×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

Andersens Sproken en vertellingen van H. C. Andersen, HET LELIJKE JONGE EENDJE Deel 1

HET LELIJKE JONGE EENDJE Deel 1

HET LELIJKE JONGE EENDJE.

Het was heerlijk buiten op het land. 't Was zomer, het koren was rijp, het hooi stond op de groene weiden aan oppers, en de ooievaar liep op zijn lange, rode poten en praatte Egyptisch; want deze taal had hij van zijn moeder geleerd. Rondom de korenvelden en de weiden waren uitgestrekte bossen, en midden in de bossen diepe meren. Ja, het was werkelijk heerlijk daar buiten op het land! Door den glans der zon beschenen, stond daar een oud kasteel, dat door een diepe gracht omgeven was, en van den muur tot aan het water groeide dicht kreupelhout. Te midden hiervan zat in haar nest een eend, die haar jongen moest uitbroeden; maar het begon haar bijna te vervelen, zoo lang duurde het, eer de jongen uitkwamen; daarbij kreeg zij zelden bezoek, want de andere eenden zwommen liever in de gracht rond, dan dat zij eens uit het water kwamen om met haar te praten.

Eindelijk ging het eene ei na het andere open.

Een gepiep deed zich hooren, en al de dooren van de eieren waren levend geworden en staken de kopjes uit de schalen.

«Vlug wat, vlug!» zeide zij; en nu haastten zich al de kleine eendjes, wat zij konden, en zij kwamen uit de eieren te voorschijn en keken naar alle kanten onder de groene bladeren; en de moeder liet ze kijken, zooveel als zij maar wilden; want groen is goed voor de oogen.

«Wat is de wereld toch groot!» zeiden al de jongen; want nu hadden zij heel wat meer plaats dan in het ei.

«Denk je, dat dit de hele wereld is?» zei de moeder.

«Die strekt zich nog ver aan den anderen kant van het geboomte uit, tot aan den tuin van den pastoor; maar daar ben ik nog nooit geweest.--Je bent toch allemaal wel bij elkaar?» vervolgde zij en stond op. «Neen ik heb ze nog niet allemaal; het grootste ei ligt daar nog; hoe lang zal het nog wel duren, eer dat uitkomt? Nu begint het mij haast te vervelen!» en zij ging er weer op zitten.

«Wel zoo, hoe gaat het?» vroeg een oude eend, die haar eens een bezoek kwam brengen.

«Het duurt geducht lang met dat eene ei,» zei de eend, die er nu weer op zat; «het wil maar niet opengaan; maar kijk eens naar de anderen: zijn dat niet de liefste eendjes, die je ooit van je leven gezien hebt?

Zij lijken allemaal precies op hun vader; maar die ondeugd komt mij niet eens bezoeken.»

«Laat mij het ei, dat niet wil opengaan, eens zien!» zei de oude eend.

«Geloof mij, het is een kalkoenenei! Ik ben ook eens zo beetgenomen en had toen heel wat werk met mijn jongen, want zij waren bang voor het water! Ik kon ze er maar niet in krijgen; hoe ik ook kwakte, het hielp mij niemendal!--Laat mij het ei eens zien! Ja, dat is een kalkoenenei! Laat dat maar liggen, en leer je andere kinderen liever zwemmen!»

Source: http://librivox.org (Public Domain) read by Anna Simon

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

HET LELIJKE JONGE EENDJE Deel 1 |LELIJKE||| THE|UGLY|YOUNG|DUCKLING|Part DAS WIE JUNGE ENTENKIND Teil 1 ΤΟ ΝΕΟ ΠΑΠΑΔΙ Μέρος 1 EL patito JOVEN PARTE 1 LE VIANDE CANARD PARTIE 1 O JOVEM PATINHO Parte 1 Молодой утенок Часть 1 ÇİRKİN ÖRDEK 1. BÖLÜM Як молоденьке каченя Частина 1 THE UGLY DUCKLING Part 1

HET LELIJKE JONGE EENDJE. |||Entchen THE|UGLY|YOUNG|DUCKLING |Çirkin|| DIE HÄSSLICHE JUNGE ENTE. LES JEUNES CANADIENS. UGLY GENÇ DUCK. THE UGLY DUCKLING.

Het was heerlijk buiten op het land. ||прекрасно|||| It|was|wonderful|outside|on|the|countryside Es war herrlich draußen auf dem Land. Na wsi było cudownie. Arazi dışında harikaydı. 在这片土地上真是太可爱了。 It was lovely outside in the countryside. 't Was zomer, het koren was rijp, het hooi stond op de groene weiden aan oppers, en de ooievaar liep op zijn lange, rode poten en praatte Egyptisch; want deze taal had hij van zijn moeder geleerd. ||||пшеница||спелое||сено|||||лугами||берегах|||аист|||||||||||||||||| it|was|summer|the|wheat|was|ripe|the|hay|stood|on|the|green|meadows|at|oppers|and|the|stork|walked|on|its|long|red|legs|and|spoke|Egyptian|for|this|language|had|he|from|his|mother|learned |||||||||||||||oppers||||||||||||||||||||| |||||||||||||||||||||||||||이집트어||||||||| ||||Weizen||reif||Heuvel||||grünen|||den Ufern|||der Storch|||||||||||||||||| ||||buğday||olgun|||||||yeşil çayırlar||yığınlar halinde||||||||||||||||||||| Es war Sommer, der Mais war reif, das Heu stand auf den grünen Wiesen, und der Storch ging auf seinen langen roten Beinen und sprach ägyptisch; denn er hatte diese Sprache von seiner Mutter gelernt. Było lato, kukurydza dojrzała, siano stało na zielonych pastwiskach na szczycie, a bocian chodził na długich czerwonych nogach i mówił po egipsku; za ten język nauczył się od matki. Yazdı, buğday olgundu, saman yeşil çayırların üstündeydi ve leylek uzun, kırmızı bacakları üzerinde yürüyor ve Mısır'ı konuşuyordu; Çünkü bu dili annesinden öğrenmişti. It was summer, the grain was ripe, the hay was on the green meadows, and the stork walked on its long, red legs and spoke Egyptian; for this language he had learned from his mother. Rondom de korenvelden en de weiden waren uitgestrekte bossen, en midden in de bossen diepe meren. Вокруг||пшеничные поля||||||||||||глубокие| ||Getreidefelder||||||Wälder|||||||Seen Around|the|wheat fields|and|the|meadows|were|vast|forests|and|middle|in|the|forests|deep|lakes |||||||geniş, yayılmış|||||||| Um die Maisfelder und Weiden herum befanden sich ausgedehnte Wälder, und inmitten der Wälder lagen tiefe Seen. Обширные леса окружали кукурузные поля и луга, а посреди леса — глубокие озера. Buğday tarlaları ve çayırları çevreleyen geniş ormanlar ve ormanın ortasında derin göller vardı. Навколо кукурудзяних полів і пасовищ були великі ліси, а посеред лісів - глибокі озера. 玉米田和草地周围是广阔的森林,树林中间是深湖。 Surrounding the fields and meadows were vast forests, and in the middle of the forests were deep lakes. Ja, het was werkelijk heerlijk daar buiten op het land! |||действительно|||||| Yes|it|was|truly|wonderful|out there|outside|on|the|land Evet, oralarda gerçekten çok güzeldi! Yes, it was truly lovely out there in the countryside! Door den glans der zon beschenen, stond daar een oud kasteel, dat door een diepe gracht omgeven was, en van den muur tot aan het water groeide dicht kreupelhout. |||||освещенное|||||||||||||||||||||||кустарник |||||||||||||||Graben|||||||||||wuchs||Gestrüpp By|the|shine|of|sun|illuminated|stood|there|an|old|castle|which|by|a|deep|moat|surrounded|was|and|from|the|wall|to|at|the|water|grew|dense|underbrush ||||||||||||||derin|Hendek||||||||||||| Von der Sonne beleuchtet, stand dort eine alte Burg, umgeben von einem tiefen Wassergraben, und dichtes Unterholz wuchs von der Mauer bis zum Wasser. Сверкая на солнце, стоял старый замок, окруженный глубоким рвом, а от стены до самой воды рос густой подлесок. Güneş parıltısının parlaklığıyla, derin bir hendekle çevrili eski bir kale duruyordu ve duvardan suya kalın çalılar büyümüştü. Bathed in the shine of the sun, there stood an old castle, surrounded by a deep moat, and dense underbrush grew from the wall down to the water. Te midden hiervan zat in haar nest een eend, die haar jongen moest uitbroeden; maar het begon haar bijna te vervelen, zoo lang duurde het, eer de jongen uitkwamen; daarbij kreeg zij zelden bezoek, want de andere eenden zwommen liever in de gracht rond, dan dat zij eens uit het water kwamen om met haar te praten. |||||||||||||высиживать||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| |||||||||||||ausbrüten|||||||verzichten|||||||||||||||||||||||||||||||||||| In|the midst|of this|sat|in|her|nest|a|duck|that|her|young|had to|hatch|but|it|began|her|almost|to|bore|so|long|lasted|it|before|the|young|hatched|besides|received|she|rarely|visitors|for|the|other|ducks|swam|rather|in|the|ditch|around|than|that|they|ever|out|the|water|came|to|with|her|to|talk Mittendrin war eine Ente in ihrem Nest, die ihre Jungen ausbrüten sollte; aber sie langweilte sich fast, es dauerte so lange, bis die Jungen herauskamen; Sie hatte selten Besucher, weil die anderen Enten lieber im Wassergraben herumschwammen, als aus dem Wasser zu steigen, um mit ihr zu sprechen. Onun ortasında, kuluçtasının yumurtadan çıkması gereken bir ördek vardı; ama neredeyse onu kızdırdı, o kadar uzun sürdü, oğlan çıkmadan önce; nadiren ziyaret etti, çünkü diğer ördekler kanalda yüzmeyi tercih ediyorlardı, onunla konuşmak için sudan çıkacaktı. Посеред цього була качка у своєму гнізді, яка мала висиджувати пташенят; але вона майже знудилася, так довго вилуплювалися пташенята; крім того, до неї рідко хто приходив, бо інші качки воліли плавати в канаві, а не виходити з води, щоб поспілкуватися з нею. In the midst of this sat a duck in her nest, waiting for her young to hatch; but she was almost getting bored, as it took so long for the young to come out; moreover, she rarely received visitors, as the other ducks preferred to swim around in the moat rather than come out of the water to talk to her.

Eindelijk ging het eene ei na het andere open. Finally|went|the|one|egg|after|the|other|open Schließlich öffnete sich ein Ei nach dem anderen. Sonunda, bir yumurta birbiri ardına açıldı. Finally, one egg after another began to open.

Een gepiep deed zich hooren, en al de dooren van de eieren waren levend geworden en staken de kopjes uit de schalen. |пение|||||||kuikens||||||||||||| |Piepen||||und|||Dorn||||||||||||| A|chirping|made|itself|heard|and|all|the|holes|of|the|eggs|were|alive|become|and|poked|the|heads|out|the|shells Ein Quietschen war zu hören, und alle Dornen der Eier waren lebendig geworden, und die Tassen ragten aus den Schalen heraus. Bir gıcırdı duyuldu ve tüm yumurtalar canlı hale geldi ve bardaklar kaselerden soyuluyordu. Почувся писк, і всі хребтики яєць ожили і висунули свої голівки з шкаралупи. A chirping was heard, and all the little ones from the eggs had come to life and poked their heads out of the shells.

«Vlug wat, vlug!» zeide zij; en nu haastten zich al de kleine eendjes, wat zij konden, en zij kwamen uit de eieren te voorschijn en keken naar alle kanten onder de groene bladeren; en de moeder liet ze kijken, zooveel als zij maar wilden; want groen is goed voor de oogen. ||||||||||||||||||||||||||in alle|||unter||||||||||||||||||||| Quick|something|quick|said|she|and|now||themselves|all|the|little|ducklings|as fast as|they|could|and|they|came|out of|the|eggs|to|light|and|looked|at|all|sides|under|the|green|leaves|and|the|mother|let|them|look|as much|as|they|but|wanted|for|green|is|good|for|the|eyes |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||초록색|||||눈 "Schnell schnell!" Sie sagte; und jetzt eilten alle kleinen Entenküken so viel sie konnten, und sie kamen aus den Eiern heraus und schauten überall unter die grünen Blätter; und die Mutter ließ sie so viel sehen, wie sie wollten; denn grün ist gut für die augen. "Çabuk, çabuk" dedi; ve şimdi bütün küçük ördekler çabucak gelişti, yumurtadan çıktılar ve yeşil yaprakların altına her yöne baktılar; ve anne istedikleri kadar istediler; çünkü yeşil gözler için iyidir. "Hurry up, hurry!" she said; and now all the little ducklings hurried as best they could, and they emerged from the eggs and looked around under the green leaves; and the mother let them look as much as they wanted; for green is good for the eyes.

«Wat is de wereld toch groot!» zeiden al de jongen; want nu hadden zij heel wat meer plaats dan in het ei. What|is|the|world|indeed|big|said|all|the|boys|for|now|had|they|very|much|more|space|than|in|the|egg "Wie groß die Welt ist!", sagten alle Kinder, denn jetzt hatten sie viel mehr Platz als im Ei. « Comme le monde est grand ! dit tout le garçon; car maintenant ils avaient beaucoup plus de place que dans l'œuf. "Dünya ne kadar büyük!" Dedi oğlan; Şimdilik yumurtadan çok daha fazla alan vardı. "How big the world is!" said all the young ones; for now they had much more space than in the egg.

«Denk je, dat dit de hele wereld is?» zei de moeder. Do|you|that|this|the|whole|world|is|said|the|mother "Glaubst du, das ist die ganze Welt?", fragte die Mutter. "Bunun tüm dünya olduğunu mu düşünüyorsun?" Dedi anne. "Do you think this is the whole world?" said the mother.

«Die strekt zich nog ver aan den anderen kant van het geboomte uit, tot aan den tuin van den pastoor; maar daar ben ik nog nooit geweest.--Je bent toch allemaal wel bij elkaar?» vervolgde zij en stond op. |||||||||||Wald||||||||||||||||||||||||||| That|extends|itself|still|far|on|the|other|side|of|the|trees|out|up|to|the|garden|of|the|pastor|but|there|am|I|yet|never|been|You|are|after all|all|well|together|each other|continued|she|and|stood|up "Das reicht noch weit auf der anderen Seite der Bäume, bis zum Garten des Pfarrers; aber da war ich noch nie... Ihr seid alle zusammen, nicht wahr?", fuhr sie fort und stand auf. «Ağaçların ötesinde papazın bahçesine kadar uzanır; ama hiç orada bulunmadım - hepiniz birlikte misiniz? ”diye devam etti ve ayağa kalktı. "It stretches far on the other side of the trees, all the way to the vicar's garden; but I have never been there.--You are all here together, right?" she continued and stood up. «Neen ik heb ze nog niet allemaal; het grootste ei ligt daar nog; hoe lang zal het nog wel duren, eer dat uitkomt? No|I|have|them|yet|not|all|the|largest|egg|is|there|still|how|long|will|it|still|well|take|before|it|hatches "Nein, ich habe noch nicht alle; das größte Ei ist noch da; wie lange wird es dauern, bis es schlüpft? "Hayır, henüz hepsini yok; en büyük yumurta hala orada; serbest bırakılmadan önce ne kadar sürecek? "No, I don't have them all yet; the biggest egg is still there; how long will it take before that one hatches?" Nu begint het mij haast te vervelen!» en zij ging er weer op zitten. ||||||verzichten||||||| Now|begins|it|me|almost|to|bore|and|she|went|there|again|on|sitting 이제||||||||||||| Jetzt fängt es schon fast an, mich zu langweilen", und sie setzte sich wieder hin. Şimdi neredeyse beni sıkmaya başladı! ”Ve tekrar oturdu. "Now it's starting to bore me!" and she sat down on it again.

«Wel zoo, hoe gaat het?» vroeg een oude eend, die haar eens een bezoek kwam brengen. well|so|how|goes|it|asked|an|old|duck|who|her|once|a|visit|came|to bring "Na, wie geht es dir?", fragte eine alte Ente, die sie einmal besuchte. "Peki, nasılsın?" Diye sordu yaşlı bir ördek onu ziyarete geldi. "Well then, how are you?" asked an old duck, who came to visit her.

«Het duurt geducht lang met dat eene ei,» zei de eend, die er nu weer op zat; «het wil maar niet opengaan; maar kijk eens naar de anderen: zijn dat niet de liefste eendjes, die je ooit van je leven gezien hebt? ||gewaltig||||||||||||||||||||||||||||||||||||||| It|takes|terribly|long|with|that|one|egg|said|the|duck|who|there|now|again|on|sat|it|wants|but|not|open|but|look|once|at|the|others|are|that|not|the|cutest|ducklings|that|you|ever|in|your|life|seen|have |||||||||||||||||||||||||||||||그|||||||||| "Das eine Ei braucht ganz schön lange", sagte die Ente, die nun wieder auf dem Ei saß, "es geht einfach nicht auf; aber sieh dir die anderen an: sind das nicht die süßesten Entenküken, die du je in deinem Leben gesehen hast? "It's taking a long time with that one egg," said the duck, who was sitting on it again; "it just won't open; but look at the others: aren't they the cutest ducklings you've ever seen?

Zij lijken allemaal precies op hun vader; maar die ondeugd komt mij niet eens bezoeken.» |||||||||недостаток||||| |||||||||Untugend||||| They|look|all|exactly|like|their|father|but|that|rascal|comes|me|not|even|visit Sie sehen alle genauso aus wie ihr Vater; aber dieses Laster besucht mich nicht einmal." Hepsi babaları gibi görünüyorlar; ama bu yardım bile beni ziyarete gelmiyor. " They all look just like their father; but that rascal doesn't even come to visit me."

«Laat mij het ei, dat niet wil opengaan, eens zien!» zei de oude eend. Let|me|the|egg|that|not|wants|to open|once|see|said|the|old|duck "Zeig mir das Ei, das sich nicht öffnen lässt!", sagte die alte Ente. "Açmak istemeyen yumurtayı görmeme izin ver!" Dedi eski ördek. "Let me see the egg that won't open!" said the old duck.

«Geloof mij, het is een kalkoenenei! |||||Truthahn-Ei Believe|me|it|is|a|turkey egg "Glaub mir, es ist ein Putenei! "İnan bana, bu bir hindi yumurtası! "Believe me, it's a turkey egg!" Ik ben ook eens zo beetgenomen en had toen heel wat werk met mijn jongen, want zij waren bang voor het water! |||||обманут|||||||||||||||| |||||hereingelegt|||||||||||||||| I|am|also|once|so|fooled|and|had|then|very|much|work|with|my|children|because|they|were|afraid|of|the|water Ich wurde auch einmal so getäuscht und hatte dann viel Arbeit mit meinen Kindern, weil sie Angst vor dem Wasser hatten! Bir keresinde çok şaşırmıştım ve oğlumla çok çalışmıştım çünkü sudan korkuyorlardı! "I was once fooled like that too and had quite a bit of work with my kids, because they were afraid of the water!" Ik kon ze er maar niet in krijgen; hoe ik ook kwakte, het hielp mij niemendal!--Laat mij het ei eens zien! |||||||||||kraakнул||||ничего|||||| |||||||||||||||niemals|||||| I|could|them|in|but|not|in|get|how|I|also|quacked|it|helped|me|nothing|Let|me|the|egg|once|see Ich konnte sie nicht hineinbekommen; egal wie ich krächzte, es half mir niemendal!--Lasst mich das Ei sehen! Onları içine alamadım; nasıl çatlaksa da, bana yardım etmedi! - Bana yumurtayı göster! "I just couldn't get them in; no matter how much I quacked, it didn't help me at all!--Let me see the egg!" Ja, dat is een kalkoenenei! Yes|that|is|a|turkey egg Sim, isso é um ovo de peru! Evet, bu hindi yumurtası! "Yes, that's a turkey egg!" Laat dat maar liggen, en leer je andere kinderen liever zwemmen!» |||||||других|||плавать Let|that|but|lie|and|teach|your|other|children|preferably|to swim Lass das, und bring lieber deinen anderen Kindern das Schwimmen bei!" Yalnız bırakın ve diğer çocuklarla yüzmeyi öğrenin! » "Just leave that alone, and rather teach your other children to swim!"

Source: http://librivox.org (Public Domain) read by Anna Simon ||librivox|org|Public|Domain|read|by|Anna|Simon Kaynak: http://librivox.org (Public Domain) Anna Simon tarafından okunan Source: http://librivox.org (Public Domain) read by Anna Simon

SENT_CWT:AFkKFwvL=7.57 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.88 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=32 err=0.00%) translation(all=26 err=0.00%) cwt(all=519 err=0.58%)