×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

Storybooks Canada, Wakacje u babci

Wakacje u babci

Odongo i Apiyo mieszkali z ojcem w mieście. Nie mogli doczekać się wakacji – nie tylko dlatego, że w czasie wakacji szkoła była zamknięta, ale przede wszystkim dlatego, że w czasie wakacji odwiedzali babcię. Babcia mieszkała w wiosce rybackiej nieopodal jeziora.

Odongo i Apiyo byli tak przejęci wyjazdem do babci, że nie mogli zasnąć. Poprzedniego wieczoru spakowali się i przygotowali na długą podróż do wioski. Całą noc rozmawiali o wakacjach.

Wcześnie rano wyjechali z tatą samochodem. Mijali góry, dzikie zwierzęta oraz plantacje herbaty. Po drodze liczyli samochody, które ich mijały i śpiewali piosenki.

Po pewnym czasie dzieci zmęczyły się i zasnęły.

Gdy dotarli na miejsce, Tata obudził Odongo i Apiyo. Babcia Nyar-Kanyada odpoczywała na macie pod drzewem. Była piękną i silną kobietą. Nyar-Kanyada w języku Luo oznacza „córka ludu Kanyada”.

Nyar-Kanyada powitała ich w swoim domu tańcząc i śpiewając z radości. Jej wnuki były przejęte, gdy wręczały jej podarunki z miasta. „Najpierw otwórz mój prezent!” – powiedział Odongo. „Nie, najpierw mój!” – przekrzykiwała go Apiyo.

Po otworzeniu prezentów, Nyar-Kanyada pobłogosławiła wnuki w tradycyjny sposób.

Potem Odongo i Apiyo wyszli na zewnątrz. Bawili się ganiając motyle i ptaki.

Wspinali się na drzewa i pluskali w wodzie jeziora.

Po zmroku, wrócili do domu na kolację. Nie skończyli jeść, bo zasnęli przy stole!

Następnego dnia ojciec pojechał z powrotem do miasta, zostawiając dzieci z babcią Nyar-Kanyada.

Odongo i Apiyo pomagali babci w pracach wokół domu. Nosili wodę i zbierali drewno na opał. Zbierali jajka od kur i warzywa z ogrodu.

Nyar-Kanyada nauczyła wnuki jak przyrządzać delikatne ugali z gulaszem. Pokazała im też jak robić ryż kokosowy z pieczoną rybą.

Pewnego ranka, Odongo zabrał krowy babci na pastwisko. Krowy wbiegły na pole sąsiada. Sąsiad był zły na Odongo i zagroził, że zatrzyma krowy jeśli będą zjadać jego rośliny uprawne. Od tej pory chłopiec dbał o to, aby krowy nie sprawiały żadnych problemów.

Innym razem dzieci udały się z babcią na targ. Babcia miała stoisko, na którym sprzedawała warzywa, cukier i mydło. Apiyo lubiła podawać klientom ceny, a Odongo pakował zakupione przez klientów produkty.

Pod koniec dnia pili razem herbatę chai i pomogli babci policzyć pieniądze, które zarobiła.

Niestety, wakacje skończyły się szybko i dzieci musiały wracać do miasta. Nyar-Kanyada dała Odongo czapkę, a Apiyo sweter. Spakowała im też jedzenie na drogę.

Ojciec przyjechał, żeby zabrać dzieci do domu, ale one nie chciały wyjeżdżać. Błagały Nyar-Kanyada, aby wróciła z nimi do miasta. Babcia uśmiechnęła się i rzekła: „Jestem za stara na życie w mieście. Będę na was czekała, do waszej następnej wizyty”.

Odongo i Apiyo mocno uścisnęli babcię na pożegnanie.

Gdy Odongo i Apiyo wrócili do szkoły, opowiedzieli swoim kolegom i koleżankom o wiosce. Niektóre dzieci lubiły życie w mieście. Inne myślały, że wioska jest lepsza. Jednak najważniejsze jest to, że wszyscy zgodnie uznali, że babcia Odongo i Apiyo jest wspaniała!

Wakacje u babci Канікули у бабусі|| Großmutters Ferien Holidays with grandmother As férias da avó Бабушкин праздник Бабусине свято

Odongo i Apiyo mieszkali z ojcem w mieście. |||||||in the city Одонго||Апіо|||батьком|| Odongo and Apiyo lived in the city with their father. Nie mogli doczekać się wakacji – nie tylko dlatego, że w czasie wakacji szkoła była zamknięta, ale przede wszystkim dlatego, że w czasie wakacji odwiedzali babcię. |||||||"because"|||||||||above all|above all|because|||||| ||||канікул||||||||||закрита||передусім|передусім||||||відвідували| They looked forward to the holidays. Not just because school was closed, but because they went to visit their grandmother. Babcia mieszkała w wiosce rybackiej nieopodal jeziora. ||||fishing|near the lake|lake |жила|||рибальському|неподалік від|озера She lived in a fishing village near a large lake.

Odongo i Apiyo byli tak przejęci wyjazdem do babci, że nie mogli zasnąć. ||||so|excited about|trip|||||| |||||схвильовані|поїздкою||||||заснути Odongo and Apiyo were so excited about going to Grandma's that they couldn't sleep. Poprzedniego wieczoru spakowali się i przygotowali na długą podróż do wioski. "Previous"|previous evening|packed themselves|||||||| Попереднього|Попереднього вечора|спакувалися|||підготувалися||||| The night before, they packed their bags and got ready for the long journey to her village. Całą noc rozmawiali o wakacjach. ||розмовляли||відпустці They talked the whole night about the holiday.

Wcześnie rano wyjechali z tatą samochodem. ||виїхали||з татом|машиною Early the next morning, they left for the village in their father’s car. Mijali góry, dzikie zwierzęta oraz plantacje herbaty. They passed||wild|||tea plantations|tea plantations Мали||дикі|||плантації чаю|чаю They drove past mountains, wild animals and tea plantations. Po drodze liczyli samochody, które ich mijały i śpiewali piosenki. ||counted||||||were singing|songs ||рахували||||минали їх||співали| They counted cars and sang songs.

Po pewnym czasie dzieci zmęczyły się i zasnęły. |some|||got tired||| |через деякий час|||втомилися|||заснули After a while, the children were tired and fell asleep.

Gdy dotarli na miejsce, Tata obudził Odongo i Apiyo. Father woke up Odongo and Apiyo as they arrived in the village. Babcia Nyar-Kanyada odpoczywała na macie pod drzewem. |||was resting||mat|| |Бабця Няр-Каняда|Каньяда|відпочивала||на килимку|| Oma Nyar-Kanyad ruhte auf einer Matte unter einem Baum. They found Nyar-Kanyada, their grandmother, resting on a mat under a tree. Była piękną i silną kobietą. |красивою||сильною| She was a beautiful and strong woman. Nyar-Kanyada w języku Luo oznacza „córka ludu Kanyada”. |||||||people|Kanyada people ||||луо|||народу| Nyar-Kanyada in Luo, means ‘daughter of the people of Kanyada’.

Nyar-Kanyada powitała ich w swoim domu tańcząc i śpiewając z radości. ||welcomed|||||dancing||singing|| ||привітала|||||танцюючи||співаючи|| Nyar-Kanyada welcomed them into the house and danced around the room singing with joy. Jej wnuki były przejęte, gdy wręczały jej podarunki z miasta. |||excited||were handing over||gifts|from| |її онуки||схвильовані||вручали||подарунки|| Her grandchildren were excited to give her the presents they brought from the city. „Najpierw otwórz mój prezent!” – powiedział Odongo. |«Спочатку відкрий»|||| “First open my gift,” said Odongo. „Nie, najpierw mój!” – przekrzykiwała go Apiyo. |||перекрикувала його|| “No, my gift first!” said Apiyo.

Po otworzeniu prezentów, Nyar-Kanyada pobłogosławiła wnuki w tradycyjny sposób. |||||blessed|||| |відкритті|подарунків|||благословила|||традиційний спосіб|традиційний спосіб After she opened the presents, Nyar-Kanyada blessed her grandchildren in a traditional way.

Potem Odongo i Apiyo wyszli na zewnątrz. ||||вийшли|| Then Odongo and Apiyo went outside. Bawili się ganiając motyle i ptaki. ||chasing|butterflies|| Бавилися||ганяючись за|метеликів|| They chased butterflies and birds.

Wspinali się na drzewa i pluskali w wodzie jeziora. Climbed|||||splashed around in||| Вилазили|||||плескалися||| They climbed trees and splashed in the water of the lake.

Po zmroku, wrócili do domu na kolację. ||||||вечерю When it was dark they returned to the house for dinner. Nie skończyli jeść, bo zasnęli przy stole! |не закінчили||||біля|столі Before they could finish eating, they were falling asleep!

Następnego dnia ojciec pojechał z powrotem do miasta, zostawiając dzieci z babcią Nyar-Kanyada. |||went||back||the city|leaving||||| |||поїхав|||||залишивши||||| The next day, the children’s father drove back to the city leaving them with Nyar-Kanyada.

Odongo i Apiyo pomagali babci w pracach wokół domu. ||||||роботах|| Odongo and Apiyo helped their grandmother with household chores. Nosili wodę i zbierali drewno na opał. Carried|water||gathered|||firewood Носили||||||паливо They fetched water and firewood. Zbierali jajka od kur i warzywa z ogrodu. |||курей||||з городу They collected eggs from the chickens and picked greens from the garden.

Nyar-Kanyada nauczyła wnuki jak przyrządzać delikatne ugali z gulaszem. Nyar-Kanyada||||||||| |||||готувати|ніжне|угалі||гуляшем Nyar-Kanyada taught her grandchildren to make soft ugali to eat with stew. Pokazała im też jak robić ryż kokosowy z pieczoną rybą. Показала|||||рис|кокосовий||запеченою|рибою She showed them how to make coconut rice to eat with roast fish.

Pewnego ranka, Odongo zabrał krowy babci na pastwisko. |||||||пасовище One morning, Odongo took his grandmother’s cows to graze. Krowy wbiegły na pole sąsiada. |вбігли||поле|сусіда They ran onto a neighbour’s farm. Sąsiad był zły na Odongo i zagroził, że zatrzyma krowy jeśli będą zjadać jego rośliny uprawne. Сусід||||||погрожував||затримає||||їсти|||сільськогосподарські культури The farmer was angry with Odongo. He threatened to keep the cows for eating his crops. Od tej pory chłopiec dbał o to, aby krowy nie sprawiały żadnych problemów. ||||піклувався||||||створювали|| After that day, the boy made sure that the cows did not get into trouble again.

Innym razem dzieci udały się z babcią na targ. Іншим|||пішли|||||ринок On another day, the children went to the marketplace with Nyar-Kanyada. Babcia miała stoisko, na którym sprzedawała warzywa, cukier i mydło. ||стенд|||продавала|||| She had a stall selling vegetables, sugar and soap. Apiyo lubiła podawać klientom ceny, a Odongo pakował zakupione przez klientów produkty. ||подавати|клієнтам|ціни|||пакував|придбані||клієнтам|продукти Apiyo liked to tell customers the price of items. Odongo would pack the items that customers bought.

Pod koniec dnia pili razem herbatę chai i pomogli babci policzyć pieniądze, które zarobiła. |Наприкінці||пили||чай|чайний чай||||порахувати|||заробила At the end of the day they drank chai tea together. They helped grandmother to count the money she earned.

Niestety, wakacje skończyły się szybko i dzieci musiały wracać do miasta. ||закінчилися|||||||| But too soon the holidays were over and the children had to go back to the city. Nyar-Kanyada dała Odongo czapkę, a Apiyo sweter. ||дала||шапку|||светр Nyar-Kanyada gave Odongo a cap and Apiyo a sweater. Spakowała im też jedzenie na drogę. Запакувала|||||дорогу She packed food for their journey.

Ojciec przyjechał, żeby zabrać dzieci do domu, ale one nie chciały wyjeżdżać. |приїхав|||||||вони||не хотіли|виїжджати When their father came to fetch them, they did not want to leave. Błagały Nyar-Kanyada, aby wróciła z nimi do miasta. Благали|||||||| The children begged Nyar-Kanyada to go with them to the city. Babcia uśmiechnęła się i rzekła: „Jestem za stara na życie w mieście. ||||сказала|||стара|||| She smiled and said, “I am too old for the city. Będę na was czekała, do waszej następnej wizyty”. |||чекатиму||вашого|наступного|візиту I will be waiting for you to come to my village again.”

Odongo i Apiyo mocno uścisnęli babcię na pożegnanie. ||||міцно обійняли|||прощання Odongo and Apiyo both hugged her tightly and said goodbye.

Gdy Odongo i Apiyo wrócili do szkoły, opowiedzieli swoim kolegom i koleżankom o wiosce. |||||||розповіли||товаришам і подругам||подругам|| When Odongo and Apiyo went back to school they told their friends about life in the village. Niektóre dzieci lubiły życie w mieście. Деякі||любили||| Some children felt that life in the city was good. Inne myślały, że wioska jest lepsza. |думали||||краща Others felt that the village was better. Jednak najważniejsze jest to, że wszyscy zgodnie uznali, że babcia Odongo i Apiyo jest wspaniała! |||||||визнали|||||||чудова Das Wichtigste ist jedoch, dass sich alle einig waren, dass die Großmutter von Odongo und Apiyo großartig ist! But most of all, everyone agreed that Odongo and Apiyo had a wonderful grandmother!