||от|домика|домик|один|санки|и|они|загрузили|они|полные|с|пряник|и|сладости Et|Hans|et|Grietje|firent|de|le|||de|le|petit maison|un|traîneau|et|ils|chargèrent|ils|plein|de|pain d'épice|et|bonbons ||||made||||roof|||||sled||it|loaded||||gingerbread||candy |||||||||||||Schlitten||||||||| |||||||||||||sniego rogės|||pakrovė|||||| Und Hänsel und Gretel bauten aus dem Schokoladendach des Hauses einen Schlitten und beluden ihn mit Lebkuchen und Bonbons. And Hansel and Gretel made a sled from the chocolate roof of the house and loaded them with gingerbread and candy. و هانسل و گرتل از سقف شکلاتی خانه یک سورتمه درست کردند و آن را با نان زنجبیلی و آب نبات بار کردند. そして、ヘンゼルとグレーテルは家のチョコレートの屋根からそりを作り、ジンジャーブレッドとキャンディーでいっぱいに積み込みました。 Ve Hansel ve Gretel, evin çikolata çatısından bir kızak yaptı ve onlara zencefilli kurabiye ve şekerle yüklediler. А Гензель і Гретель перетворили шоколадний дах будиночка на сани і завантажили їх пряниками та цукерками. Et Hans et Grietje ont fait d'un toit en chocolat de maison une luge et l'ont chargée de pain d'épice et de bonbons. И Ганс с Гретель сделали из шоколадной крыши домика санки и загрузили их пряниками и сладостями. Ze trokken de slee door het bos en gelukkig vonden ze na een poosje de weg naar hun huis. Они|тянули|арендованную|санки|через|лес|лес|и|к счастью|нашли|они|через|некоторое|время|дорогу|дорогу|к|их|дому Ils|tirèrent|la|luge|à travers|le|forêt|et|heureusement|trouvèrent|ils|après|un|moment|le|chemin|vers|leur|maison |pulled|||through||forest||happy|found||||a while||way||| |||||||||||||Moment||||| |traukė|||||||laimei|||po||momentą||||| They pulled the sleigh through the forest and luckily they found their way to their house after a while. آنها سورتمه را از میان جنگل کشیدند و خوشبختانه پس از مدتی راه خانه خود را پیدا کردند. 彼らはそりを森の中から引っ張り、幸運にもしばらくして家にたどり着きました。 Jie traukė rogėmis per mišką ir, laimei, po kurio laiko rado kelią į savo namus. Kızakları ormandan çektiler ve şans eseri bir süre sonra evlerine gittiler. Ils ont tiré la luge à travers la forêt et heureusement, après un moment, ils ont trouvé le chemin de leur maison. Они тянули сани через лес, и, к счастью, через некоторое время нашли дорогу к своему дому. Toen ze daar aankwamen, zagen ze hun vader naar buiten komen. Когда|они|там|прибыли|увидели|они|их|отец|наружу|снаружи|выходить Quand|ils|là|arrivèrent|virent|ils|leur|père|vers|dehors|sortir |||arrived|saw|||father||outside|come ||tenere|atvyko|matė|||||| When they got there, they saw their father coming out. وقتی به آنجا رسیدند پدرشان را دیدند که بیرون آمد. 彼らがそこに着いたとき、彼らは彼らの父が出てくるのを見ました。 Nuvykę ten, jie pamatė išeinantį tėvą. Oraya vardıklarında, babalarının çıktığını gördüler. Quand ils sont arrivés là-bas, ils ont vu leur père sortir. Когда они прибыли, они увидели, как их отец выходит на улицу. Zijn vrouw was bij hem weggelopen en hij miste zijn kinderen heel erg. Его|жена|была|от|него|ушла|и|он|скучал по|его|детям|очень|сильно Sa|femme|était|auprès de|lui|partie|et|il||ses|enfants|très|beaucoup |wife||from||ran away|||missed|||very|very |||||kaçmış||||||| |||prie|jam|pabėgo|||mėgo|||| His wife had walked away from him and he missed his children very much. همسرش او را ترک کرده بود و دلش برای فرزندانش بسیار تنگ شده بود. 彼の妻は彼から逃げ出し、彼は子供たちをとても恋しく思っていました。 Jo žmona nuo jo pabėgo ir jis labai pasiilgo savo vaikų. Karısı ondan uzaklaştı ve çocuklarını çok özlüyordu. Sa femme l'avait quitté et il manquait beaucoup à ses enfants. Его жена ушла от него, и он очень скучал по своим детям. En daar zag hij ineens Hans en Grietje aankomen. И|там|увидел|он|вдруг|Ганс|и|Гретель|подходить Et|là|vit|il|soudain|Hans|et|Grietje|arriver |then|saw||suddenly||||arriving ||||plötzlich|||| And suddenly he saw Hans and Gretel coming. و در آنجا ناگهان هانسل و گرتل را دید که می آیند. そしてそこで彼は突然ヘンゼルとグレーテルが近づいているのを見ました。 Staiga jis pamatė artėjančius Hanselį ir Gretutę. Ve aniden Hans ve Gretel'in geldiğini gördü. Et là, il vit soudain Hans et Gretel arriver. И вдруг он увидел, как подходят Ганс и Гретель. Hij rende hen tegemoet en alle drie huilden ze van blijdschap. Он|бегал|им|навстречу|и|все|трое|плакали|они|от|счастья Il|courut|à eux|en avant|et|tous|trois|pleurèrent|ils|de|joie |ran|them|toward them||||were crying|||joy ||||||||||Freude |||karşılarına||||||| ||jų|||||kėlė|||džiaugsmo He ran to meet them and all three cried for joy. به استقبال آنها دوید و هر سه از خوشحالی گریستند. 彼は彼らに会うために走りました、そして、彼らの3人全員は喜びのために泣きました。 Jis pribėgo prie jų ir visi trys iš džiaugsmo sušuko. Onlarla tanıştı ve üçü de sevinç için ağladı. Il courut vers eux et tous les trois pleuraient de joie. Он побежал к ним навстречу, и все трое заплакали от радости.

De volgende dag stonden ze vroeg op en met zijn drieën trokken ze de slee naar de stad. Следующий|день||встали|они|рано||и|с|их|трое|потянули|они|санки||в|город| Le|lendemain|jour|se levèrent|ils|tôt|debout|et|avec|leur|trois|tirèrent|ils|la|luge|vers|la|ville |||stood||early|||||three|pulled|||sledge|||city |||stovėjo||anksti|||||trys|traukė|||||| The next day they got up early and with the three of them they pulled the sledge to the city. روز بعد آنها زود بیدار شدند و سه نفری سورتمه را به داخل شهر کشیدند. 翌日、彼らは早く起きて、3人はそりを町に引き込みました。 Kitą dieną jie atsikėlė anksti ir visi trys patraukė rogėmis į miestą. Ertesi gün erken kalktılar ve üçü ile kızakları şehre çektiler. Le lendemain, ils se levèrent tôt et tous les trois tirèrent la luge vers la ville. На следующий день они рано встали и втроем потянули сани в город. Daar verkochten ze al het lekkers: de peperkoek, het suikergoed en de chocolade. Там|продавали|они|всё|это|сладости|пряник|пряник|это|конфеты|и|это|шоколад Là|vendaient|ils|tout|le|délices|le|pain d'épice|le|bonbon|et|le|chocolat |sold||||treats||gingerbread||sugar candy|||chocolate |pardavė||||||||||| There they sold all the goodies: the gingerbread, the candy and the chocolate. در آنجا همه چیزها را فروختند: شیرینی زنجبیلی، آب نبات و شکلات. そこで彼らは、ジンジャーブレッド、キャンディー、チョコレートなど、すべてのグッズを販売しました。 Ten jie pardavinėjo visas gėrybes: meduolius, saldainius ir šokoladą. Zencefilli kurabiye, şeker ve çikolatayı sattılar. Là, ils vendirent toutes les friandises : le pain d'épices, les bonbons et le chocolat. Там они продавали все сладости: пряники, конфеты и шоколад. En toen alles was verkocht, hadden ze zoveel geld dat ze voor een hele tijd te eten hadden. И|когда|всё|было|продано|имели|они|столько|денег|что|они|на|целый|целый|время|достаточно|еды|имели Et|quand|tout|était|vendu|avaient|ils|tant de|argent|que|ils|pour|un|tout|temps|à|manger|avaient ||||sold|||so much|||||||||to eat| And when everything was sold, they had so much money that they had to eat for a long time. そして、すべてが売られたとき、彼らは非常に多くのお金を持っていたので、彼らは長い間食べなければなりませんでした。 Kai viskas buvo parduota, jie turėjo tiek pinigų, kad ilgai turėjo maisto. Ve her şey satıldıklarında, uzun bir süre yemek zorunda kalmaları için çok paraları vardı. Et quand tout fut vendu, ils avaient tant d'argent qu'ils pouvaient manger pendant un bon moment. И когда все было продано, у них было столько денег, что еды хватило бы на долгое время.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.8 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.35 SENT_CWT:AFkKFwvL=4.79 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.05 fr:AFkKFwvL ru:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=174 err=0.00%) translation(all=145 err=0.00%) cwt(all=1597 err=0.81%)