סיפורים ממסעות רחוקים
stories|from journeys|distant
Geschichten von fernen Reisen
Stories from distant journeys
Histórias de viagens distantes
Истории из дальних путешествий
יוֹצְאִים לַדֶּרֶךְ בְּעִקְבוֹתָיו שֶׁל רַבָּה בַּר בַּר חָנָה.
they are going out|on the way|in his footsteps|of|Rabba|bar||Hannah
Set off following in the footsteps of Rabba Bar Bar Hanna.
מַגִּיעִים לַאֲרָצוֹת רְחוֹקוֹת, רוֹאִים דְּבָרִים מַדְהִימִים וְאוֹסְפִים סִפּוּרִים.
arrive at|to the lands|distant lands|||amazing|and they collect|stories
Arrive in distant lands, see amazing things and collect stories.
אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה: "כָּךְ סִפְּרוּ לִי הַמַּלָחִים יוֹרְדֵי הַיָּם: 'פַּעַם הִפְלַגְנוּ בַּיָּם הַסּוֹעֵר.
|Rabba|||||||the sailors||||we sailed||the stormy
Rabbi Bar Bar Hana said: "This is what the sailors told me going down the sea: 'Once we sailed in the stormy sea.
פִּתְאֹם הִתְרוֹמֵם גַּל נוֹרָא שֶׁמַּטְבִּיעַ סְפִינוֹת, וּבְרֹאשׁוֹ מֵעֵין קַרְנַיִם לְבָנוֹת זוֹהֲרוֹת.
||||that sinks|ships|and on its head||||shining
Suddenly a terrible wave rises that drowns ships, and in its head a kind of rays for glowing daughters.
הִכִּינוּ אֶת הַגַּל בְּאַלּוֹת שֶׁחָקוּק עֲלֵיהֶן –אֶהְיֶה אֲשֶׁר אֶהְיֶה יָהּ ה' צְבָאוֹת, אָמֵן אָמֵן סֶלָה – וּמִיָּד נָח הַגַּל וְהַיָּם נִרְגַּע'."
|||in the rising|that is engraved|upon them|||||||||||the wave|the wave||
Prepare the wave with the clubs engraved on it - I will be what I will be the Lord of hosts, Amen Amen Sela - and immediately the wave rests and the hill.
אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה: "פַּעַם רָאִיתִי רְאֵם שֶׁרַק נוֹלַד.
|||||||a unicorn|that|
Rabba Bar Bar Hanna said: "Once I saw a ram that had just been born.
הוּא הָיָה גָּדוֹל כְּמוֹ הַר הַתָּבוֹר, צַוָּארוֹ הָיָה אָרֹךְ עַד אֵין סוֹף, וְרֹאשׁוֹ נָגַע בַּשָּׁמַיִם, וּכְשֶׁהָרְאֵם הֵטִיל גְּלָלִים – נִסְתַּם נְהַר הַיַּרְדֵּן!"
||||||his neck||long|||||||and when they saw|he threw|galloping|||
He was as big as Mount Tabor, his neck was long to no end, and his head touched the sky, and when he lifted up the gallows!
אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה: "פַּעַם רָאִיתִי צְפַרְדֵּעַ עֲנָקִית, גְּבוֹהָה כְּמוֹ הַמִּגְדָּל שֶׁבָּעִיר גְּרוֹנְיָא.
|||||||||||||Gronya
Rabba Bar Bar Hanna said: "Once I saw a giant frog, as tall as the tower in the town of Gronia.
פִּתְאֹם בָּא תַּנִּין וּבָלַע אוֹתָהּ.
Suddenly a crocodile came and swallowed it.
בָּא עוֹרֵב וּבָלַע אֶת הַתַּנִּין שֶׁבָּלַע אֶת הַצְּפַרְדֵּעַ, עָלָה וְיָשַׁב בְּרֹאשׁ אִילָן.
A raven came and swallowed the crocodile that swallowed the frog, went up and sat in the top of a tree
וְהָעֵץ הָיָה חָזָק כָּל כָּךְ, שֶׁלֹּא נִשְׁבַּר!"
||strong||||
And the tree was so strong that it could not be broken! "
"בֶּאֱמֶת קָשֶׁה לְהַאֲמִין," אָמַר רָב פַּפָּא, "אֲבָל גַּם אֲנִי הָיִיתִי שָׁם וְרָאִיתִי אֶת כָּל זֶה."
"It's really hard to believe," said Rabbi Papa, "but I was there too and saw it all."
אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה: "פַּעַם שַׁטְנוּ בַּיָּם וְרָאִינוּ דָּג עֲנָקִי.
||||||we sailed||||
Rabbi Bar Bar Hana said: "Once we were swimming in the sea and saw a huge fish.
עַל גַּבּוֹ הִצְטַבֵּר חוֹל וְצָמְחוּ עָלָיו קָנִים.
||accumulated||and they grew||reeds
Sand accumulated on its back and reeds grew on it.
חָשַׁבְנוּ שֶׁזֶּה אִי.
We thought it was an island.
עָלִינוּ עָלָיו וְהִדְלַקְנוּ מְדוּרָה.
||and we lit|a bonfire
We climbed on it and lit a fire.
לְפֶתַע הִתְהַפֵּך הַדָּג כְּדֵי לְצַנֵּן אֶת גַּבּוֹ בְּמֵי הַיָּם, וַאֲנַחְנוּ נָפַלְנוּ לַמַּיִם.
|turned|||to cool|||||||
Suddenly the fish turned over to cool its back in the sea water, and we fell into the water.
לְמַזָּלֵנוּ עָבְרָה שָׁם סְפִינָה, וְכָךְ נִצַּלְנוּ."
Luckily for us, a ship passed by, and that's how we were saved. "
אָמַר רַבָּה בַּר בַּר חָנָה: "פַּעַם הָלַכְנוּ בַּמִּדְבָּר וְלִוָּה אוֹתָנוּ גַּשָּׁשׁ עַרְבִי.
||||||||and he accompanied|||
Rabba Bar Bar Hanna said: "Once we walked in the desert and we were accompanied by an Arab tracker.
אָמַר לִי הַגַּשָּׁשׁ: 'בּוֹא וְאַרְאֶה לְךָ מָקוֹם שֶׁהָאָרֶץ וְהַשָּׁמַיִם נוֹשְׁקִים זֶה לָזֶה'.
||||||||and the heavens|||
The scout said to me: 'Come and I will show you a place where the earth and the sky kiss each other.'
הָלַכְתִּי וְרָאִיתִי שֶׁהָרָקִיעַ שָׁם עָשׂוּי חַלּוֹנוֹת-חַלּוֹנוֹת.
||that the sky||||
I went and saw that the sky there was made of windows.
הִנַּחְתִּי אֶת סַלִּי עַל אֶדֶן חַלּוֹן וְעָמַדְתִּי לְהִתְפַּלֵּל.
|||||||to pray
I placed my basket on the windowsill and stood to pray.
כְּשֶׁסִּיַּמְתִּי רָצִיתִי לָקַחַת אֶת הַסַּל מֵהַחַלּוֹן אֲבָל הַסַּל נֶעֱלַם!
|I wanted|||||||
When I finished I wanted to take the basket from the window but the basket disappeared!
"יֵשׁ כָּאן גַּנָּבִים?'
"Are there thieves here?"
שָׁאַלְתִּי, וְהַגַּשָּׁשׁ עָנָה: 'זֶהוּ הַגַּלְגַּל הַחוֹזֵר בָּרָקִיעַ.
||||the wheel|the returning|
I asked, and the explorer answered: 'This is the wheel that returns in the sky.
הַמְתֵּן עַד מָחָר, הָרָקִיעַ יִסְתּוֹבֵב, הַחַלּוֹנוֹת יַחְזְרוּ וְעִמָּם סַלְּךָ."
the wait||||will turn||||
Wait until tomorrow, the sky will turn, the windows will return and with them you will go. "
מַמְשִׁיכִים לְהִסְתּוֹבֵב בָּעוֹלָם
we continue||
Continuing to roam the world
מָה עוֹד קָרָה לְרַבָּה בַּר בַּר חָנָה בַּדְּרָכִים?
What else happened to Rabba Bar Bar Hanna on the road?
מָה עוֹד רָאָה בַּיָּם אוֹ בַּיַּבָּשָׁה?
What else did he see at sea or on land?
דַּמְיְנוּ וְסַפְּרוּ אֶת סִפּוּרָיו הַמַּדְהִימִים בַּצַּיָּר שֶׁל גַּלִּים.
Daminu|and they told|||the amazing|in the painter||Gali
Imagine and tell his amazing stories in a painting of waves.