×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

Conan Doyle, A. - Το Σημάδι Των Τεσσάρων, 1. Η επιστήμη της Επαγωγής (2)

1. Η επιστήμη της Επαγωγής (2)

«Η ευφυΐα σου όσον αφορά την λεπτομέρεια είναι αξιοθαύμαστη», σχολίασα.

«Εκτιμώ την σημασία τους. Ορίστε η μονογραφία μου επί της ιχνηλασίας, με ορισμένα σχόλια επί των χρήσεων του Παρισινού γύψου ως μέσο διατήρησης των αποτυπωμάτων. Ορίστε, επίσης, ένα ιδιόρρυθμο εργάκι επί της επιρροής ενός επαγγέλματος στο σχήμα του χεριού, με λιθοτυπίες χεριών κεραμιδάδων, ναυτικών, εμφιαλωτών, συνθετών, υφαντών, και αδαμαντουργών. Πρόκειται περί ζητήματος ιδιάζοντος πρακτικού ενδιαφέροντος προς τον επιστήμονα ντετέκτιβ — ιδιαίτερα σε περιπτώσεις αγνώστων σωμάτων, είτε στην ανακάλυψη του περίγυρου εγκληματιών. Όμως μη σε κουράζω με το χόμπι μου.»

«Καθόλου», απάντησα ειλικρινά. «Μου είναι εξαιρετικά ενδιαφέρον, ιδιαίτερα αφότου μου εδόθη η ευκαιρία να παρακολουθήσω την πρακτική εφαρμογή του. Εντούτοις μίλησες μόλις τώρα για παρατήρηση και επαγωγή. Σίγουρα το ένα έως κάποιου σημείου αφήνει να εννοηθεί το άλλο.»

«Μπα, ελάχιστα», απάντησε, γέρνοντας πίσω νωχελικά στην πολυθρόνα του και στέλνοντας παχιά γαλάζια δαχτυλίδια από την πίπα του. «Παραδείγματος χάριν, η παρατήρηση μου υποδηλώνει πως ήσουν στο ταχυδρομείο της Οδού Γουίγκμορ σήμερα το πρωί, αλλά η επαγωγή μου δίνει να καταλάβω πως ενώ βρισκόσουν εκεί έστειλες ένα τηλεγράφημα.»

«Σωστά!» είπα. «Σωστά και στα δυο! Μα ομολογώ πως δεν κατανοώ το πώς κατέληξες εκεί. Επρόκειτο περί μιας ξαφνικής παρόρμησης εκ μέρους μου και δεν το ανέφερα σε κανέναν.»

«Αποτελεί το άκρον άωτον της απλότητας», σχολίασε, γελώντας με την έκπληξη μου— «τόσο αφάνταστα απλό ώστε μια εξήγηση περιττεύει, παραταύτα ίσως να εξυπηρετήσει στην διευθέτηση των ορίων μεταξύ παρατήρησης και επαγωγής. Η παρατήρηση μου δηλώνει πως έχεις ένα μικρό κοκκινωπό σβώλο στο εσωτερικό του παπουτσιού σου. Ακριβώς απέναντι από το ταχυδρομείο της Οδού Γουίγκμορ έχουν ξηλώσει το οδόστρωμα κι έχουν ρίξει χώμα, το οποίο βρίσκεται σε σημείο που είναι δύσκολο να μην διασχίσεις μπαίνοντας. Το χώμα είναι αυτής της ξεχωριστής κοκκινωπής απόχρωσης η οποία δεν βρίσκεται, από όσο γνωρίζω, πουθενά αλλού στην γειτονιά. Αυτά με την παρατήρηση. Τα υπόλοιπα είναι επαγωγή.»

«Πως, τότε, συμπέρανες το τηλεγράφημα;»

«Μα, φυσικά γνώριζα πως δεν είχες γράψει κάποιο γράμμα, αφού καθόμουν απέναντι σου όλο το πρωί. Βλέπω επίσης στο ανοικτό γραφείο σου πως έχεις ένα φύλλο γραμματοσήμων κι έναν παχύ σωρό από ταχυδρομικές κάρτες. Γιατί λοιπόν τότε θα πήγαινες στο ταχυδρομείο, αν όχι για να στείλεις κάποιο τηλεγράφημα; Απέκλεισε όλους τους άλλους παράγοντες, κι ο μόνος που απομένει οφείλει απλά να αποτελεί την αλήθεια.»

«Στην προκειμένη περίπτωση ισχύει όντως», απάντησα κατόπιν κάποιας σκέψης. «Το θέμα, ωστόσο, είναι, όπως λες, από τα απλούστερα. Θα με θεωρούσες απρεπή αν έθετα τις θεωρίες σου σε μια περισσότερο αυστηρή δοκιμασία;»

«Αντιθέτως», απάντησε, «θα με απέτρεπε εκ του πάρω μια δεύτερη δόση κοκαΐνης. Θα με ευχαριστούσε να διερευνήσω κάθε πρόβλημα το οποίο είσαι σε θέση να μου υποβάλεις.»

«Σε έχω ακούσει να λες πως είναι δύσκολο για έναν άνθρωπο να έχει κάποιο αντικείμενο καθημερινής χρήσης δίχως να αφήσει το αποτύπωμα της ιδιοσυγκρασίας του έπ' αυτού κατά τρόπο τέτοιο ώστε ένας εξασκημένος παρατηρητής να είναι σε θέση να το εντοπίσει. Τώρα, έχω εδώ ένα ρολόι το όποιο ήρθε προσφάτως στην κατοχή μου. Θα είχες την καλοσύνη να μου αναφέρεις κάποια γνώμη σχετικά με τον χαρακτήρα ή τις συνήθειες του μακαρίτη του ιδιοκτήτη του;»

Του έδωσα το ρολόι με ένα ελαφρό συναίσθημα θυμηδίας στην καρδιά μου, διότι η δοκιμασία ήταν, όπως το συλλογιόμουν, αδύνατη, και την προόριζα ως ένα μάθημα ενάντια στον κάπως δογματικό τόνο τον οποίο περιστασιακά ελάμβανε. Ζύγισε το ρολόι στο χέρι του, κοίταξε επίμονα το καντράν, άνοιξε το πίσω μέρος, κι εξέτασε τα γρανάζια, πρώτα δια γυμνού οφθαλμού και κατόπιν με έναν ισχυρό κυρτό φακό. Μετά δυσκολίας κρατιόμουν από το χαμογελάσω στο αποκαρδιωμένο του πρόσωπο όταν τελικά έκλεισε το καπάκι και μου το έδωσε πίσω.

«Ελάχιστα στοιχεία υπάρχουν», σχολίασε. «Το ρολόι έχει προσφάτως καθαρισθεί, γεγονός που μου αποστερεί τα πλέον υποδηλωτικά στοιχεία που θέλω.»

«Έχεις δίκιο», απάντησα. «Καθαρίστηκε πριν μου αποσταλεί.»

Στην καρδιά μου κατηγορούσα τον σύντροφο που μου παρέθεσε μια πλέον αστεία και αδύναμη δικαιολογία για να καλύψει την αποτυχία του. Τι στοιχεία θα μπορούσε να προσμένει από ένα ρολόι που δεν είχε καθαριστεί;

«Μολονότι απογοητευτική, η έρευνα δεν υπήρξε εντελώς άκαρπη», παρατήρησε, κοιτώντας το ταβάνι με ονειροπόλα μουντά μάτια. «Υποκείμενος στην διόρθωση σου, θα έλεγα πως το ρολόι άνηκε στον μεγαλύτερο αδελφό σου, ο οποίος το κληρονόμησε από τον πατέρα σου.»

«Αυτό το συμπεραίνεις, αναμφίβολα, από τα Χ. Γ. πάνω στο καπάκι του;»

«Ακριβώς. Το Γ υποδηλώνει το όνομα σου. Η ημερομηνία του ρολογιού πάει πίσω σχεδόν πενήντα χρόνια, και τα αρχικά είναι τόσο παλιά όσο το ρολόι: οπότε και κατασκευάστηκε για την προηγούμενη γενιά. Τα κοσμήματα συνήθως καταλήγουν στο μεγαλύτερο γιο, κι είναι πολύ πιθανό να έχει το ίδιο όνομα με τον πατέρα. Ο πατέρας σου έχει, αν θυμάμαι καλά, πεθάνει εδώ και πολλά χρόνια. Βρισκόταν, συνεπώς, στα χέρια του μεγαλύτερου αδελφού σου.»

«Σωστά, ως στιγμής», είπα. «Κάτι άλλο;»

«Ήταν άνθρωπος με άστατες συνήθειες —πολύ ακατάστατος κι απρόσεκτος. Αφέθηκε με καλές προοπτικές, όμως πέταξε τις ευκαιρίες, έζησε για κάποιο διάστημα στην ανέχεια με περιστασιακά σύντομα διαστήματα ευημερίας, και τελικά, εθισμένος στο ποτό, πέθανε. Αυτά είναι όλα όσα μπορώ να συμπεράνω.»

Πετάχτηκα από την καρέκλα μου και βημάτισα κουτσαίνοντας στο δωμάτιο νευρικά με εξαιρετική πίκρα στην καρδιά μου.

«Είναι ποταπό εκ μέρους σου, Χολμς», είπα. «Δεν θα πίστευα πως θα μπορούσες να ξεπέσεις μέχρι εκεί. Ερεύνησες το ιστορικό του δύστυχου του αδελφού μου, και τώρα προσποιείσαι πως συμπεραίνεις την γνώση αυτή με κάποιο ευφάνταστο τρόπο. Δεν μπορείς να μου ζητάς να πιστέψω πως τα ανακάλυψες όλα από το παλιό του ρολόι! Είναι αγενές και, για να μιλήσω ξεκάθαρα, έχει μια δόση τσαρλατανισμού.»

«Καλέ μου γιατρέ», είπε ευγενικά, «σε παρακαλώ δέξου την συγνώμη μου. Εκλαμβάνοντας το ζήτημα ως ένα θεωρητικό πρόβλημα, λησμόνησα πόσο προσωπικό κι οδυνηρό θα είναι για σένα. Σε διαβεβαιώνω, ωστόσο, πως ούτε καν γνώριζα πως είχες αδελφό μέχρι που μου έδωσες το ρολόι.»

«Τότε πως στο καλό ανακάλυψες όλα αυτά τα στοιχεία; Είναι απολύτως σωστά από κάθε άποψης.»

«Αχ, είναι καλή τύχη. Μπορούσα μόνο να αναφέρω όσα αποτελούσαν τα πλέον πιθανά. Δεν ανέμενα πως όλα θα ήταν τόσο ακριβή.»

«Μα δεν επρόκειτο περί μιας απλής εικασίας;»

«Όχι, όχι: ποτέ δεν εικάζω. Πρόκειται για απαράδεκτη συνήθεια —καταστροφική προς τις λειτουργίες του μυαλού. Ότι σου φαίνεται παράξενο είναι μόνο επειδή δεν ακολουθείς τον ειρμό της σκέψης μου είτε δεν παρατηρείς τα μικρά στοιχεία επί των οποίων μεγάλα συμπεράσματα ίσως να εξαρτηθούν. Για παράδειγμα, ξεκίνησα δηλώνοντας πως ο αδελφός σου ήταν απρόσεκτος. Όταν παρατηρείς το κάτω μέρος της θήκης του ρολογιού προσέχεις πως δεν είναι μόνο βαθουλωμένο σε δυο σημεία αλλά πως είναι χαραγμένο και σημαδεμένο παντού από την συνήθεια να τοποθετούνται διάφορα σκληρά αντικείμενα, όπως νομίσματα ή κλειδιά, στην ίδια τσέπη. Σίγουρα δεν αποτελεί κατόρθωμα να υποθέσεις πως ένας άνθρωπος ο οποίος μεταχειρίζεται ένα ρολόι αξίας πενήντα γκινέων τόσο υπεροπτικά πρέπει να είναι κάποιος απρόσεκτος. Ούτε κι είναι τόσο παρατραβηγμένο το συμπέρασμα πως ένας άντρας ο οποίος κληρονομεί ένα αντικείμενο τέτοιας αξίας έχει αρκετά καλές προϋποθέσεις κι από άλλες απόψεις.»

Συγκατένευσα για να δείξω πως είχα ακολουθήσει τον συλλογισμό του.

«Είναι ιδιαίτερα σύνηθες για τους ενεχυροδανειστές της Αγγλίας, όταν παίρνουν ένα ρολόι, να χαράζουν τους αριθμούς της απόδειξης με μια καρφίτσα στο εσωτερικό του καλύμματος του. Είναι πιο εύχρηστο από μια ετικέτα καθώς δεν υπάρχει κίνδυνος να χαθεί ο αριθμός ή να περαστεί αλλού. Δεν υπάρχουν λιγότεροι από τέσσερις τέτοιους αριθμούς ορατοί κάτω από τον φακό μου στο εσωτερικό του συγκεκριμένου. Συμπέρασμα —πως ο αδελφός σου συχνά δυσκολευόταν να τα φέρει βόλτα. Δευτερεύων συμπέρασμα — πως είχε περιστασιακά διαστήματα ευημερίας, ειδάλλως δεν θα είχε εξαγοράσει το ενέχυρο. Τελικά, θέλω να κοιτάξεις την εσωτερική επιφάνεια, η οποία περιέχει το κουρδιστήρι. Κοίταξε τις μυριάδες γρατσουνιές ολόγυρα από την τρύπα — σημάδια πως το κλειδί είχε γλιστρήσει. Ποιανού νηφάλιου ανθρώπου το κλειδί θα είχε χαράξει αυτές τις εγκοπές; Ωστόσο δεν θα βρεις ρολόι μέθυσου δίχως την παρουσία τους. Το κουρδίζει την νύχτα, κι αφήνει τα ίχνη αυτά του ασταθούς χεριού του. Που είναι το μυστήριο σε όλα αυτά;»

«Είναι φως φανάρι», απάντησα. «Λυπάμαι για την αδικία μου απέναντι σου. Θα έπρεπε να είχα περισσότερη πίστη στις θαυμαστές ικανότητες σου. Επιτρέπεται να ρωτήσω αν έχεις κάποια επαγγελματική έρευνα εν εξελίξει επί του παρόντος;»

«Καμία. Εντεύθεν κι η κοκαΐνη. Δεν μπορώ να ζήσω δίχως διανοητική εργασία. Τι άλλο υπάρχει για να ζω; Στάσου εκεί στο παράθυρο. Δες πως η χλωμή κιτρινωπή ομίχλη στροβιλίζεται μέσα στο δρόμο και παρασύρεται κατά μήκους των μουντόχρωμων σπιτιών. Τι θα ήταν δυνατό να είναι περισσότερο αδιάφορο και υλιστικό; Ποια η χρησιμότητα να έχεις ικανότητες, Γιατρέ, όταν δεν υπάρχει ένα πρόβλημα στο οποίο να τις εφαρμόσεις; Το έγκλημα είναι κοινότυπο, η ύπαρξη είναι κοινότυπη, και καμία αρετή παρεκτός των κοινότυπων δεν έχει κάποια λειτουργικότητα επί της γης.»

Είχα ανοίξει το στόμα για να απαντήσω στο οργισμένο λογύδριο του, όταν με ένα κοφτό χτύπημα, εισήλθε η σπιτονοικοκυρά μας, φέρνοντας ένα επισκεπτήριο πάνω σε έναν ασημένιο δίσκο.

«Μια νεαρή επιθυμεί να σας δει, κύριε», είπε, απευθυνόμενη στον σύντροφο μου.

«Δεσποινίδα Μαίρη Μόρσταν», διάβασε εκείνος. «Χμμ! Δεν μου θυμίζει κάτι το όνομα. Ζητήστε από την νεαρή δεσποινίδα να ανέβει, κα Χάντσον. Μην φεύγεις, Γιατρέ. Θα προτιμούσα να παραμείνεις.»

1. Η επιστήμη της Επαγωγής (2) 1. Die Wissenschaft der Induktion (2) 1\. The Science of Induction (2) 1.归纳科学 (2)

«Η ευφυΐα σου όσον αφορά την λεπτομέρεια είναι αξιοθαύμαστη», σχολίασα. "Your intelligence in detail is admirable," I commented.

«Εκτιμώ την σημασία τους. "I appreciate their importance. Ορίστε η μονογραφία μου επί της ιχνηλασίας, με ορισμένα σχόλια επί των χρήσεων του Παρισινού γύψου ως μέσο διατήρησης των αποτυπωμάτων. Here is my monograph on tracking, with some comments on the uses of Paris plaster as a means of preserving fingerprints. Ορίστε, επίσης, ένα ιδιόρρυθμο εργάκι επί της επιρροής ενός επαγγέλματος στο σχήμα του χεριού, με λιθοτυπίες χεριών κεραμιδάδων, ναυτικών, εμφιαλωτών, συνθετών, υφαντών, και αδαμαντουργών. Here, too, is a peculiar work on the influence of a hand-shaped profession, with hand-painted stone tiles, sailors, bottlers, composers, weavers, and diamond makers. Πρόκειται περί ζητήματος ιδιάζοντος πρακτικού ενδιαφέροντος προς τον επιστήμονα ντετέκτιβ — ιδιαίτερα σε περιπτώσεις αγνώστων σωμάτων, είτε στην ανακάλυψη του περίγυρου εγκληματιών. This is a matter of particular practical interest to the detective scientist - especially in cases of unknown bodies, or to the discovery of the surrounding criminals. Όμως μη σε κουράζω με το χόμπι μου.» But do not tire me with my hobby. "

«Καθόλου», απάντησα ειλικρινά. "Not at all," I replied honestly. «Μου είναι εξαιρετικά ενδιαφέρον, ιδιαίτερα αφότου μου εδόθη η ευκαιρία να παρακολουθήσω την πρακτική εφαρμογή του. "It is extremely interesting to me, especially after I was given the opportunity to watch its practical implementation. Εντούτοις μίλησες μόλις τώρα για παρατήρηση και επαγωγή. However you just talked about observation and induction. Σίγουρα το ένα έως κάποιου σημείου αφήνει να εννοηθεί το άλλο.» Certainly one to some extent implies the other. "

«Μπα, ελάχιστα», απάντησε, γέρνοντας πίσω νωχελικά στην πολυθρόνα του και στέλνοντας παχιά γαλάζια δαχτυλίδια από την πίπα του. "Nah, little," he replied, leaning back lazily in his chair and sending thick blue rings from his pipe. «Παραδείγματος χάριν, η παρατήρηση μου υποδηλώνει πως ήσουν στο ταχυδρομείο της Οδού Γουίγκμορ σήμερα το πρωί, αλλά η επαγωγή μου δίνει να καταλάβω πως ενώ βρισκόσουν εκεί έστειλες ένα τηλεγράφημα.» "For example, my remark suggests that you were at the Wigmore Street post office this morning, but the induction gives me to understand that while you were there you sent a telegram."

«Σωστά!» είπα. "Correctly!" I said. «Σωστά και στα δυο! "Right in both! Μα ομολογώ πως δεν κατανοώ το πώς κατέληξες εκεί. But I confess that I do not understand how you ended up there. Επρόκειτο περί μιας ξαφνικής παρόρμησης εκ μέρους μου και δεν το ανέφερα σε κανέναν.» It was a sudden impulse on my part and I did not mention it to anyone. "

«Αποτελεί το άκρον άωτον της απλότητας», σχολίασε, γελώντας με την έκπληξη μου— «τόσο αφάνταστα απλό ώστε μια εξήγηση περιττεύει, παραταύτα ίσως να εξυπηρετήσει στην διευθέτηση των ορίων μεταξύ παρατήρησης και επαγωγής. "It's the pinnacle of simplicity," he commented, laughing to my surprise. Η παρατήρηση μου δηλώνει πως έχεις ένα μικρό κοκκινωπό σβώλο στο εσωτερικό του παπουτσιού σου. My observation indicates that you have a small reddish lump inside your shoe. Ακριβώς απέναντι από το ταχυδρομείο της Οδού Γουίγκμορ έχουν ξηλώσει το οδόστρωμα κι έχουν ρίξει χώμα, το οποίο βρίσκεται σε σημείο που είναι δύσκολο να μην διασχίσεις μπαίνοντας. Just opposite the post office on Wigmore Street, they have removed the road and thrown dirt, which is in a place that is difficult not to cross when entering. Το χώμα είναι αυτής της ξεχωριστής κοκκινωπής απόχρωσης η οποία δεν βρίσκεται, από όσο γνωρίζω, πουθενά αλλού στην γειτονιά. The soil is of this distinct reddish hue which is not, as far as I know, found anywhere else in the neighborhood. Αυτά με την παρατήρηση. These with observation. Τα υπόλοιπα είναι επαγωγή.» The rest is induction. "

«Πως, τότε, συμπέρανες το τηλεγράφημα;» "How, then, did you conclude the telegram?"

«Μα, φυσικά γνώριζα πως δεν είχες γράψει κάποιο γράμμα, αφού καθόμουν απέναντι σου όλο το πρωί. "But, of course I knew you had not written a letter, since I was sitting across from you all morning. Βλέπω επίσης στο ανοικτό γραφείο σου πως έχεις ένα φύλλο γραμματοσήμων κι έναν παχύ σωρό από ταχυδρομικές κάρτες. I also see in your open office that you have a stamp sheet and a thick pile of postcards. Γιατί λοιπόν τότε θα πήγαινες στο ταχυδρομείο, αν όχι για να στείλεις κάποιο τηλεγράφημα; Απέκλεισε όλους τους άλλους παράγοντες, κι ο μόνος που απομένει οφείλει απλά να αποτελεί την αλήθεια.» So why go to the post office, if not to send a telegram? He ruled out all the other factors, and the only thing left is to be the truth. "

«Στην προκειμένη περίπτωση ισχύει όντως», απάντησα κατόπιν κάποιας σκέψης. "In this case, it really is," I replied after some thought. «Το θέμα, ωστόσο, είναι, όπως λες, από τα απλούστερα. "The issue, however, is, as you say, one of the simplest. Θα με θεωρούσες απρεπή αν έθετα τις θεωρίες σου σε μια περισσότερο αυστηρή δοκιμασία;» Would you consider me indecent if I put your theories to a more rigorous test? "

«Αντιθέτως», απάντησε, «θα με απέτρεπε εκ του πάρω μια δεύτερη δόση κοκαΐνης. "On the contrary," he replied, "it would prevent me from taking a second dose of cocaine. Θα με ευχαριστούσε να διερευνήσω κάθε πρόβλημα το οποίο είσαι σε θέση να μου υποβάλεις.» "I would be happy to investigate any problems you may have with me."

«Σε έχω ακούσει να λες πως είναι δύσκολο για έναν άνθρωπο να έχει κάποιο αντικείμενο καθημερινής χρήσης δίχως να αφήσει το αποτύπωμα της ιδιοσυγκρασίας του έπ' αυτού κατά τρόπο τέτοιο ώστε ένας εξασκημένος παρατηρητής να είναι σε θέση να το εντοπίσει. "I have heard you say that it is difficult for a person to have an object of daily use without leaving the imprint of his temperament on it in such a way that a trained observer is able to locate it. Τώρα, έχω εδώ ένα ρολόι το όποιο ήρθε προσφάτως στην κατοχή μου. Now, I have a watch here that came into my possession recently. Θα είχες την καλοσύνη να μου αναφέρεις κάποια γνώμη σχετικά με τον χαρακτήρα ή τις συνήθειες του μακαρίτη του ιδιοκτήτη του;» Would you be kind enough to tell me an opinion about the character or habits of the late owner? "

Του έδωσα το ρολόι με ένα ελαφρό συναίσθημα θυμηδίας στην καρδιά μου, διότι η δοκιμασία ήταν, όπως το συλλογιόμουν, αδύνατη, και την προόριζα ως ένα μάθημα ενάντια στον κάπως δογματικό τόνο τον οποίο περιστασιακά ελάμβανε. I gave him the watch with a slight feeling of sadness in my heart, because the ordeal was, as I thought, impossible, and I intended it as a lesson against the somewhat dogmatic tone he occasionally received. Ζύγισε το ρολόι στο χέρι του, κοίταξε επίμονα το καντράν, άνοιξε το πίσω μέρος, κι εξέτασε τα γρανάζια, πρώτα δια γυμνού οφθαλμού και κατόπιν με έναν ισχυρό κυρτό φακό. He weighed the watch in his hand, stared at the dial, opened the back, and examined the gears, first with the naked eye and then with a powerful convex lens. Μετά δυσκολίας κρατιόμουν από το χαμογελάσω στο αποκαρδιωμένο του πρόσωπο όταν τελικά έκλεισε το καπάκι και μου το έδωσε πίσω. After a while I was holding back from smiling at his heartbroken face when he finally closed the lid and gave it back to me.

«Ελάχιστα στοιχεία υπάρχουν», σχολίασε. "There is little evidence," he said. «Το ρολόι έχει προσφάτως καθαρισθεί, γεγονός που μου αποστερεί τα πλέον υποδηλωτικά στοιχεία που θέλω.» "The watch has recently been cleaned, which deprives me of the most suggestive elements I want."

«Έχεις δίκιο», απάντησα. "You are right," I replied. «Καθαρίστηκε πριν μου αποσταλεί.» "It was cleaned before it was sent to me."

Στην καρδιά μου κατηγορούσα τον σύντροφο που μου παρέθεσε μια πλέον αστεία και αδύναμη δικαιολογία για να καλύψει την αποτυχία του. In my heart I blamed the partner who gave me a more funny and weak excuse to cover up his failure. Τι στοιχεία θα μπορούσε να προσμένει από ένα ρολόι που δεν είχε καθαριστεί; What data could he expect from an uncleaned watch?

«Μολονότι απογοητευτική, η έρευνα δεν υπήρξε εντελώς άκαρπη», παρατήρησε, κοιτώντας το ταβάνι με ονειροπόλα μουντά μάτια. "Although frustrating, the research has not been completely fruitless," he observed, looking at the ceiling with dreamy hazy eyes. «Υποκείμενος στην διόρθωση σου, θα έλεγα πως το ρολόι άνηκε στον μεγαλύτερο αδελφό σου, ο οποίος το κληρονόμησε από τον πατέρα σου.» "Subject to your correction, I would say that the watch belonged to your older brother, who inherited it from your father."

«Αυτό το συμπεραίνεις, αναμφίβολα, από τα Χ. Γ. πάνω στο καπάκι του;» "Do you undoubtedly deduce this from the CGs on its cover?"

«Ακριβώς. "Exactly. Το Γ υποδηλώνει το όνομα σου. The C indicates your name. Η ημερομηνία του ρολογιού πάει πίσω σχεδόν πενήντα χρόνια, και τα αρχικά είναι τόσο παλιά όσο το ρολόι: οπότε και κατασκευάστηκε για την προηγούμενη γενιά. The date of the watch goes back almost fifty years, and the initials are as old as the watch: when it was made for the previous generation. Τα κοσμήματα συνήθως καταλήγουν στο μεγαλύτερο γιο, κι είναι πολύ πιθανό να έχει το ίδιο όνομα με τον πατέρα. Jewelry usually ends up in the eldest son, and it is very likely that he has the same name as the father. Ο πατέρας σου έχει, αν θυμάμαι καλά, πεθάνει εδώ και πολλά χρόνια. Your father has, if I remember correctly, been dead for many years. Βρισκόταν, συνεπώς, στα χέρια του μεγαλύτερου αδελφού σου.» It was therefore in the hands of your older brother. "

«Σωστά, ως στιγμής», είπα. "Right, so far," I said. «Κάτι άλλο;» "Something else;"

«Ήταν άνθρωπος με άστατες συνήθειες —πολύ ακατάστατος κι απρόσεκτος. "He was a man with erratic habits — very messy and careless. Αφέθηκε με καλές προοπτικές, όμως πέταξε τις ευκαιρίες, έζησε για κάποιο διάστημα στην ανέχεια με περιστασιακά σύντομα διαστήματα ευημερίας, και τελικά, εθισμένος στο ποτό, πέθανε. He was left with good prospects, but missed opportunities, lived for some time in misery with occasional short periods of prosperity, and eventually, addicted to alcohol, died. Αυτά είναι όλα όσα μπορώ να συμπεράνω.» That's all I can conclude. "

Πετάχτηκα από την καρέκλα μου και βημάτισα κουτσαίνοντας στο δωμάτιο νευρικά με εξαιρετική πίκρα στην καρδιά μου. I jumped out of my chair and stumbled nervously into the room with extreme bitterness in my heart.

«Είναι ποταπό εκ μέρους σου, Χολμς», είπα. "It's a disgrace on your part, Holmes," I said. «Δεν θα πίστευα πως θα μπορούσες να ξεπέσεις μέχρι εκεί. "I did not think you could get there. Ερεύνησες το ιστορικό του δύστυχου του αδελφού μου, και τώρα προσποιείσαι πως συμπεραίνεις την γνώση αυτή με κάποιο ευφάνταστο τρόπο. You researched my brother's unfortunate history, and now you are pretending to infer this knowledge in some imaginative way. Δεν μπορείς να μου ζητάς να πιστέψω πως τα ανακάλυψες όλα από το παλιό του ρολόι! You can not ask me to believe that you discovered everything from his old watch! Είναι αγενές και, για να μιλήσω ξεκάθαρα, έχει μια δόση τσαρλατανισμού.» "She is rude and, to be clear, she has a dose of charlatanism."

«Καλέ μου γιατρέ», είπε ευγενικά, «σε παρακαλώ δέξου την συγνώμη μου. "My dear doctor," he said politely, "please accept my apology. Εκλαμβάνοντας το ζήτημα ως ένα θεωρητικό πρόβλημα, λησμόνησα πόσο προσωπικό κι οδυνηρό θα είναι για σένα. Taking the issue as a theoretical problem, I forgot how personal and painful it would be for you. Σε διαβεβαιώνω, ωστόσο, πως ούτε καν γνώριζα πως είχες αδελφό μέχρι που μου έδωσες το ρολόι.» "I can assure you, however, that I did not even know you had a brother until you gave me the watch."

«Τότε πως στο καλό ανακάλυψες όλα αυτά τα στοιχεία; Είναι απολύτως σωστά από κάθε άποψης.» "Then how did you discover all these facts? "It's absolutely right in every way."

«Αχ, είναι καλή τύχη. "It's good luck. Μπορούσα μόνο να αναφέρω όσα αποτελούσαν τα πλέον πιθανά. I could only list the most likely ones. Δεν ανέμενα πως όλα θα ήταν τόσο ακριβή.» "I did not expect everything to be so expensive."

«Μα δεν επρόκειτο περί μιας απλής εικασίας;» "But was not this a mere conjecture?"

«Όχι, όχι: ποτέ δεν εικάζω. "No, no: I never guess. Πρόκειται για απαράδεκτη συνήθεια —καταστροφική προς τις λειτουργίες του μυαλού. This is an unacceptable habit — destructive to the functions of the mind. Ότι σου φαίνεται παράξενο είναι μόνο επειδή δεν ακολουθείς τον ειρμό της σκέψης μου είτε δεν παρατηρείς τα μικρά στοιχεία επί των οποίων μεγάλα συμπεράσματα ίσως να εξαρτηθούν. What seems strange to you is only because you do not follow the line of my thought or you do not notice the small elements on which big conclusions may depend. Για παράδειγμα, ξεκίνησα δηλώνοντας πως ο αδελφός σου ήταν απρόσεκτος. For example, I started by saying that your brother was careless. Όταν παρατηρείς το κάτω μέρος της θήκης του ρολογιού προσέχεις πως δεν είναι μόνο βαθουλωμένο σε δυο σημεία αλλά πως είναι χαραγμένο και σημαδεμένο παντού από την συνήθεια να τοποθετούνται διάφορα σκληρά αντικείμενα, όπως νομίσματα ή κλειδιά, στην ίδια τσέπη. When you look at the bottom of the watch case you notice that it is not only sunken in two places but that it is engraved and marked everywhere by the habit of placing various hard objects, such as coins or keys, in the same pocket. Σίγουρα δεν αποτελεί κατόρθωμα να υποθέσεις πως ένας άνθρωπος ο οποίος μεταχειρίζεται ένα ρολόι αξίας πενήντα γκινέων τόσο υπεροπτικά πρέπει να είναι κάποιος απρόσεκτος. It is certainly not a feat to assume that a man who treats a fifty guinea's watch so arrogantly must be someone careless. Ούτε κι είναι τόσο παρατραβηγμένο το συμπέρασμα πως ένας άντρας ο οποίος κληρονομεί ένα αντικείμενο τέτοιας αξίας έχει αρκετά καλές προϋποθέσεις κι από άλλες απόψεις.» Nor is it so far-fetched to conclude that a man who inherits an object of such value has quite good conditions in other respects as well. "

Συγκατένευσα για να δείξω πως είχα ακολουθήσει τον συλλογισμό του. I agreed to show that I had followed his reasoning.

«Είναι ιδιαίτερα σύνηθες για τους ενεχυροδανειστές της Αγγλίας, όταν παίρνουν ένα ρολόι, να χαράζουν τους αριθμούς της απόδειξης με μια καρφίτσα στο εσωτερικό του καλύμματος του. "It is especially common for pawnbrokers in England, when they get a watch, to engrave the receipt numbers with a pin on the inside of its cover. Είναι πιο εύχρηστο από μια ετικέτα καθώς δεν υπάρχει κίνδυνος να χαθεί ο αριθμός ή να περαστεί αλλού. It is easier to use than a tag as there is no risk of losing the number or passing it on. Δεν υπάρχουν λιγότεροι από τέσσερις τέτοιους αριθμούς ορατοί κάτω από τον φακό μου στο εσωτερικό του συγκεκριμένου. There are no less than four such numbers visible under my lens inside this one. Συμπέρασμα —πως ο αδελφός σου συχνά δυσκολευόταν να τα φέρει βόλτα. Conclusion — that your brother often found it difficult to walk. Δευτερεύων συμπέρασμα — πως είχε περιστασιακά διαστήματα ευημερίας, ειδάλλως δεν θα είχε εξαγοράσει το ενέχυρο. Secondary conclusion - that he had occasional periods of prosperity, otherwise he would not have redeemed the pledge. Τελικά, θέλω να κοιτάξεις την εσωτερική επιφάνεια, η οποία περιέχει το κουρδιστήρι. Finally, I want you to look at the inside surface, which contains the winder. Κοίταξε τις μυριάδες γρατσουνιές ολόγυρα από την τρύπα — σημάδια πως το κλειδί είχε γλιστρήσει. He looked at the myriad scratches around the hole - signs that the key had slipped. Ποιανού νηφάλιου ανθρώπου το κλειδί θα είχε χαράξει αυτές τις εγκοπές; Ωστόσο δεν θα βρεις ρολόι μέθυσου δίχως την παρουσία τους. What sober man's key would have carved these notches? However, you will not find a drunken watch without their presence. Το κουρδίζει την νύχτα, κι αφήνει τα ίχνη αυτά του ασταθούς χεριού του. He winds it at night, and leaves these traces of his unstable hand. Που είναι το μυστήριο σε όλα αυτά;» Where is the mystery in all this? "

«Είναι φως φανάρι», απάντησα. "It's a beacon light," I replied. «Λυπάμαι για την αδικία μου απέναντι σου. "I'm sorry for my injustice to you. Θα έπρεπε να είχα περισσότερη πίστη στις θαυμαστές ικανότητες σου. I should have had more faith in your wonderful abilities. Επιτρέπεται να ρωτήσω αν έχεις κάποια επαγγελματική έρευνα εν εξελίξει επί του παρόντος;» May I ask if you have any ongoing professional research?

«Καμία. "None. Εντεύθεν κι η κοκαΐνη. Hence the cocaine. Δεν μπορώ να ζήσω δίχως διανοητική εργασία. I can not live without mental work. Τι άλλο υπάρχει για να ζω; Στάσου εκεί στο παράθυρο. What else is there to live for? Stand there at the window. Δες πως η χλωμή κιτρινωπή ομίχλη στροβιλίζεται μέσα στο δρόμο και παρασύρεται κατά μήκους των μουντόχρωμων σπιτιών. See how the pale yellow mist swirls in the street and drifts along the hazy houses. Τι θα ήταν δυνατό να είναι περισσότερο αδιάφορο και υλιστικό; Ποια η χρησιμότητα να έχεις ικανότητες, Γιατρέ, όταν δεν υπάρχει ένα πρόβλημα στο οποίο να τις εφαρμόσεις; Το έγκλημα είναι κοινότυπο, η ύπαρξη είναι κοινότυπη, και καμία αρετή παρεκτός των κοινότυπων δεν έχει κάποια λειτουργικότητα επί της γης.» What could be more indifferent and materialistic? What is the use of having skills, Doctor, when there is no problem in which to apply them? "Crime is commonplace, existence is commonplace, and no virtue inherent in commonplace has any function on earth."

Είχα ανοίξει το στόμα για να απαντήσω στο οργισμένο λογύδριο του, όταν με ένα κοφτό χτύπημα, εισήλθε η σπιτονοικοκυρά μας, φέρνοντας ένα επισκεπτήριο πάνω σε έναν ασημένιο δίσκο. I had opened my mouth to answer his angry sigh, when with a sharp blow, our landlady entered, bringing a visitor on a silver tray.

«Μια νεαρή επιθυμεί να σας δει, κύριε», είπε, απευθυνόμενη στον σύντροφο μου. "A young woman wants to see you, sir," she said, addressing my partner.

«Δεσποινίδα Μαίρη Μόρσταν», διάβασε εκείνος. "Miss Mary Morstan," he read. «Χμμ! "Hmm! Δεν μου θυμίζει κάτι το όνομα. The name does not remind me of anything. Ζητήστε από την νεαρή δεσποινίδα να ανέβει, κα Χάντσον. Ask the young lady to come up, Mrs. Hudson. Μην φεύγεις, Γιατρέ. Do not leave, Doctor. Θα προτιμούσα να παραμείνεις.» "I would rather you stay."