The Idan Raichel Project - Mi'Ma'Amakim (Out of the Depths)The Idan Raichel Project - Mi'Ma'Amakim (Out of the Depths)
|||Projekt|||||||Idan||Projekt|||||Tiefen(2)
The|||Idan Raichel Project|Out of the Depths|Out of the Depths|||Depths|||||||||
Das Idan-Raichel-Projekt – Mi’Ma’Amakim (Aus den Tiefen)Das Idan-Raichel-Projekt – Mi’Ma’Amakim (Aus den Tiefen)
The Idan Raichel Project - Mi'Ma'Amakim (Out of the Depths) The Idan Raichel Project - Mi'Ma'Amakim (Out of the Depths)
El Proyecto Idan Raichel - Mi'Ma'Amakim (Fuera de las Profundidades)El Proyecto Idan Raichel - Mi'Ma'Amakim (Fuera de las Profundidades)
O Projeto Idan Raichel - Mi'Ma'Amakim (Fora das Profundezas)O Projeto Idan Raichel - Mi'Ma'Amakim (Fora das Profundezas)
Проект Идан Райхель - Ми'Ма'Амаким (Из глубин)Проект Идан Райхель - Ми'Ма'Амаким (Из глубин)
song folk Ethiopian (Amharic) "Ney Nanu Nanu" :from excerpt an Includes
|||Amharisch|Ney||Nanu||Auszug (1)||
Ney Nanu Nanu|people|Ethiopian folk|Amharic language|Ney||we are||excerpt 1||Includes (1)
song folk Ethiopian (Amharic) "Ney Nanu Nanu": from excerpt an Includes
ממעמקים קראתי אלייך בואי אלי
aus der Tiefe||||
from the depths|I cried|to you|come|to me
||a ti|venha|
Aus der Tiefe habe ich dich gerufen, komm zu mir
From the depths I called to you, come to me
בשובך יחזור שוב האור בעיני
deiner Rückkehr|wird zurückkehren|||
when you return|will return|again|the light|in my eyes
na sua volta|voltarás||a luz|nos meus olhos
Wenn du zurückkommst, wird das Licht in meine Augen zurückkehren
When you return, the light will return to my eyes
לא גמור, לא עוזב המגע בידייך
||||Berührung|deinen Händen
not|finished||leaving|the touch|your hands
|completo||deixa|toque|suas mãos
Nicht fertig, hinterlässt keine Berührung in Ihren Händen
Unfinished, no contact leaves in your hands
שיבוא ויאיר למשמע קול צחוקך.
|und er wird leuchten|zum Klang||dein Lachen
he will come|and he will shine|to the sound of|of your voice|your laughter
que venha|e iluminará|ao ouvir||sua risada
Möge er kommen und beim Klang deines Lachens strahlen.
Let him come and shine at the sound of your laughter.
ממעמקים קראתי אלייך בואי אלי
from the depths|I cried|to you|come|to me
From the depths I called to you, come to me
מול ירח מאיר את דרכך שוב אלי
|Mond|||deinen Weg||
in front of|moon|shining||your path|again|to me
em frente de|lua|iluminado||caminho||
Vor einem Mond, der dir wieder den Weg zu mir erleuchtet
In front of the moon shines your way to me again
נפרסו ונמסו מול מגע של ידייך
|||Berührung||deiner Hände
spread out|and melted|in front of|touch||your hands
se espalharam|derreteram-se||toque||
Deploy and melt in front of the touch of your hands
Desdobraram-se e derreteram ao toque das suas mãos
באוזנייך לוחש שואל.
in deinen Ohren||
in your ears|whispers|the questioner
em seus ouvidos|sussurra|perguntador
In your ears whispers a questioner.
Em suas orelhas, sussurra uma pergunta.
מי זה קורא לך הלילה - הקשיבי
|||||hör zu
who|who|calling|to you|tonight|listen
||chamando|||ouça
Wer ruft dich heute Abend an? Hör zu
Whoever it calls you tonight - listen
Quem é que te chama esta noite - ouça.
מי שר בקול אלייך - אל חלונך
|||||deinem Fenster
|who|voice|to you|to|your window
|que|||ao|sua janela
Der laut zu dir singt - zu deinem Fenster
Who sings aloud to you - to your window
Quem canta em voz alta para você - à sua janela.
מי שם נפשו שתהיי מאושרת
|||du sein|
|who|his soul|that you be|happy
|quem|sua alma|que você esteja|feliz
Wer möchte, dass du glücklich bist?
Who put his mind to be happy
Quem colocará sua alma para que você seja feliz
מי ישים יד ויבנה את ביתך.
|||und er wird bauen||dein Haus
|will put|hand|and build||your house
|quem colocará||e construirá||sua casa
Who will lend a hand and build your house.
Quem colocará a mão e construirá sua casa.
מי ייתן חייו, ישימם מתחתייך
|||er wird setzen|unter dir
|may give|his life|he will place them|under you
|dê|sua vida|os colocará|debaixo de ti
Wer sein Leben geben würde, wird unter dir schlafen
Who will give his life, will put them under you
Quem dará sua vida, os colocará debaixo de você.
מי כעפר לרגלייך יחייה
|wie Staub||wird leben
|like dust|at your feet|will live
|como pó||viverá
Er, der Staub zu deinen Füßen ist, wird leben
He who is like dirt to your feet will live
Quem é como a poeira sob os teus pés, viverá.
מי יאהבך עוד מכל אוהבייך
|wer liebt dich|||deinen Liebhabern
who|will love you|more|than all|your lovers
|te ama|||teus amantes
Wer wird dich mehr lieben als alle deine Liebhaber?
Who will love you more than all your lovers
Quem te amará mais do que todos os teus amantes.
מי מכל רוח רעה יצילך ממעמקים.
|||schlechte רוח||
||spirit|evil spirit|will save you|from the depths
||espírito|ruim|te salvará|
Der dich vor jedem bösen Geist aus der Tiefe retten wird.
Whoever from any evil spirit will save you from the depths.
Quem de todo mau espírito te salvará das profundezas.
ממעמקים קראתי אלייך בואי אלי
from the depths|I cried|to you|come|to me
Aus der Tiefe habe ich dich gerufen, komm zu mir
From the depths I called to you, come to me
Das profundezas eu clamei a ti, venha a mim
מול ירח מאיר את דרכך שוב אלי
in front of|moon|shining||your path|again|to me
Vor einem Mond, der dir wieder den Weg zu mir erleuchtet
In front of the moon shines your way to me again
Diante da lua brilhante, o seu caminho volta a mim
נפרסו ונמסו מול מגע של ידייך
spread out|and melted|in front of|touch|of|your hands
Spread and melt at the touch of your hands
Se expandiram e derreteram diante do toque das suas mãos
באוזנייך לוחש שואל.
your ears|whispers|questioner
No seu ouvido sussurra uma pergunta.
מי זה קורא לך הלילה...
|who|is calling||tonight
Quem é que te chama esta noite...