×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

הלו, פנינה!, הלו, פנינה! בקשת מידע

הלו, פנינה! בקשת מידע

יש דברים שאי אפשר ללמוד באולפן. רק בחיים. חכה לטלפון. - הלו, פנינה! - שלום יבגניי! המשימה שלך היום תהיה קצת שונה. אתה צריך להשיג מידע. - סליחה, פנינה! יש לי שאלה – מה זה מידע? - מידע זה אינפורמציה. אתה רואה את המעטפה שמונחת על הטלפון? בתוך המעטפה יש משהו שלקחו אותו מאיזה מקום. - מה אני צריך לעשות? - יש לך שעה להחזיר אותו ממקום שמשם לקחו אותו. - אבל אני לא יודע מה זה, פנינה! - זאת בדיוק המשימה. - אה, הבנתי! אני צריך להשיג אינפורמציה בקשר לדבר הזה, כן? - ולהחזיר אותו בלי שירגישו. - בלי שירגישו? - בדיוק, יבגניי. - בהצלחה! - סליחה! אפשר לשאול אותך כמה שאלות? אני עורכת סקר ואני צריכה קצת אינפורמציה. - אינפורמציה? מה, גם את עובדת עם פנינה? - איזו פנינה? אני עושה סקר! - אני רציתי לדעת – איזה בנק נותן את השירותים הטובים ביותר לדעתך? - אני באמת לא יודע, אבל אולי את יכולה לעזור לי? - ברצון, במה?| - אולי את יודעת במקרה איפה אני יכול להשיג אינפורמציה בקשר לזה. - זה.. זה נראה לי כמו מסמך הסטורי. לדעתי אתה צריך לפנות לאיזה מומחה. - מומחה? אני מאד מודה לך. - רגע! אפשר לשאול איזה מיץ תפוזים אתה שותה? - אה… אני שותה רק מים… ואני גם קצת ממהר, אני עושה… - אפשר לדעת לפחות באיזו משחת שיניים אתה משתמש? - לא, שיניים, עכשיו לא… - שלום, ענת! - טוב שבאת! - ענת, את חייבת לעזור לי… - איך זה? - זה… יפה מאד. ענת, אני מחפש מידע. - מה אני עושה עם סבא שלי? אני רוצה לעשות לו משהו מיוחד, בכל זאת, יום הולדת שמונים. - מה זה… את קנית כבר ז'קט חדש – זה יפה. - לא, זה לא מספיק, צריך עוד משהו… - אז תזמיני חברים וותיקים שלו. למה לא? - אה, חברים זה רעיון… מה זה? - זה בדיוק מה שרציתי לשאול אותך. יש לך מושג מה זה? - מעניין, זו תעודת עליה, יבגניי. מ1946. זה עוד לפני קום המדינה. - של מי? יש לי שעה להחזיר אותה, וגם בלי שירגישו. - טוב, יש פה שם – אלקסנדר פופובסקי. - אולי את יודעת מי זה? או, אני יודע מה אני עושה! פופובסקי… - יבגניי! זאת תעודה מלפני 50 שנה! קשה לי להאמין שתמצא אותו בספר טלפונים. טוב. למה שלא תפנה למשרד הפנים? - אין שום אלקסנדר פופובסקיי. - אז לאן אני מחזיר את התעודה הזאת? אני… - אולי לאיזה ארכיון או מוזיאון? - נכון, מוזיאון – אבל איזה מוזיאון? - יש כמה מוזיאונים כאלה. אני זוכרת שכשהייתי קטנה סבא שלי לקח אותי למוזיאון ההגנה. - נכון, מוזיאון ההגנה. הלכנו? - עצור! - ענת, מה קורה כאן? - נעים מאד! אני ראובן, אני המדריך פה במוזיאון. טוב, במה אני יכול לעזור לכם? - רציתי לברר – יש פה במוזיאון דברים שקשורים לעליה לארץ לפני חמישים שנה? - אתה מתכוון לתקופת ההעפלה? - ההעפלה? - כן, ככה קראו לתקופה הזאת, של העליה הבלתי לגאלית לפני קום המדינה, אבל… למה אתה שואל? - פשוט… - אנחנו מאד מתעניינים בתקופה הזאת. - בדיוק. אני מאד מעוניין לקבל ב… פרטים על התקופה של... - לפני קום המדינה? - לפני קום המדינה! - באתם למקום הנכון! - קשה להאמין איך ההגנה הייתה לארץ מאה ועשרים אלף איש… בספינות כאלה, תחת אפם של הבריטים. כמו שאתם יודעים, העליה הייתה אז לא חוקית, אבל הספינות המשיכו להגיע דרך הים. המעפילים ירדו לחוף באמצע הלילה בחשאי בלי שירגישו. - בלי שירגישו – זה מאד מעניין. רציתי לשאול – היו גם כאלה שעלו לארץ באופן לגאלי, לא? - כן, לא הרבה, אבל היו – מי שקיבל רשות מהבריטים לעלות לארץ קיבל סרטיפיקט – תעודת עליה. הנה, כמו זאת למשל. מוזר… - מה קרה? - הייתה פה תעודת עליה, של אחד בשם אלקסנדר… - פופובסקי, כן? - כן, פופובסקי… איך ידעת? - לא יודע, אני.. ניחוש! - אני לא מבין איך זה יכול להיות… אתמול היא הייתה תלויה פה, פתאום נעלמה! טוב, אני מוכרח לברר את זה עם אנשי הבטחון. תגידו, מישהו יודע מה קרה לתעודה של פופובסקי? - מוזר. - סליחה, אני יכולה לשאול אותך משהו? - כן-כן ברצון - סבא שלי היה חבר בהגנה, ואני מחפשת חברים שלו מאז, כדי להזמין אותם למסיבת יום הולדת שלו. אתה חושב שאתה יכול לעזור לי? - בוודאי! יש להם רשימות שלמות של כל חברי ההגנה! בואי איתי ואני מיד מראה לך. - סבא שלי פשוט יהיה מאושר. - טוב, תמסרי לו מזל טוב בשמי. - תודה! - אבל ענת, אנחנו צריכים לזוז… - … כבר. אה, כ-כן, כבר - תודה על האינפורמציה. - תודה על הכל ולהתראות! תודה רבה! היה נפלא!

הלו, פנינה! בקשת מידע Hello, Pearl! information request ¡Hola Perla! solicitud de información Привет, Перл! запрос информации

יש דברים שאי אפשר ללמוד באולפן. There are things you can't learn in the studio. רק בחיים. Only in life. חכה לטלפון. Wait for the phone. - הלו, פנינה! - Hello, gem! - שלום יבגניי! - Hello Yevgeny! המשימה שלך היום תהיה קצת שונה. Your task today will be a little different. אתה צריך להשיג מידע. You need to obtain information. - סליחה, פנינה! - Sorry, gem! יש לי שאלה – מה זה מידע? I have a question - what is information? - מידע זה אינפורמציה. - This information is information. אתה רואה את המעטפה שמונחת על הטלפון? Do you see the envelope on the phone? בתוך המעטפה יש משהו שלקחו אותו מאיזה מקום. Inside the envelope, there is something that was taken from somewhere. Внутри конверта что-то откуда-то взято. - מה אני צריך לעשות? - What do I need to do? - יש לך שעה להחזיר אותו ממקום שמשם לקחו אותו. - You have an hour to return it from where it was taken. - У вас есть час, чтобы вернуть его откуда взяли. - אבל אני לא יודע מה זה, פנינה! - But I don't know what it is, gem! - זאת בדיוק המשימה. - That's exactly the task. - אה, הבנתי! - oh I get it! אני צריך להשיג אינפורמציה בקשר לדבר הזה, כן? I need to get information about this, yes? Мне нужно получить информацию об этом, да? - ולהחזיר אותו בלי שירגישו. - and return it without feeling it. - и вернуть его, чтобы они не заметили. - בלי שירגישו? - Without feeling? - בדיוק, יבגניי. - Exactly, Yevgeny. - בהצלחה! - Successfully! - סליחה! - Sorry! אפשר לשאול אותך כמה שאלות? Can you ask some questions? אני עורכת סקר ואני צריכה קצת אינפורמציה. I'm conducting a survey and I need some information. - אינפורמציה? - Information? מה, גם את עובדת עם פנינה? What, are you working with a gem too? - איזו פנינה? - What gem? אני עושה סקר! I'm doing a survey! - אני רציתי לדעת – איזה בנק נותן את השירותים הטובים ביותר לדעתך? - I wanted to know - Which bank gives you the best services? - אני באמת לא יודע, אבל אולי את יכולה לעזור לי? - I really don't know, but maybe you can help me? - ברצון, במה?| - אולי את יודעת במקרה איפה אני יכול להשיג אינפורמציה בקשר לזה. - Willingly, what? | - Maybe you know by chance where I can get information about it. - זה.. זה נראה לי כמו מסמך הסטורי. - It .. It looks like a historical document to me. לדעתי אתה צריך לפנות לאיזה מומחה. In my opinion you should contact some expert. - מומחה? - Expert? אני מאד מודה לך. I thank you very much. - רגע! - Wait a second! אפשר לשאול איזה מיץ תפוזים אתה שותה? Can you ask which orange juice do you drink? - אה… אני שותה רק מים… ואני גם קצת ממהר, אני עושה… - אפשר לדעת לפחות באיזו משחת שיניים אתה משתמש? - Ah ... I only drink water ... And I'm also in a hurry, I do ... - You can at least know which toothpaste you use? - Ой… Я только воду пью… А еще я немного тороплюсь, я… - Вы хоть знаете, какую зубную пасту используете? - לא, שיניים, עכשיו לא… - שלום, ענת! - No, teeth, now not ... - Hello, Anat! - Нет, зубы, не сейчас... - Привет, Анат! - טוב שבאת! - Well you came! - ענת, את חייבת לעזור לי… - איך זה? - Anat, you have to help me ... - How is it? - זה… יפה מאד. - It's… very pretty. ענת, אני מחפש מידע. Anat, I'm looking for information. - מה אני עושה עם סבא שלי? - What am I doing with my grandfather? אני רוצה לעשות לו משהו מיוחד, בכל זאת, יום הולדת שמונים. I want to do something special for him, anyway, eighty birthday. В любом случае, я хочу сделать для него что-то особенное, в его 80-летие. - מה זה… את קנית כבר ז'קט חדש – זה יפה. - What is it ... You already bought a new jacket - it's beautiful. - לא, זה לא מספיק, צריך עוד משהו… - אז תזמיני חברים וותיקים שלו. - No, that's not enough, need something more ... - So invite his old friends. למה לא? Why not? - אה, חברים זה רעיון… מה זה? - Oh, friends it's an idea ... what is it? - זה בדיוק מה שרציתי לשאול אותך. - That's exactly what I wanted to ask you. יש לך מושג מה זה? Do you have any idea what this is? - מעניין, זו תעודת עליה, יבגניי. - Interestingly, it's a certificate of aliyah, Yevgeny. מ1946. From 1946. זה עוד לפני קום המדינה. This is before the establishment of the state. - של מי? - Whose? יש לי שעה להחזיר אותה, וגם בלי שירגישו. I have an hour to get it back, and without feeling it. - טוב, יש פה שם – אלקסנדר פופובסקי. - Okay, the name here is Alexander Popovski. - אולי את יודעת מי זה? - Maybe you know who that is? או, אני יודע מה אני עושה! Oh, I know what I'm doing! פופובסקי… - יבגניי! Popovsky... - Yevgeny! זאת תעודה מלפני 50 שנה! This is a certificate from 50 years ago! קשה לי להאמין שתמצא אותו בספר טלפונים. I can't believe you'll find it in a phone book. טוב. למה שלא תפנה למשרד הפנים? Why not contact the Home Office? Почему бы не обратиться в Министерство внутренних дел? - אין שום אלקסנדר פופובסקיי. - There is no Alexander Popovsky. - אז לאן אני מחזיר את התעודה הזאת? - So where do I return this certificate? אני… - אולי לאיזה ארכיון או מוזיאון? I… - Maybe to some archive or museum? - נכון, מוזיאון – אבל איזה מוזיאון? - True, museum - but which museum? - יש כמה מוזיאונים כאלה. - There are some museums like that. אני זוכרת שכשהייתי קטנה סבא שלי לקח אותי למוזיאון ההגנה. I remember when I was little my grandfather took me to the Defense Museum. - נכון, מוזיאון ההגנה. - Right, the Museum of Defense. הלכנו? we walked? - עצור! - under arrest! - ענת, מה קורה כאן? - Anat, what's going on here? - נעים מאד! - Very nice! אני ראובן, אני המדריך פה במוזיאון. I'm Reuven, I'm the museum guide here. טוב, במה אני יכול לעזור לכם? Well, how can I help you? - רציתי לברר – יש פה במוזיאון דברים שקשורים לעליה לארץ לפני חמישים שנה? - I wanted to find out - are there things in the museum related to immigrating to the Land of Israel fifty years ago? - אתה מתכוון לתקופת ההעפלה? - Are you referring to the Aliyah period? - ההעפלה? - Aliyah? - כן, ככה קראו לתקופה הזאת, של העליה הבלתי לגאלית לפני קום המדינה, אבל… למה אתה שואל? - Yes, that's what they called this period, the undisguised immigration before the founding of the state, but ... Why do you ask? - Да, это то, что они называли периодом нелегальной иммиграции до образования государства, но… Почему вы спрашиваете? - פשוט… - אנחנו מאד מתעניינים בתקופה הזאת. - Just ... - We are very interested in this period. - בדיוק. - Exactly. אני מאד מעוניין לקבל ב… פרטים על התקופה של... - לפני קום המדינה? I would very much like to receive ... details of the period of ... - before the establishment of the state? - לפני קום המדינה! - Before the establishment of the state! - באתם למקום הנכון! - You've come to the right place! - קשה להאמין איך ההגנה הייתה לארץ מאה ועשרים אלף איש… בספינות כאלה, תחת אפם של הבריטים. - It's hard to believe how the defense was to the country one hundred and twenty thousand people... in such ships, under the control of the British. - Трудно представить, как защищалась страна из ста двадцати тысяч человек… на таких кораблях, под носом у англичан. כמו שאתם יודעים, העליה הייתה אז לא חוקית, אבל הספינות המשיכו להגיע דרך הים. As you know, the immigration was not legal at the time, but the ships continued to arrive by sea. המעפילים ירדו לחוף באמצע הלילה בחשאי בלי שירגישו. The immigrants landed on the shore in the middle of the night secretly without being noticed. - בלי שירגישו – זה מאד מעניין. - Without feeling it - it's very interesting. רציתי לשאול – היו גם כאלה שעלו לארץ באופן לגאלי, לא? I wanted to ask - there were also some who came to Israel legally, didn't they? - כן, לא הרבה, אבל היו – מי שקיבל רשות מהבריטים לעלות לארץ קיבל סרטיפיקט – תעודת עליה. - Yes, not much, but there were - those who got permission from the British to immigrate to Israel received a certificate - a certificate of immigration. הנה, כמו זאת למשל. Here, for example. מוזר… - מה קרה? Strange… - What happened? - הייתה פה תעודת עליה, של אחד בשם אלקסנדר… - פופובסקי, כן? - There was a certificate of immigration here, of one named Alexander ... - Popovsky, yes? - כן, פופובסקי… איך ידעת? - Yes, Popovsky ... How did you know? - לא יודע, אני.. ניחוש! - I don't know, I guess! - אני לא מבין איך זה יכול להיות… אתמול היא הייתה תלויה פה, פתאום נעלמה! - I don't understand how it could be ... Yesterday she was hanging here, suddenly gone! - Не понимаю, как это может быть… Вчера она тут висела, вдруг пропала! טוב, אני מוכרח לברר את זה עם אנשי הבטחון. Well, I have to figure it out with the security personnel. Что ж, я должен выяснить это с людьми из службы безопасности. תגידו, מישהו יודע מה קרה לתעודה של פופובסקי? Say, anyone know what happened to Popowski's certificate? - מוזר. - mozar. - סליחה, אני יכולה לשאול אותך משהו? - Sorry, can I ask you something? - כן-כן ברצון - סבא שלי היה חבר בהגנה, ואני מחפשת חברים שלו מאז, כדי להזמין אותם למסיבת יום הולדת שלו. - Yes - yes willingly - my grandfather was a member of the defense, and I have been looking for his friends ever since, to invite them to his birthday party. אתה חושב שאתה יכול לעזור לי? Do you think you can help me? - בוודאי! - for sure! יש להם רשימות שלמות של כל חברי ההגנה! They have complete lists of all members of the defense! בואי איתי ואני מיד מראה לך. Come with me and I immediately show you. - סבא שלי פשוט יהיה מאושר. - My grandfather would just be happy. - טוב, תמסרי לו מזל טוב בשמי. - Well, give him good luck on my behalf. - תודה! - Thanks! - אבל ענת, אנחנו צריכים לזוז… - … כבר. - But Anat, we have to move ... - ... already. אה, כ-כן, כבר - תודה על האינפורמציה. Oh, yes, already - thanks for the information. - תודה על הכל ולהתראות! - Thanks for everything and see you soon! תודה רבה! היה נפלא! It was wonderful!