Hoofdstuk 19 - 1
Chapter
Chapter 19 - 1
Eenige dagen later, herinnerde Constance zich, dat het Zaterdag was, en in de nerveuze afwachting, waarin zij deze geheele week leefde en die als een trilling in hare zenuwen onderhield, bedacht zij, opstaande des morgens:
Several|days|later|reminded|Constance|herself|that|it|Saturday|was|and|in|the|nervous|anticipation|in which|she|this|whole|week|lived|and|which|like|a|vibration|in|her|nerves|maintained|thought|she|getting up|in the|morning
A few days later, Constance remembered that it was Saturday, and in the nervous anticipation in which she had lived all week, which maintained a vibration in her nerves, she thought, getting up in the morning:
- Het is van daag... het is van daag...
It|is|from|day|it|is|from|day
- It is today... it is today...
Zij liep telkens naar de brievenbus, bijna hopende, dat de laatste aflevering van het schandblad en nu maar liggen zoû... Zij was ook zoo bang, dat Addy, voordat hij naar school ging, of terwijl hij thuis kwam, het zien zoû in de bus... even zoû inkijken wat het was.
She|walked|repeatedly|to|the|mailbox|almost|hoping|that|the|last|issue|of|the|scandal sheet|and|now|only|lying|would|She|was|also|so|afraid|that|Addy|before|he|to|school|went|or|while|he|home|came|it|seeing|would|in|the|mailbox|just|would|glance|what|it|was
She kept walking to the mailbox, almost hoping that the latest issue of the scandal sheet would just be lying there... She was also so afraid that Addy, before he went to school, or while he was coming home, would see it in the mailbox... would just take a peek at what it was.
Zij wist, dat Van der Welcke er ook aan dacht, en dat hij daarom niet uitging, ook telkens, als achteloos, de trap afkomende, gaande door de vestibule, met een blik naar het glazen ruitje van de brievenbus.
She|knew|that|Van|the|Welcke|there|also|to|thought|and|that|he|therefore|not|went out|also|every time|as|carelessly|the|stairs|coming down|going|through|the|vestibule|with|a|glance|at|the|glass|pane|of|the|mailbox
She knew that Van der Welcke was also thinking about it, and that was why he did not go out, also each time, carelessly coming down the stairs, walking through the vestibule, casting a glance at the glass pane of the mailbox.
Zij ging in den salon zitten, uitkijkende naar den brievenbesteller, of naar een loopjongen, die haar verdacht zoû voorkomen... De morgen ging voorbij, Addy kwam thuis, en de nerveuze afwachting week niet van haar.
She|went|in|the|parlor|to sit|looking out|for|the|mailman|or|for|a|delivery boy|who|her|suspiciously|would|appear|The|morning|went|by|Addy|came|home|and|the|nervous|waiting|faded|not|from|her
She sat down in the living room, looking out for the mailman, or for a messenger boy, who would seem suspicious to her... The morning passed, Addy came home, and the nervous anticipation did not leave her.
De middag ging voorbij, zij bleef thuis, dwalende door het huis en altijd, altijd turende naar die bus.
The|afternoon|went|by|she|stayed|home|wandering|through|the|house|and|always|always|peering|at|that|bus
The afternoon passed, she stayed home, wandering through the house and always, always peering at that mailbox.
Er schoof niets aan het glazen ruitje te voorschijn van buiten.
There|pushed|nothing|against|the|glass|pane|to|into view|from|outside
Nothing appeared at the glass pane from outside.
En de geheele dag, in deze afwachting, ging voorbij als een afwachting, een beklemming.
And|the|whole|day|in|this|waiting|went|by|like|a|waiting|a|oppression
And the whole day, in this waiting, passed by like a waiting, a constriction.
Den volgenden morgen, Zondag, spiedde Constance nog uit, maar zij meende nu al: er zoû niets komen, en er zoû dus ook niets staan in den Dwarskijker.
The|following|morning|Sunday|scanned|Constance|still|out|but|she|thought|now|already|there|would|nothing|come|and|there|would|thus|also|nothing|be|in|the|Cross-viewer
The following morning, Sunday, Constance was still on the lookout, but she now thought: nothing would come, and therefore nothing would be in the Cross-Viewer.
Ook dien dag bleef zij thuis, daar het stortregende, en zij zag niemand.
Also|that|day|stayed|she|home|because|it|rained heavily|and|she|saw|nobody
Also that day she stayed home, as it was pouring rain, and she saw no one.
Des avonds, om half negen, in een rijtuig, ging zij naar mama Van Lowe, met Van der Welcke, met Addy.
In the|evening|at|half|nine|in|a|carriage|went|she|to|mama|Van|Lowe|with|Van|the|Welcke|with|Addy
In the evening, at half past eight, she went to Mama Van Lowe in a carriage, with Van der Welcke, with Addy.
En al dadelijk bij haar binnenkomen, bespeurde Constance, dat er een zekere emotie heerschte onder de familieleden, die al aanwezig waren... Zelfs mama scheen over iets nerveus te zijn, en zij vroeg dan ook dadelijk aan Constance: - Je bent gisteren... bij Bertha geweest... mijn kind?
And|already|immediately|at|her|entering|noticed|Constance|that|there|a|certain|emotion|prevailed|among|the|family members|who|already|present|were|Even|mom|seemed|about|something|nervous|to be|be|and|she|asked|then|also|immediately|to|Constance|You|are|yesterday|at|Bertha|been|my|child
And as soon as she entered, Constance sensed that there was a certain emotion prevailing among the family members who were already present... Even mother seemed to be a bit nervous about something, and she immediately asked Constance: - You were with Bertha yesterday... my child?
- Ja...
Yes
- Yes...
De oude vrouw drukte Constances hand.
The|old|woman|pressed|Constance's|hand
The old woman squeezed Constance's hand.
- Waarom mij niet eerst... er over gesproken, Cony...
Why|me|not|first|about|it|talked|Cony
- Why didn't you talk to me about it first, Cony...
- Is een visite aan Bertha dan zoo iets gewichtigs, mama?
Is|a|visit|to|Bertha|then|so|something|important|mom
- Is a visit to Bertha such an important thing, mama?
- Neen... neen... vergoêlijkte de oude vrouw; dat niet...
No||justified|the|old|woman|that|not
- No... no... the old woman justified; not that...
Maar de oude tantes kwamen binnen.
But|the|old|aunts|came|inside
But the old aunts came in.
- Dag, Marie...
Hello|Marie
- Hello, Marie...
- Dag Dorine en Christine... zoo lief van je om weêr te komen.
Hello|Dorine|and|Christine|so|sweet|of|you|to|again|to|come
- Hello Dorine and Christine... so sweet of you to come again.
- Wat zèg je?
What|do you say|you
- What did you say?
vroeg tante Rien.
asked|aunt|Rien
aunt Rien asked.
- Marie zegt... dat het zoo lief van je is, weer te ko-o-men!
Marie|says|that|it|so|sweet|of|you|is|again|to|||
- Marie says... that it is so sweet of you to come again!
schreeuwde tante Tien.
shouted|aunt|Tien
aunt Tien shouted.
- O, zoo... zegt ze dat...?
Oh|so|says|she|that
- Oh, really... does she say that...?
Ja... ja... En wie is dàt...?
Yes|yes|And|who|is|that
Yes... yes... And who is that...?
- Dat is Constance, zei de oude mevrouw.
That|is|Constance|said|the|old|lady
- That is Constance, said the old lady.
- Wie...
Who
- Who...
- Dat is de dòchter, van Marie!
That|is|the|daughter|of|Marie
- That is the daughter of Marie!
schreeuwde tante Tien.
shouted|aunt|Tien
aunt Tien shouted.
De dochter... van Marie!
The|daughter|of|Marie
The daughter... of Marie!
- De dochter...?
The|daughter
- The daughter...?
- Van Marie...
From|Marie
- Of Marie...
- Bertha?
Bertha
- Bertha?
- Neen, niet Bertha... maar Gertrúde... - Gertr-u-u-de!
No|not|Bertha|but|Gertrude||||
- No, not Bertha... but Gertrude... - Gertr-u-u-de!
schreeuwde tante Tien.
shouted|aunt|Tien
Aunt Tien shouted.
- O... zoo... Gertrude?
Oh|zoo|Gertrude
- Oh... so... Gertrude?
knikkebolde tante Rien.
nodded|aunt|Rien
Aunt Rien nodded.
- Ach, kind!
Oh|child
- Oh, child!
zei mevrouw Van Lowe, zenuwachtig droevig door de gedachte aan het gestorven dochtertje in Buitenzorg.
said|Mrs|Van|Lowe|nervously|sadly|by|the|thought|of|the|deceased|little daughter|in|Buitenzorg
said Mrs. Van Lowe, nervously sad at the thought of her deceased daughter in Buitenzorg.
- Laat maar... mama!
Let|but|mom
- Let it be... mom!
zei Constance.
said|Constance
said Constance.
Ze kunnen het toch niet onthouden wie ik ben...
They|can|it|anyway|not|remember|who|I|am
They can't remember who I am anyway...
- Ze zijn ook zoo koppig.
They|are|also|so|stubborn
- They are also so stubborn.
- Ze zijn zoo oud.
They|are|so|old
- They are so old.
- Ik word zoo bedroefd, dat ze je altijd voor Gertrude aanzien... arme Gertrude!
I|become|so|sad|that|they|you|always|for|Gertrude|mistake|poor|Gertrude
- I become so sad that they always mistake you for Gertrude... poor Gertrude!
- Mama, wees niet treurig.
Mom|be|not|sad
- Mom, don't be sad.
- Neen kind... Maar ach, waarom ben je gisteren naar Bertha gegaan!
No|child|But|oh|why|were|you|yesterday|to|Bertha|gone
- No child... But oh, why did you go to Bertha yesterday!
- Waarom heb ik daarmeê kwaad gedaan, mama...
Why|have|I|with that|wrong|done|mama
- What harm did I do with that, mama...
- Kwaad niet, kind... Maar... ach... Dag Herman, dag Lotje...
angry|not|child|but|oh|goodbye|Herman|goodbye|Lotje
- No harm, child... But... oh... Goodbye Herman, goodbye Lotje...
Het waren oom, tante Ruyvenaer, hunne meisjes kwamen achter hen.
It|were|uncle|aunt|Ruyvenaer|their|girls|came|behind|them
It was uncle, aunt Ruyvenaer, their girls came behind them.
En Constance, in hunne oogen, zag als iets van medelijden...
And|Constance|in|their|eyes|saw|as|something|of|pity
And Constance, in their eyes, saw something of pity...
- Zeg... Constàns!
Say|Constans
- Say... Constàns!
fluisterde tante Lot.
whispered|aunt|Lot
whispered aunt Lot.
- Tante...
Aunt
- Aunt...
- Weet mama... van die beroèrrrde artikel?
Does know|mom|about|that|terrible|article
- Does mom... know about that terrible article?
Constance werd bleek.
Constance|became|pale
Constance turned pale.
- Ik geloof niet, tante.
I|believe|not|aunt
- I don't believe it, aunt.
- Maar jouw zuster Dorine moet weten...
But|your|sister|Dorine|must|know
- But your sister Dorine must know...
Zij wenkte Dorine, die zeer zenuwachtig was.
She|waved|Dorine|who|very|nervous|was
She beckoned Dorine, who was very nervous.
- Zeg, Dorine... weèt mama... van die beroèrrde... artikel?
Say|Dorine|knows|mom|about|that|terrible|article
- Say, Dorine... does mom... know about that terrible... article?
- Neen, tante, zei Dorine, en zij scheen Constance vergeten te groeten.
No|aunt|said|Dorine|and|she|seemed|Constance|to forget|to|greet
- No, aunt, said Dorine, and she seemed to forget to greet Constance.
Ik ben telkens aangekomen, heb in de brievenbus gekeken...
I|have|every time|arrived|have|in|the|mailbox|looked
I have arrived each time, checked the mailbox...
- Van daag?
From|day
- Today?
vroeg Constance.
asked|Constance
Constance asked.
- Ja...
Yes
- Yes...
- Hoe meen je... van daag...?
How|do you mean|you|from|day
- What do you mean... today...?
Een week geleden, meen je?
A|week|ago|do you mean|you
A week ago, you mean?
- Neen, een week geleden heeft mama DAT niet gelezen... maar ik was bang voor van daag.
No|a|week|ago|has|mom|that|not|read|but|I|was|afraid|of|from|today
- No, a week ago mom did NOT read THAT... but I was scared for today.
- Van daag?
From|day
- Today?
- Voor dat van van daag.
For|that|of|from|today
- For what is happening today.
Constance greep Dorine bij den arm.
Constance|grabbed|Dorine|by|the|arm
Constance grabbed Dorine by the arm.
- Staat er... dan... van daag...
Is there|there|then|from|day
- Is it... then... today...
- Ja... fluisterde Dorine koel.
Yes|whispered|Dorine|cool
- Yes... whispered Dorine coolly.
Wist je het niet?
Knew|you|it|not
Did you not know?
- Weet je niet, Constàns?
Do|you|not|Constans
- Don't you know, Constàns?
vroeg tante Lot.
asked|aunt|Lot
aunt Lot asked.
- Neen... ik heb niets ontvangen...
No|I|have|nothing|received
- No... I haven't received anything...
- Dus heb jij niet gelezen... Constans?
So|have|you|not|read|Constans
- So you haven't read... Constans?
- Neen...
No
- No...
- Nou, ghelùkkig dan maar, kind, zei tante als verlucht... Lees dan maar niet, ja?
well|happily|then|but|child|said|aunt|when|relieved|Read|then|but|not|yes
- Well, luckily then, child, said aunt as if relieved... Just don't read it, okay?
Beroèrrde artikel.
Bothered|article
Terrible article.
Schandàligh, kind... van jou... Hé, soedah dan toch die menschen... al sóó lang gheleden jij met jouw man... en nou toch jouw MAN ... hé... ik sèg laa-àt haar toch met rust... Toch eenmaal vergheven en vergheten, soedah nou toch... Maar ik seg jou, altijd hebben de menschen plezier om te korèk van tempo doeloe... Ik word misselijk, als ik denk aan de menselijkgheid!
scandalous|child|of|you|Hey|already|then|still|those|people|already|so|long|ago|you|with|your|husband|and|now|still|your|HUSBAND|hey|I|say|||her|still|with|peace|Yet|once|forgiven|and||already|now|still|But|I|say|you|always|have|the|people|pleasure|in|to|correct|of|time|past|I|become|nauseous|when|I|think|of|the|humanity
Shameful, child... of you... Hey, just let those people be... so long ago you with your man... and now your MAN... hey... I say just leave her alone... Once forgiven and forgotten, just let it be now... But I tell you, people always enjoy correcting the past... I feel sick when I think about humanity!
- Dorine... dat artikel... heb je het...?
Dorine|that|article|have|you|it
- Dorine... that article... have you...?
- Denk je, dat ik er meê rondloop, zei Dorine nijdig.
Do|you|that|I|it|with it|walk around|said|Dorine|angrily
- Do you think I walk around with it, said Dorine angrily.
- Waarom ben je boos op me, Dorine?
Why|are|you|angry|at|me|Dorine
- Why are you angry with me, Dorine?
- Ik ben niet boos... maar als je aanleiding geeft...
I|am|not|angry|but|if|you|provocation|give
- I'm not angry... but if you give a reason...
- Ik... aanleiding...?
I|reason
- I... reason...?
Vijftien jaar geleden?
Fifteen|years|ago
Fifteen years ago?
- Neen, gisteren... Wat een idee om naar Bertha te gaan...
No|yesterday|What|an|idea|to|to|Bertha|to|go
- No, yesterday... What an idea to go to Bertha...
- Ik ben van plan, nog meer te doen, Dorine... En ik kan niet helpen, dat ik niet dat ontzettende respect van jullie heb voor de jours van Bertha...
I|am|of|plan|even|more|to|do|Dorine|And|I|can|not|help|that|I|not|that|tremendous|respect|for|you|have|for|the|days|of|Bertha
- I plan to do even more, Dorine... And I can't help that I don't have that tremendous respect from you for Bertha's days...
- Waar je allerlei menschen ontmoeten kunt...
Where|you|all kinds of|people|can meet|can
- Where you can meet all kinds of people...
- Dorine... minder aangename ontmoetingen heeft men zoo dikwijls in de wereld, zei Constance hoog.
Dorine|less|pleasant|encounters|has|one|so|often|in|the|world|said|Constance|haughtily
- Dorine... one often has less pleasant encounters in the world, Constance said haughtily.
Jij, jij kent de wereld niet...
You|you|know|the|world|not
You, you don't know the world...
- Gelukkig niet.
Fortunately|not
- Fortunately not.
- Veroordeel mij dan ook niet... Je weet niet, waarom ik handel, als ik doe.
Judge|me|then|also|not|You|know|not|why|I|act|when|I|do
- Then do not judge me... You do not know why I act as I do.
- Als je je kalm hieldt...
If|you|your|calm|stayed
- If you had kept calm...
- Ik hèb mij kalm willen houden.
I|have|myself|calm|to want|to keep
- I have tried to keep calm.
- Je geeft de menschen aanleiding...
You|give|the|people|reason
- You give people reason...
- Ja, nu... NU geef ik ze aanleiding...
Yes|now|NOW|give|I|them|reason
- Yes, now... NOW I'm giving them a reason...
- Ach, kinderen, zei tante.
Oh|children|said|aunt
- Oh, children, said aunt.
Kibbèl toch niet.
Kibble|still|not
Don't bicker.
Al soesah ghenoeg, seg, met die beroèrrde artikel!
Already|nonsense|enough|say|with|that|terrible|article
Enough fuss already, I say, with that terrible article!
Gerrit kwam binnen.
Gerrit|came|inside
Gerrit came in.
- Ik ben even gekomen, mama...
I|am|just|come|mom
- I just came by, mom...
- Hoe gaat het met Adeline...
How|is doing|it|with|Adeline
- How is Adeline doing...
- Goed... de dokter is er van middag geweest.
Good|the|doctor|is|there|in|afternoon|been
- Good... the doctor was here this afternoon.
Ze maakt het goed, o, ze verdraait geen pink meer voor zoo een kleinigheid!
She|makes|it|well|oh|she|twists|no|little finger|more|for|such|a|triviality
She is doing well, oh, she doesn't lift a finger for such a trifle!
Hij lachte zenuwachtig, luidruchtig vullende, met zijne sterke, bewegelijke ledematen van grooten blonden man geheel de ruimte.
He|laughed|nervously|loudly|filling|with|his|strong|agile|limbs|of|large|blonde|man|completely|the|space
He laughed nervously, loudly filling the space with his strong, agile limbs of a large blonde man.
Toen ging hij naar Constance.
Then|he went|he|to|Constance
Then he went to Constance.
- Kind... fluisterde hij.
Child|whispered|he
- Child... he whispered.
Ik ben zoo razend... zoo razend...
I|am|so|furious|so|furious
I am so furious... so furious...
- Ik heb niets gelezen.
I|have|nothing|read
- I haven't read anything.
- Niet?
Not
- Not?
Niet?!
Not
Not?!
Nu lees het dan niet.
Now|read|it|then|not
Now don't read it.
- Maar wat zeggen ze dan?
But|what|do they say|they|then
- But what do they say then?
- Niets... Neen, lees het niet... Maar zij hoorde nauwlijks meer naar Gerrit, want in den anderen salon, zag zij, in een hoek, Van der Welcke en Paul.
Nothing|No|read|it|not|But|she|heard|hardly|more|to|Gerrit|for|in|the|other|salon|saw|she|in|a|corner|Van|the|Welcke|and|Paul
- Nothing... No, don't read it... But she hardly heard Gerrit anymore, because in the other salon, she saw, in a corner, Van der Welcke and Paul.
Zij naderde ze.
She|approached|them
She approached them.
Zij zag, dat Van der Welcke, den rug toegekeerd naar de andere kamer, iets als in de schaduw van het gordijn las, een blad, terwijl Paul, nu, angstig, hem waarschuwde.
She|saw|that|Van|the|Welcke|the|back|turned|towards|the|other|room|something|like|in|the|shadow|of|the|curtain|read|a|page|while|Paul|now|anxiously|him|warned
She saw that Van der Welcke, with his back turned to the other room, was reading something in the shadow of the curtain, a page, while Paul, now anxious, warned him.
- Geef nu hier... Van der Welcke.
Give|now|here|from|the|Welcke
- Give it here now... Van der Welcke.
Constance was achter hen.
Constance|was|behind|them
Constance was behind them.
- Paul... zeg mij, dat artikel...
Paul|say|me|that|article
- Paul... tell me, that article...
- Ellendelingen... ellendelingen... siste Van der Welcke.
scoundrels||hissed|Van|the|Welcke
- Scoundrels... scoundrels... sighed Van der Welcke.
- Henri... heb jij het daar... Geef het mij.
Henri|have|you|it|there|Give|it|me
- Henri... do you have it there... Give it to me.
- Neen, Constance!
No|Constance
- No, Constance!
smeekte Paul.
begged|Paul
Paul pleaded.
Lees het niet... lees het niet.
Read|it|not|read|it|not
Don't read it... don't read it.
- Geef het mij, Henri...
Give|it|to me|Henri
- Give it to me, Henri...
- Ik wil het eerst zelf lezen!
I|want|it|first|myself|read
- I want to read it myself first!
Hij vloekte, terwijl hij las.
He|cursed|while|he|read
He cursed as he read.
- Ellendelingen!
Scoundrels
- Scoundrels!
Ellendelingen!
scoundrels
Scoundrels!
En het is niet waar... Zoo is het niet gebeurd...
And|it|is|not|true|like that|is|it|not|happened
And it's not true... That's not how it happened...
- Wat zeggen ze dan!!
What|do they say|they|then
- What are they saying then!!
eischte Constance dol.
asked|Constance|crazy
Constance was going crazy.
Paul voerde haar bij den arm in het kleine zijkamertje, waar het portret hing van hun vader.
Paul|led|her|by|the|arm|into|the|small|side room|where|the|portrait|hung|of|their|father
Paul led her by the arm into the small side room, where the portrait of their father hung.
- Stil, Constance... Ik bid je, lees het niet!
Quiet|Constance|I|beg|you|read|it|not
- Quiet, Constance... I beg you, don't read it!
Wat heb je er aan... Aan die vuile taal, aan die ignobele termen... Het is vies, het is vies... - En is daar niets aan te doen?
What|have|you|it|to|To|that|dirty|language|to|that|ignoble|terms|It|is|filthy|it|is|filthy|And|is|there|nothing|to|to|do
What good is it... To that filthy language, to those ignoble terms... It's disgusting, it's disgusting... - And is there nothing to be done about it?
- Neen, neen, in Godsnaam niet, neen...!
No||in|God's name|not|
- No, no, for God's sake, no...!
smeekte Paul, als wilde hij sussen alles.
pleaded|Paul|as|wanted|he|to calm|everything
Paul pleaded, as if he wanted to calm everything down.
Over tien dagen is iedereen dat vergeten.
In|ten|days|is|everyone|that|forgotten
In ten days, everyone will have forgotten that.
- Is daar niets aan te doen?
Is|there|nothing|to|to|do
- Is there nothing that can be done?
- Wat aan te doen, Constance?
What|to|to|do|Constance
- What to do, Constance?
vroeg Paul nu hard.
asked|Paul|now|loudly
Paul asked now loudly.
Je wilt dien ploert toch geen proces aandoen wegens laster?
You|want|that|fool|after all|no|lawsuit|file|for|defamation
You don't want to sue that scoundrel for defamation, do you?
- Neen, neen!
No|no
- No, no!
schrikte zij als met ontzetting.
startled|she|as|with|dismay
she was startled as if in shock.
- Nu wat dan?
Now|what|then
- Now what then?
Wees stil... lees het niet... trek je het niet aan...
Be|quiet|read|it|not|take|you|it|not|to heart
Be quiet... don't read it... don't take it to heart...
Maar Van der Welcke kwam tot hen.
But|from|the|Welcke|came|to|them
But Van der Welcke came to them.
Hij was rood, niet in te toomen.
He|was|red|not|in|to|tame
He was red, uncontrollable.
- Ik ga naar dien vent toe...
I|go|to|that|guy|towards
- I'm going to that guy...
- Ik bid je, Van der Welcke.
I|beg|you|from|the|Welcke
- I beg you, Van der Welcke.
Oom Ruyvenaer kwam binnen.
Uncle|Ruyvenaer|came|in
Uncle Ruyvenaer came in.
- Wat doen jullie hier... O ja, dat pamflet... Het is gemeen, het is gemeen!
What|are doing|you (plural)|here|Oh|yes|that|pamphlet|It|is|mean|it|is|mean
- What are you doing here... Oh yes, that pamphlet... It's mean, it's mean!
- Ik wil het lezen!
I|want|it|to read
- I want to read it!
riep Constance.
shouted|Constance
Constance shouted.
- Neen!
No
- No!
riepen zij allen drie.
called|they|all|three
they all three shouted.
Lees het niet...
Read|it|not
Don't read it...
- Laat mama niets merken!
Let|mom|nothing|notice
- Don't let mom notice anything!
waarschuwde oom Ruyvenaer en ging nerveus.
warned|uncle|Ruyvenaer|and|went|nervously
uncle Ruyvenaer warned and went nervously.
Zij, bleven in het kamertje.
They|stayed|in|the|small room
They stayed in the little room.
Het portret zag als op hen neêr.
The|portrait|looked|as|down|them|down
The portrait looked down on them.
- O God!
O|God
- Oh God!
begon Constance op te snikken, en zij zag op naar het schilderij.
began|Constance|up|to|sobbing|and|she|looked|up|at|the|painting
Constance began to sob, and she looked up at the painting.
Papa, papa... o God!
Daddy||oh|God
Dad, dad... oh God!
- Stil, Constance!
Quiet|Constance
- Quiet, Constance!
- Laat mij het lezen!
Let|me|it|read
- Let me read it!
- Neen...
No
- No...
Adolfine verscheen in de deur.
Adolfine|appeared|in|the|door
Adolfine appeared in the door.
Zij zeide niets, begreep echter waarover zij spraken, wendde zich af.
She|said|nothing|understood|however|about what|they|were talking|turned|herself|away
She said nothing, but understood what they were talking about, and turned away.
En zij hoorden Adolfine luid, met een harde stem, zeggen tegen oom Ruyvenaer:
And|they|heard|Adolfine|loudly|with|a|loud|voice|say|to|uncle|Ruyvenaer
And they heard Adolfine loudly, with a harsh voice, say to uncle Ruyvenaer:
- Het is hun eigen schuld!
It|is|their|own|fault
- It's their own fault!
Van der Welcke raasde op, zich niet meester.
from|the|Welcke|raged|up|himself|not|in control
Van der Welcke raged on, unable to control himself.
Hij draaide om de deur, Paul hield hem tegen, maar te laat, en op den drempel krijschte hij, brieschende tot Adolfine, die hij nu vlak zag in het gezicht:
He|turned|around|the|door|Paul|held|him|back|but|too|late|and|on|the|threshold|screamed|he|snorting|at|Adolfine|who|he|now|directly|saw|in|the|face
He turned around the door, Paul stopped him, but it was too late, and on the threshold he screamed, snorting at Adolfine, whom he now saw right in the face:
- Waarom mijn eigen schuld?
Why|my|own|fault
- Why is it my own fault?
- Waarom?
Why
- Why?
zei Adolfine woedend, zich herinnerend den hoogen toon, dien hij tegen haar had aangeslagen na den twist van de jongens.
said|Adolfine|angrily|herself|remembering|the|high|tone|which|he|towards|her|had|struck|after|the|quarrel|of|the|boys
said Adolfine angrily, remembering the high tone he had taken with her after the boys' quarrel.
Waarom?...
Why
Why?...
Was in Brussel gebleven!
Had|in|Brussels|stayed
Had stayed in Brussels!
- Adolfine!
Adolfine
- Adolfine!
riep Van der Welcke, rood, ziedend, brieschende, gespannen in al zijne zenuwen.
shouted|Van|the|Welcke|red|seething|snorting|tense|in|all|his|nerves
shouted Van der Welcke, red, furious, raging, tense in all his nerves.
Je bent een vrouw, en een vrouw met slechte manieren, en je kan je dus permetteeren tegen een man alles te zeggen wat je verkiest.
You|are|a|woman|and|a||||||you|||||||||||||prefer
You are a woman, and a woman with bad manners, and you can therefore afford to say anything you choose to a man.
Maar als je man ook vindt, dat ik in Brussel had moeten blijven... heeft hij het maar te zeggen, uit jouw naam of uit zijn eigen naam.
But|if|you|husband|also|thinks|that|I|in|Brussels|had|should|stay|he has|he|it|only|to|say|in|your|name|or|in|his|own|name
But if your man also thinks that I should have stayed in Brussels... he can say it, in your name or in his own name.
Dan zal ik hem mijn getuigen zenden!
Then|will|I|him|my|witnesses|send
Then I will send him my witnesses!
Van Saetzema juist kwam aan.
from|Saetzema|just|arrived|at
Van Saetzema just arrived.
- Dan zal ik jou mijn getuigen zenden!
Then|will|I||my|witnesses|send
- Then I will send you my witnesses!
herhaalde Van der Welcke razend.
repeated|Van|the|Welcke|furious
repeated Van der Welcke furiously.
- God neen, kerel!
God|no|dude
- God no, man!
riep Van Saetzema verschrikt.
shouted|Van|Saetzema|frightened
Van Saetzema exclaimed in shock.
En Adolfine begon de handen te persen; ook verschrikt, zich terugtrekkende in een weeke bui van beleedigd overgevoel.
And|Adolfine|began|the|hands|to|squeeze|also|frightened|herself|withdrawing|in|a|weak|mood|of|offended|superiority complex
And Adolfine began to clench her hands; also shocked, retreating into a weekend mood of offended sensitivity.
- Hij zegt, dat ik geen manieren heb!
He|says|that|I|no|manners|have
- He says that I have no manners!
Hij zegt, dat ik geen manieren heb!
He|says|that|I|no|manners|have
He says that I have no manners!
De vlegel!
The|oaf
The scoundrel!
De ploert!
The|jerk
The brute!
Ik!
I
Me!
Ik moet maar alles slikken.
I|must|just|everything|swallow
I just have to swallow everything.
MIJ zegt maar iedereen alles!
ME|says|but|everyone|everything
ME says but everyone everything!
Zij huilde nu werkelijk in haar zakdoek.
She|cried|now|truly|into|her|handkerchief
She was truly crying in her handkerchief.
Door de twee salons was als éene emotie... Overal tusschen de broêrs en zusters en de jongere neven en nichten waren stille vlugge gesprekken, de woorden gefluisterd, de blikken schichtig, en geen rustig groepje vormde zich, de speeltafels bleven onaangeroerd, om de allegaârtafel in de serre zat niemand.
Through|the|two|living rooms|was|like|one|emotion|Everywhere|between|the|brothers|and|sisters|and|the|younger|male cousins|and|female cousins|were|quiet|quick|conversations|the|words|whispered|the|glances|furtive|and|no|calm|little group|formed|themselves|the|game tables|remained|untouched|around|the|dining table|in|the|conservatory|sat|no one
Through the two salons was like one emotion... Everywhere among the brothers and sisters and the younger cousins, there were quiet quick conversations, the words whispered, the glances furtive, and no calm group formed, the gaming tables remained untouched, no one sat around the alligator table in the conservatory.
- Herman!
Herman
- Herman!
riep mama, bijna klagend.
called|mom|almost|complaining
called mom, almost complaining.
Organizeer je niet een partijtje?
Organize|you|not|a|party
Aren't you organizing a party?
- Jà, kom dan tòch!
Yes|come|then|anyway
- Yes, then come anyway!
zei tante Lot tegen Ruyvenaer.
said|aunt|Lot|to|Ruyvenaer
aunt Lot said to Ruyvenaer.
Ajo dàn... wij spelen, jà?
Let's go|then|we|play|yes
Alright then... we are playing, right?
Nou... wie speelt dan... Saetzema, jij dàn?...
well|who|plays|then|Saetzema|you|then
Well... who is playing then... Saetzema, you then?...
Kom dàn... Toetie... kom dàn.
Come|then|Toetie||
Come on then... Toetie... come on then.
Trèk dan een kaart... Paul, jij dan... toè dan... - Neen, tante, dank u, ik speel niet...
Draw|then|a|card|Paul|you|then|come on|then|No|aunt|thank|you|I|play|not
Draw a card then... Paul, you then... come on... - No, aunt, thank you, I'm not playing...
- Ach, moèilijk van avond, zei tante.
Oh|difficult|this|evening|said|aunt
- Oh, difficult this evening, said aunt.
Van Naghel en Bertha nog niet present, jà?
From|Naghel|and|Bertha|still|not|present|yes
Van Naghel and Bertha not present yet, right?
Kom dàn... ajo nou... wij spelen!
Come|then|come on|now|we|play
Come on then... come on now... we are playing!
Ah, daar gheb je Karel en Cateau... Waarom... jullie soo laàt, ja!
Ah|there|have|you|Karel|and|Cateau|Why|you (plural)|so|late|yes
Ah, there you have Karel and Cateau... Why... are you so late, huh!
Ajo dan, dadelijk trekken... spèlen!
Bye|then|soon|pulling|playing
Come on, let's play soon!
En tante enrôleerde dadelijk Karel en Cateau, hield ze vast, dwong den toestand, wilde whisten kalm, rustig, gezellig, als altijd op het ‘familie-tafereel'... Maar Cateau, dadelijk, zag de opwinding, die als een koorts, de menschen onrustig maakte in die twee groote kamers, en Adolfine bespeurende, wist zij, nog voor zij hare kaart getrokken had, aan tante Lot te ontsnappen en te vragen:
And|aunt|enrolled|immediately|Karel|and|Cateau|held|her|tight|forced|the|situation|wanted|whistled|calmly|quietly|pleasantly|as|always|on|the||scene|But|Cateau|immediately|saw|the|excitement|that|like|a|fever|the||restless|made|in|those|two|large|rooms|and|Adolfine|noticing|knew|she|still|before|she|her|card|drawn|had|to|aunt|Lot|to|escape|and|to|ask
And aunt immediately enrolled Karel and Cateau, held them tight, forced the situation, wanted to whistle calmly, quietly, pleasantly, as always at the 'family scene'... But Cateau, immediately, saw the excitement that, like a fever, made the people restless in those two large rooms, and sensing Adolfine, she knew, even before she had drawn her card, to escape aunt Lot and ask:
- Maar... Adòlfine... waarom schrei-èi-je?
But|Adòlfine|why|||
- But... Adolfine... why are you crying?
Heb je verdrie-ièt?
Have|you||
Are you sad?
- Die vlegel, die ploert... En hij wil mijn man nog uitdagen ook!
That|scoundrel|that|fool|And|he|wants|my|husband|still|challenge|also
- That scoundrel, that brute... And he even wants to challenge my husband!
- Uitdàgen?!
Challenge
- Challenge?!
schrikte Cateau.
startled|Cateau
Cateau exclaimed.
Een heùsch duel...!
A|house|duel
A dreadful duel...!
Neen!
No
No!
Maar daàr zullen... de broêrs en zùsters... nu NOOIT in toestemmen!
But|there|will|the|brothers|and|sisters|now|NEVER|in|agree
But there... the brothers and sisters... will NEVER agree to that!
Er wordt al TE veel over de familie... gesproken den laatsten tijd èn... GESCHREVEN !
It|is|already|TOO|much|about|the|family|spoken|in|recent|time|and|WRITTEN
There has been WAY too much talk about the family... lately and... WRITTEN!
fluisterde zij; GEDRUKT !
whispered|she|PRINTED
she whispered; PRINTED!
En de teemende woorden van Cateau ge- tuigden van den tragischen schrik, die huiverde door haar glad en dik geboezemde fatsoenlijkheid, terwijl ronder, opener en wijder zich hare uilenoogen sperden.
And|the|trembling|words|of|Cateau||revealed|of|the|tragic|fear|that|shivered|through|her|smooth|and|thick|bosomed|propriety|while|rounder|more open|and|wider|herself|her|owl-like eyes|widened
And the trembling words of Cateau were a testament to the tragic fear that shivered through her smooth and thickly bosomed propriety, while her owl-like eyes widened rounder, more open, and wider.
Maar tante Lot kwam Cateau halen en sleepte haar meê aan een arm naar het tafeltje.
But|aunt|Lot|came|Cateau|to pick up|and|dragged|her|along|by|one|arm|to|the|little table
But Aunt Lot came to fetch Cateau and dragged her along by one arm to the little table.
Het partijtje organizeerde zich: tante, Karel, Cateau en Toetie.
The|little party||itself|aunt|Karel|Cateau|and|Toetie
The little party organized itself: aunt, Karel, Cateau, and Toetie.
Maar niemand was bij de kaarten, die op elkaâr neêrvielen zonder eenige combinatie der spelers, als volgens vreemd grillige whistregels... Tante wilde telkens troeven met klaveren, terwijl schoppen troef was.
But|nobody|was|at|the|cards|which|on|each other|fell|without|any|combination|of the|players|as|according to|strange|whimsical|whist rules|Aunt|wanted|repeatedly|to trump|with|clubs|while|spades|trump|was
But no one was at the cards, which fell upon each other without any combination of the players, as if according to strange whimsical whist rules... Aunt wanted to trump with clubs, while spades were trump.
- Ach... ik heb toch kassian, zei tante.
Oh|I|have|anyway|kassian|said|aunt
- Oh... I have Kassian anyway, said aunt.
- Kàrel, zei Cateau opgewonden; als oùdste BROÊR ... MOET je je... bemòeien... met dàt duel.
Kàrel|said|Cateau|excited|as|oldest|BROTHER|MUST|you|your|concern|with|that|duel
- Kàrel, said Cateau excitedly; as the oldest BROTHER ... YOU MUST ... concern yourself ... with that duel.
- Ik, ik dank je wel!
I|I|thank|you|very much
- Me, thank you!
- Je moèt... Kárel... je bent de oudste... BROÊR .
You|must|Kárel|you|are|the|oldest|BROTHER
- You must ... Kárel ... you are the oldest ... BROTHER.
Zeker... Van Naghel - en ze zei den naam met eerbied, - is de man van je oudste zuster... maar als HIJ ... als Van - met eerbied - Van Na-a-ghel, er zich niet meê bemoeit... dan is het je plicht, Karel... als oudste BROÊR ... dat duel te verhinderen.
Certainly|from|Naghel|and|she|said|the|name|with|respect|is|the|man|of|your|oldest|sister|but|if|HE|if|Van|with|respect|Van||||there|himself|not|with|interferes|then|is|it|your|duty|Karel|as|oldest|BROTHER|that|duel|to|prevent
Certainly... Van Naghel - and she said the name with respect, - is the man of your oldest sister... but if HE ... if Van - with respect - Van Na-a-ghel does not get involved... then it is your duty, Karel... as the oldest BROTHER ... to prevent that duel.
- ...Zal wel lùwen!
will|probably|love
- ...Will probably be a fight!
zei Toetie, goedmoedig.
said|Toetie|good-naturedly
said Toetie, good-naturedly.
- Massa, tusschen swaghers wordt toch niet ghefochten!
Mass|between|swaggerers|is|after all|not|fought
- Mass, duels are not fought among relatives!
zei tante Lot.
said|aunt|Lot
said Aunt Lot.
Maar die Adolfine had niet soo moeten doen... Verkeerd van Adolfine.
But|that|Adolfine|had|not|so|should|do|Wrong|of|Adolfine
But that Adolfine shouldn't have done that... Wrong of Adolfine.
- Maar het is toch treurig... héel treurig... voor Adòlfine... al die artikels, zei Cateau.
But|it|is|still|sad|very|sad|for|Adòlfine|all|those|articles|said|Cateau
- But it is still sad... very sad... for Adòlfine... all those articles, said Cateau.
Ze heeft er verdrièt van.
She|has|there|sorrow|from
She is upset about it.
Ze schrèit er om... En voor Van Nàghel... is het ook alles... behalve PRETTIG , vindt u óok niet... oom Ruyvenaer?
She|cries|about it|for|And|for|Van|Nàghel|is|it|also|everything|except|pleasant|finds|you|also|not|uncle|Ruyvenaer
She's crying about it... And for Van Nàghel... it's also everything... except PLEASANT, don't you think... uncle Ruyvenaer?
tot oom, die achter haar was komen staan.
to|uncle|who|behind|her|had|come|stand
to uncle, who had come to stand behind her.
- Het is ellendig, het is ellendig!
It|is|miserable|it|is|miserable
- It's miserable, it's miserable!
zei oom.
said|uncle
said uncle.
Ze hadden hier nooit moeten komen wonen.
They|had|here|never|should|come|live
They should have never moved here.
Het is heel verkeerd geweest van Marie het aan te moedigen.
It|is|very|wrong|been|of|Marie|it|to|to|encourage
It was very wrong of Marie to encourage it.
- Ja...a...a Hermàn!
Yes|a||Herman
- Yes...a...a Hermàn!
riep tante.
shouted|aunt
aunt shouted.
Bedènk toch, zij is de moedèrr!
Remember|though|she|is|the|mother
Just think, she is the mother!
- Juist daarom...
Just|therefore
- Exactly for that reason...
- Hè, papa, zei Toetie moê.
Hey|dad|said|Toetie|tired
- Huh, dad, said Toetie tired.
Die ouwe perkara!
That|old|thing
That old thing!
- Altijd maar korèk in tempo doeloe in Ghollànd, zei tante boos.
Always|but|correct|in|time|past|in|Holland|said|aunt|angry
- Always correct in the tempo of the past in Holland, said aunt angrily.
- Nu, tante, zei Cateau gepiqueerd; in den OOST ... is het óok niet altijd even... ZEDELIJK .
Now|aunt|said|Cateau|piqued|in|the|East|is|it|also|not|always|equally|moral
- Well, aunt, said Cateau piqued; in the EAST ... it is not always equally... MORAL.
- Maar op Java niet soo veel geklès als ghier, zei tante kwaad.
But|in|Java|not|so|much|chatter|as|here|said|aunt|angrily
- But in Java, there is not as much chatter as here, said aunt angrily.
- Nu... gepraàt... zal er toch ook wel... WORDEN .
Now|talked|shall|there|surely|also|well|be
- Well... talking... will still... HAPPEN.
- Maar niet soo... onghartelijk!
But|not|so|ungrateful
- But not so... ungrateful!
zei tante heel kwaad, en niet komende uit hare bedoeling en hare woorden.
said|aunt|very|angry|and|not|coming|from|her|intention|and|her|words
said aunt very angrily, and not coming from her intention and her words.
Niet... soo onmenselijk... niet zoo onmènselijk...
Not|so|inhuman|not|so|inhuman
Not... so inhumane... not so inhumane...
- Ze hadden hier nooit moeten komen wonen, herhaalde oom, en zenuwachtig ging hij naar Van Saetzema, in wien hij nog den schrik in de oogen zag voor het mogelijke duel.
They|had|here|never|should|come|live|repeated|uncle|and|nervously|went|he|to|Van|Saetzema|in|whom|he|still|the|fear|in|the|eyes|saw|for|the|possible|duel
- They should never have come to live here, uncle repeated, and nervously he went to Van Saetzema, in whom he still saw the fear in his eyes for the possible duel.
- Jà, mama, zei Toetie met een knipoogje naar de tantes Tien en Rien, die naast elkaâr zaten in den hoek van den grooten salon, beiden met een breiwerk;
Yes|mom|said|Toetie|with|a|little wink|to|the|aunts|Tien|and|Rien|who|next to|each other|were sitting|in|the|corner|of|the|large|salon|both|with|a|knitting
- Yes, mama, said Toetie with a wink at aunts Tien and Rien, who were sitting next to each other in the corner of the large salon, both with a knitting project;
SENT_CWT:AFkKFwvL=9.16 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=5.22
en:AFkKFwvL
openai.2025-02-07
ai_request(all=332 err=0.00%) translation(all=265 err=0.00%) cwt(all=2276 err=2.15%)