Jaki jest największy grzech Kościoła? – 7 metrów pod ziemią
What is the Church's greatest sin? - 7 meters underground
Dopóki jesteś księdzem, który nie zadaje pytań,
As long as you are a priest who doesn't ask questions
Пока вы священник, который не задает вопросов,
dopóki ci wszystko pasuje i odpowiada,
as long as you agree with everything
пока все не подойдет вам и не ответит,
dopóki wykonujesz, można powiedzieć, bezwiednie polecenia,
and you do humbly what they want you to do
пока вы это делаете, вы можете сказать, неосознанно,
przytakujesz, no to...
nod politely, then
кивать, да ...
droga przed tobą otwarta.
every door is open for you.
дорога открыта для вас.
Ja się zawiodłem dawno temu.
I got disappointed long time ago
Я был разочарован давным-давно.
Potem poziom zawodu urósł do takiej rangi,
Then this disappointment grew so much
Тогда уровень профессии вырос до такого уровня,
że to już przestał być zawód,
that it wasno longer just disappointment
что это уже не профессия,
natomiast ja myślę, że nawet pojawiła się swego rodzaju złość.
I felt like it became some kind of anger.
тогда как я думаю, что даже какой-то гнев появился.
Oni się porozumiewają językiem złożonym z dwóch słów.
They speak the language based on only two words.
Они общаются на двух словах.
Władza.
Power.
Мощность.
I pieniądz.
And money.
И деньги.
Chcesz powiedzieć, że celibat to fikcja?
Are you trying to say that celibacy is a fiction?
Вы говорите, что целибат - это вымысел?
Przez niespełna 15 lat byłeś księdzem.
I had been a priest for almost 15 years.
Вы были священником менее 15 лет.
I nagle nieoczekiwana decyzja,
And suddenly you made a decision,
И вдруг неожиданное решение,
że zrzucasz sutannę.
to drop the cassock and leave the church.
что вы бросаете рясу.
Co się stało?
What happened?
Что случилось?
No to tak...
So...
Ну, да ...
Szczerze mówiąc, to fajny skrót.
To be honest, it's a nice wrap-up.
Честно говоря, это хороший ярлык.
Чесно кажучи, це гарний ярлик.
„Przez 15 lat i decyzja”.
'"15 years and the decision"
«В течение 15 лет и решение».
Myślę, że to nie tak.
I think it was a bit different than that.
Я думаю, что это не так.
To nie była decyzja po 15 latach przede wszystkim.
First of all it wasn't a decision made after 15 years.
Это было не решение после 15 лет, прежде всего.
Ja nie wiem, czy jest możliwe podejmować takie decyzje ot tak.
I don't know if it's possible to make such decisions just like that.
Я не знаю, можно ли так принимать такие решения.
To był proces?
Was it some sort of a process?
Это был суд?
Myślę, że podobnie trudno jest zdecydować, czy idę do seminarium,
I think it is as difficult as deciding to go to the seminary
Я думаю, что также трудно решить, собираюсь ли я на семинар,
potem, że już w nim jestem,
and after that, once you're already in there,
то, что я уже в нем,
no bo to też jest proces, to nie jest coś, co trwa chwilę,
it is also a process, it's not something that lasts a moment,
потому что это тоже процесс, это не то, что длится мгновение,
później jakiś etap...
then, some sort of a period...
позже какой-то этап ...
I tu jest chyba pole do myślenia i do podejmowania decyzji.
And here you have time to think and make a decision.
И здесь, вероятно, поле для размышлений и принятия решений.
No bo jak już jestem księdzem, to kim ja tam właściwie jestem?
Because what does it mean to be a priest?
Потому что, когда я священник, кто я на самом деле там?
I to mi nie dawało spokoju.
And that question kept bothering me
И это не дало мне покоя.
I takich światełek różnego koloru było dużo.
And there was a lot different questions.
И было много таких огней разных цветов.
Pomarańczowych i czerwonych.
Bigger and smaller doubts.
Оранжевый и красный.
I powiem szczerze, że sam się dziwię sobie,
And to be honest, I'm kind of shocked
И, честно говоря, я сам удивлен,
że...
что ...
tyle lat się poruszałem tak w ogóle bez zdawania sobie sprawy z konsekwencji tego,
that I lived for so many years without realizing what were the consequences,
Я переехал столько лет, не осознавая последствий этого,
co robię.
of that I was doing.
что я делаю.
Jakie rzeczy w takim razie, jakie sprawy przybliżały cię do tej decyzji?
What sort of things or situations triggered you to make that decision?
Какие вещи тогда, какие вопросы приблизили вас к этому решению?
Nie wiem, czy to nie będzie paradoks, ale pan bóg mnie przybliżał do tej decyzji.
It might sound like a paradox, but it was God that made me do it.
Я не знаю, будет ли это парадоксально, но Бог приблизил меня к этому решению.
I pewnie bardzo wiele osób,
And probably many people,
И, вероятно, много людей,
z którymi przyszłoby mi tak rozmawiać twarzą w twarz,
who I'd talk to face to face,
с которым я мог бы говорить так,
powiedziałyby: „co on za głupoty gada, jaki pan bóg?”.
I'd say "what the hell is he talking about, what God?"
они сказали бы: «Что он говорит о глупости, какой ты бог?»
сказав би: "Що за дурниці він говорить, що за Бог?".
Zawsze byłem bardzo wierzącym człowiekiem.
I've always been a very religious guy.
Я всегда был очень верным.
Myślę, że teraz jestem jeszcze bardziej wierzącym człowiekiem niż byłem kiedyś.
I think that now I am even more religious than ever.
Я думаю, что теперь я еще более верующий человек, чем раньше.
Zawiodłeś się na instytucji, jaką jest Kościół?
Have you got disappointed by the Church institution?
Вы были разочарованы в учреждении Церкви?
Чи були ви розчаровані такою інституцією, як Церква?
Ja się zawiodłem dawno temu.
I got disappointed long time ago.
Я был разочарован давным-давно.
Я давно розчарувався.
Potem poziom zawodu urósł do takiej rangi,
After that, my disappointment grew to an extreme range,
Тогда уровень профессии вырос до такого уровня,
Потім рівень професії виріс до такого рівня,
że to już przestał być zawód,
that it actually stopped being a disappointment,
что это уже не профессия,
natomiast ja myślę, że nawet pojawiła się swego rodzaju złość.
and it turned into some sort of an anger.
тогда как я думаю, что даже какой-то гнев появился.
No jak to jest możliwe?
How is that possible?
Ну, как это возможно?
Jak można?
How could it be?
Как вы можете?
Jak można?!
How could it be?!
Как вы можете?
Musi być jasne.
Let's be clear.
Это должно быть ясно.
Ja nigdy świętym człowiekiem nie byłem, takim z obrazka.
I have never been a "Saint"
Я никогда не был святым человеком, такой картиной.
Kawał ze mnie drania i to...
I am kind of an asshole
Я ублюдок и это ...
Я трохи сволота і це ....
czasami pomagało, czasami przeszkadzało.
it was sometimes a good thing, other times it was a burden.
иногда это помогало, иногда это беспокоило.
Nie wiem, to tak jak z dobrym instrumentem.
It's kind of like with an instrument, a good instrument.
Я не знаю, это хороший инструмент.
Ma charakter. I albo się na nim umie grać, albo nie.
It's got its own personality, you either know how to play it or you don't.
Он имеет характер. И либо он может играть на нем, либо нет.
Więc podobnie jest i tutaj.
It's similar here then.
Так что это похоже здесь.
Natomiast no nie wyobrażałem sobie nigdy, jak można...
But I never understood, how can you
Однако я никогда не представлял, как вы можете ...
podpisywać się pod czymś,
sign your name under something
подписаться на что-нибудь
co do czego nie mam w ogóle żadnego przekonania,
you're totally not convinced of
для чего у меня нет никакой убежденности вообще,
że tak powinno być.
is the right thing.
что так должно быть.
Dopóki jesteś księdzem, który nie zadaje pytań,
As long as you're a priest who doesn't as questions,
Пока вы священник, который не задает вопросов,
dopóki ci wszystko pasuje i odpowiada,
as long as you agree with everything,
пока все не подойдет вам и не ответит,
dopóki wykonujesz, można powiedzieć, bezwiednie polecenia,
nod and do what you're told,
пока вы это делаете, вы можете сказать, неосознанно,
przytakujesz, no to...
then
кивать, да ...
droga przed tobą otwarta.
every door is sort of open for you.
дорога открыта для вас.
Ja słyszałem wielokrotnie od księży rangą dobrze upozycjonowanych,
I've been told multiple times by priests who were higher than me
Я слышал от известных священников много раз,
patrząc mi prosto w oczy:
looking straight into my eyes:
глядя прямо в мои глаза:
„mógłbyś mieć wszystko”.
"you could have EVERYTHING AND ANYTHING"
«У тебя может быть все».
Gdybyś był posłuszny?
If you obeyed?
Если вы были послушны?
„Mógłbyś mieć wszystko”. Rozumiesz?
"You could have everything and anything" you get it?
«У тебя может быть все». Понимаете ли вы?
Teraz podchodzi do ciebie ktoś, kto ty wiesz, że rozdaje karty
Now, imagine someone who's the main guy, comes up to you
Теперь кто-то приходит к вам, кто знает, что вы раздаете карты
i ci to mówi, że mógłbyś mieć wszystko.
and tells you, you could have anything you want.
и он говорит вам, что вы можете иметь все.
Powiem szczerze, że o tych emocjach już zapomniałem
I gotta be honest with you, I forgot how it feels to hear those words,
Честно говоря, я уже забыл об этих эмоциях
i dzisiaj jest to takie podrapanie.
it's like scratching the old wound.
и сегодня это такая царапина.
No ale jak słyszysz, że mógłbyś mieć wszystko
But when you hear that you could have anything you desire
Ну, но как вы слышите, что можете иметь все
i mówi ci to ktoś, kto tym wszystkim dysponuje,
and you hear that from someone who is in charge of it all,
и кто-то говорит вам, у кого есть все это,
to zaczynasz się zastanawiać.
then you start to think.
вы начинаете удивляться.
Czy czegoś nie masz?
Am I missing something? What do I need, want?
У вас что-то есть?
Czy możesz mieć więcej niż ci potrzeba?
Can I have more than I need?
Можете ли вы иметь больше, чем вам нужно?
I w końcu spytałem: „a czego ja nie mam?”.
so I asked: "What don't I have"
И, наконец, я спросил: «Что у меня нет?».
Co odpowiedział?
and what did he say?
На что он ответил?
Usłyszałem odpowiedź, oczywiście po jakimś czasie.
I got an answer after awhile.
Я услышал ответ, конечно, через некоторое время.
Usłyszałem odpowiedź w 2014 roku, że „nigdy nie było dla ciebie miejsca
I got an answer back in 2014, that "there was never a room for you,
Я услышал ответ в 2014 году, что «никогда не было места для вас
ani w Kościele, ani na plebanii”.
not in Church neither at the vicarage".
ни в церкви, ни в пресвитерии ».
I usłyszałem to od księdza, który był kiedyś
Those were the words coming from a priest who
И я слышал это от священника, который когда-то
i moim wikariuszem jako ksiądz na parafii,
was my curate
и мой викарий как священник в приходе,
później w seminarium prefektem, rektorem,
then my prefect, back in the seminary, my rector
позже в семинаре префект, ректор,
czyli kimś, kto w sumie zdecydował m.in. o tym, że ja te święcenia dostałem.
someone who sort of made a decision that I could be a priest.
это тот, кто в итоге решил, среди прочих о том, что я получил эти рукоположения.
To był strzał. Ja...
It was a shock. I
Это был выстрел. Я ...
Nie byłem na to gotowy wtedy, tak myślę dzisiaj.
wasn't ready for that back then
Тогда я не был готов к этому, думаю, сегодня.
Kompletnie.
completely not ready.
Полностью.
Ja mu tylko wtedy powiedziałem:
Only words I could say to him back then were:
Я только сказал ему:
„Trzeba było mi powiedzieć to paręnaście lat temu.
"You should've told me that years ago
«Ты должен был сказать мне это дюжину лет назад.
Ja bym dzisiaj miał trójkę dzieci, żonę.
I could have a wife by now, three kids.
Сегодня у меня будет трое детей, жена.
Nie zostawiłbym tego, co zostawiłem.
I wouldn't have walked away from what I had.
Я не оставлю то, что оставил.
I pewnie byśmy się nie rozstali tak jak dzisiaj, tylko czasami bym wpadł do księdza na kawę”.
and our ways would probably have parted differently too".
И, вероятно, мы бы не расстались, как сегодня, только иногда я падаю священником за кофе ».
W tym Kościele nie na mnie, na boga nie ma miejsca.
In Church there is no room for God, never-mind me.
В этой церкви, а не мне, нет места Богу.
I to nie jest kazanie, to nie jest ambona,
and it's not a sermon not an ambo,
И это не проповедь, это не кафедра,
chociaż takie kazania też były.
but there were many sermons too.
хотя такие проповеди также были.
Czasami dostałem w łeb, czasami dostałem zakaz mówienia kazań
There were times when I would get smacked across the head, other times I was suspended from conducting the mass
Иногда я попадаю в голову, иногда мне запрещается говорить проповеди
Przetrwałem to.
but I survived all of it.
Я выжил.
W moim odczuciu...
I fee like it's a
По-моему ...
Dla mnie to jest spektakularne odkrycie.
spectacular discovery.
Для меня это захватывающее открытие.
Dla mnie samego jako człowieka wierzącego.
It's a discovery for me alone, as a religious man.
Для меня как верующего.
Nie ma miejsca dla boga.
That there is no room for God.
Нет места Богу.
A skąd u ciebie takie przekonanie, że w polskim Kościele nie ma boga?
Where did this confidence come from, the confidence that there is no God in Polish Church?
Где у вас такое убеждение, что в польской церкви нет бога?
Ja nie wiem, czy w polskim.
I don't know if it's only Polish.
Я не знаю, по-польски.
OK. W Kościele.
Alright, Church in general.
OK. В Церкви.
Co jest takiego w tej instytucji?
What is it in this "institution"?
Что это за институт?
No bo strasznie się rozminęła ta instytucja z tym,
The thing is, the institution is a contradiction of
Ну, потому что это учреждение очень незнает с этим
kim był prezentując siebie na ziemi Jezus Chrystus
who Jesus Christ really was
который он представил на земле, Иисус Христос
i z tym, kim on jest jako bóg.
and contradiction of who he is as out God.
и кто он, как Бог.
Nie ma czegoś takiego jak dwulicowość u Pana Boga.
God doesn't recognize shadiness, there is no two-faced people to God.
Нет такой вещи, как двуличие с Богом.
Nie ma czegoś takiego, nigdy nie było, nie ma
There never was and never will be.
Нет такой вещи, ее никогда не было, это не
no i nie będzie, nie ma jak być.
and there will be no way to be.
и не будет, нет способа быть.
A tutaj jest to na porządku dziennym.
And here (in church) it's an everyday thing.
И здесь это порядок дня.
Dotykasz tego wszędzie.
You see it everywhere.
Вы касаетесь его повсюду.
Jakie to są sytuacje?
What kind of situations are they?
Что это за ситуации?
W 2003 roku jestem chwilę po święceniach.
Back in 2003 (it was not long after my ordination),
В 2003 году я наступил момент после рукоположения.
Jestem księdzem wikariuszem, który...
I was a vicar who,
Я священник-священник, который ...
po paru dniach już wie, że to jest wszystko fikcja.
after only few days, already knew that it was all fiction.
через несколько дней он уже знает, что это вся фикция.
To był dla mnie straszny strzał.
It was a huge shock for me.
Это был ужасный выстрел для меня.
Cztery dni minęły, ja sobie wtedy pomyślałem: „co ja najlepszego ze swoim życiem zrobiłem?”.
It's been only 4 days and I already thought "What have I done to my life"
Прошло четыре дня, я подумал про себя: «Какое лучшее, что я сделал с моей жизнью?»
To tak... Dzisiaj jest to łatwo powiedzieć.
Its easy to say this now,
Это так ... Сегодня легко сказать.
Wtedy miałem 28 lat.
but back then I was 28 years old.
Тогда мне было 28 лет.
I ani do tyłu, ani do przodu.
and I couldn't go back nor move forward.
И ни назад, ни вперед.
I wiesz, że tak jest. Nie dasz siebie samego oszukać, że jest inaczej, no bo nie i tyle.
and I knew that was the reality. You can't lie to yourself.
И ты это знаешь. Вы не позволите себе обмануть себя, что все по-другому, ну, нет, вот и все.
Umiera mój ojciec w grudniu.
My father died in December.
Мой отец умирает в декабре.
No muszę temu proboszczowi, już wtedy muszę,
so I had to let my parson know,
Ну, мне нужен этот священник, я должен,
bo nie „chcę”, nie „powinienem”, tylko „muszę”, no bo...
now that I wanted to, I just HAD to
потому что я не «хочу», не «должен», только «я должен», потому что ...
nie ma relacji z tym człowiekiem żadnej.
has no relationship with this man.
с этим человеком нет никаких отношений.
Mówię: „no umarł ojciec, potrzebuję jechać na pogrzeb”.
I said "My father died, I need to go to the funeral"
Я говорю: «Мой отец умер, мне нужно пойти на похороны».
No to usłyszałem od swojego księdza proboszcza,
He said to me:
Ну, я слышал от моего священника приходского священника,
że jednego śmiecia mniej.
"one piece of trash less"
это один мусор меньше.
Takie słowa od księdza proboszcza?
Is that what Parish Priest said to you?
Такие слова от приходского священника?
No.
Yep.
Нет.
Zraziłeś się?
Have you felt discouraged then?
Вы обиделись?
Nie. Pojechałem na pogrzeb.
No, I went to the funeral.
Нет. Я пошел на похороны.
Poprosiłem, żeby nikt mi nie przeszkadzał w pochowaniu ojca.
and I asked for no one to interrupt me while I was burying my father.
Я никого не попросил прервать похороны моего отца.
Sam wyspowiadałem ludzi, odprawiłem mszę,
I gave confession to people, I conducted the mas
Я сам признался в людях, я праздновал массу,
zaprowadziłem ojca na cmentarz.
carried my father's coffin.
Я взял отца на кладбище.
To też był specyficzny człowiek, bardzo niełatwy.
He was a difficult man by the way...
Это был особый человек, очень сложный.
To tak delikatnie mówiąc.
...to put lightly.
Это так нежно.
Ale jednak ojciec.
but a father
Но все же отец.
Za jakiś czas umiera jego matka, czyli moja babcia,
not long after his death, my grandmother dies (my father's mom),
Через некоторое время его мать умирает, то есть моя бабушка,
umiera mój dziadek, czyli jego ojciec,
his father dies (my grandfather),
мой дедушка умирает, то есть его отец,
moja siostra bierze ślub. Ja to wszystko odprawiam.
my sister is getting married - I conducted everything.
моя сестра выходит замуж. Я делаю все это.
A za jakiś czas, tak przy rozmowie w domu
and not long after all that, I hear from my family:
И некоторое время, в разговоре у себя дома
ktoś w żartach mnie pyta: „ty, Marcin, wziąłeś 2 tysiaki za pogrzeb ojca?”.
"Martin, have you taken 2,000 for your father's funeral?"
кто-то в шутку спрашивает меня: «Вы, Марсин, вы взяли 2 тысячи на похороны вашего отца?».
Po paru latach.
that was years after his death
Через несколько лет.
Potem się okazało, że tak samo za pogrzeb babci, za pogrzeb dziadka,
2,000 for my grandmother, grandfather's funeral,
Затем оказалось, что то же самое для похорон бабушки, для похорон дедушки,
za ślub siostry.
I have taken money for my sister's wedding.
для свадьбы моей сестры.
Ja to wszystko odprawiałem, oni kasowali.
I was the one who was in charge of all those but Church was the one who was taking money from my family for it.
Я сделал все это, они отменили.
Za twoimi plecami?
Behind your back?
За спиной?
No.
Yep.
Нет.
To są drobiazgi, które...
Those are details,
Это мелочи, которые ...
Dla mnie są to drobiazgi, bo doświadczyłem masy różnych innych rzeczy, które też mnie nie zwaliły z nóg.
details because I witnessed so many more and much more serious situations that really, really shook and destroyed me.
Для меня это мелочи, потому что я испытал много разных вещей, которые также не сбили меня с ног.
Nie zachwiały wiary, natomiast ugruntowały w tym, o czym rozmawiamy.
They didn't affect my faith in God but only reassured me in my decision.
Они не мешали вере, но они основывались на том, о чем мы говорим.
Przede wszystkim...
Most of all,
Прежде всего ...
Co by zrobił bóg w takiej sytuacji?
what would God do in this situation?
Что Бог сделал бы в такой ситуации?
Co by zrobił ten Jezus w takiej sytuacji?
What would Jesus do in this situation?
Что сделал бы Иисус в этой ситуации?
Kiedy ludzie wymyślili sobie prawo, w ramach którego kobietę można ukamienować.
When people think it is fine by "law" to stone a woman to death...
Когда люди изобретали закон, в котором женщину можно побить камнями.
Bo... No i tam bo coś.
Because ... And there is something there.
Потому что ... Ну, есть что-то.
Dzisiaj sobie ludzie też wymyślają różne prawa.
People today come up with all sorts of "Laws"
Сегодня люди также придумывают разные законы.
Oni też sobie wymyślają różne prawa,
They also, come up with all kinds of "laws"
Они также придумывают разные законы,
w ramach których można człowieka:
where you can
в пределах которой человек может быть:
napiętnować, ukamienować, zdyskredytować, skreślić.
stone someone to death, deplore someone, cross someone out.
стигматизировать, качать, дискредитировать, вычеркнуть.
Oni?
They?
Они?
Oni, czyli księża.
They - you mean priests?
Они, или священники.
Generalnie wymyślają tyle najróżniejszych sytuacji, które ciebie jako człowieka
Yes, generally speaking they come up with so many different situations that
Как правило, они изобретают так много разных ситуаций, что вы, как человек
wyrzucają poza nawias.
for you, as an ordinary human being, are mind-boggling.
они выбрасывают скобки.
Będziesz pokazany palcem, będziesz wyśmiany,
They will point their fingers at you, they will laugh at you,
Вы будете показаны пальцем, вас будут высмеивать,
będziesz odsunięty od wszystkiego,
you will be pushed away from everything,
вы будете удалены от всего,
będziesz się musiał czuć nikim.
you will feel like a nobody.
вам придется никого не чувствовать.
A jeśli chcesz odzyskać jakąś pozycję, to będziesz musiał do nich wrócić na czworakach, na kolanach,
and if you want to regain your status back, you will have to beg for it and crawl on your knees for it.
И если вы хотите восстановить какую-то позицию, вам придется вернуться к ним на четвереньках, на коленях,
przypełznąć, cokolwiek zrobić.
crawl up, do whatever.
сканирование, что бы вы ни делали.
I błagać o litość. Nie boga, ich.
Beg for mercy.
И прошу о пощаде. Не бог, их.
Ty się na coś takiego nie godzisz.
And you weren't okay with that
Вы не согласны с этим.
Ja się na coś takiego nie godziłem nigdy.
I was never ok with that.
Я никогда не соглашался на такое.
Ani w swoim życiu jako dziecka małego, ani w swoim życiu jako chłopaka,
Never ever in my entire life, not as a child, not as a young guy
Не в вашей жизни, как в маленьком ребенке или в вашей жизни в детстве,
który miał różne pomysły na życie,
who had a lot of future plans,
у которого были разные идеи для жизни,
ani chłopaka później, ani dorosłego człowieka, ani będącego w seminarium,
not as a grown man, not when I was in the seminary,
не мальчик позже, взрослый или человек семинарии,
ani godzinę przed święceniami,
not an hour before I officially became a priest,
не за час до посвящения,
ani w trakcie bycia księdzem,
not when I already was a priest,
ни будучи священником,
ani później. Nigdy.
not after that. NEVER.
ни позднее. Никогда.
Dlaczego?
Why?
Почему?
Dlatego że mam obraz przed oczami, co zrobił Pan Jezus z Marią Magdaleną.
Because I have this picture in front me, a picture of what God did with Mary Magdalene.
Потому что у меня есть фотография перед моими глазами, что сделал Иисус с Марией Магдалиной.
Tam pozwolił ją zatłuc na tej ulicy?
Did he let them stone her to death, or
Там он позволил ей прорваться на эту улицу?
Czy powiedział: „zaraz, zaraz, chłopaki”?
did he say; "guys, guy, wait a minute"?
Он сказал: «Подождите минуту, ребята»?
Skąd więc u księży ta łatwość?
Why is it so easy for priests then?
Итак, где же легкость с священниками?
Ze strachu.
They're scared.
Из страха.
Przed?
Of?
Перед тем?
Stratą.
Losing everything.
Потеря.
Czego?
Like what?
Что?
Oni się porozumiewają językiem złożonym z dwóch słów.
They communicate using only two words,
Они общаются на двух словах.
Władza.
Power
Мощность.
I pieniądz.
and money
И деньги.
Stracić mogą i jedno, i drugie.
they can lose both of those
Они могут потерять и то, и другое.
I jak poczują stan zagrożenia,
and when they feel threatened,
И как они будут чувствовать чрезвычайное положение,
bardzo często kompletnie nieuzasadniony,
very often completely unjustified,
очень часто совершенно неоправданно,
ale wystarczy, że poczują...
but it's enough for them to feel ...
но достаточно, чтобы они чувствовали себя ...
Tak są przygotowani, tak są zagospodarowani, jeśli chodzi o odczuwanie.
they're ready,
Они так подготовлены, поэтому им управляют, когда дело доходит до чувства.
Wystarczy, że poczują i jest mur.
It is enough for them to feel and there is a wall.
Достаточно, чтобы они почувствовали стену.
Wiadomo, co zrobić.
they know what to do.
Мы знаем, что делать.
Wprowadzić procedury. To się dzieje lawinowo, momentalnie.
Make up new procedures, it all happens suddenly and very quick
Введите процедуры. Это происходит быстро, мгновенно.
Zwykły człowiek nie ma nic do powiedzenia w takiej sytuacji.
An ordinary human being has no word in this
Обычному человеку нечего сказать в такой ситуации.
Władza, o której mówisz, wynika z autorytetu, domyślam się.
The power you're talking about is the result of their status, I'm assuming,
Власть, о которой вы говорите, связана с властью, я думаю.
A pieniądze?
what about the money?
И деньги?
Jak ci się powodziło jako księdzu? Ile zarabiałeś?
How much were you making as a priest?
Как вы преуспели в качестве священника? Сколько вы заработали?
Jakbym się zachłysnął propozycją „mógłbyś mieć wszystko”,
If I listened to them when they told me I could've had anything and everything I wanted,
Как будто я делал предложение «вы могли бы все»,
to miałbym wszystko.
I would've had everything and anything I wanted.
У меня было бы все.
To, co jesteś sobie w stanie teraz wyobrazić,
Everything you can think of that is
Что вы можете себе представить сейчас,
niedostępnego dla kogoś, kto pracuje,
unreachable and hard to accomplish for an ordinary working person,
недоступный для того, кто работает,
porządnie pracuje i jest wykształcony
someone who has a great job, someone who is educated
он хорошо работает и получил образование
i nawet swego rodzaju ma plecy.
and even kind of has a back.
и даже имеет своего рода спину.
Jest to niedostępne dla takiego człowieka,
but it is still hard for them to accomplish, to get all of those things,
Это недоступно для такого человека,
natomiast jest to dostępne dla, można powiedzieć, zwykłego chłopaka,
but it is possible to accomplish for, let's say an average boy, guy,
тогда как это доступно, вы можете сказать, обычный мальчик,
który nie za wiele sobą prezentuje,
who doesn't really have much to offer,
который не представляет большую часть себя,
bo to jest bardzo dobry kandydat,
but who is a good candidate.
потому что это очень хороший кандидат,
który nie za wiele sobą prezentuje.
which does not show much of itself.
чего мало.
Jest to dostępne dla niego miesiąc po święceniach,
It was in the reach of my hand a month after I became a priest
Он доступен ему через месяц после посвящения,
czyli po pierwszej wypłacie.
after my first paycheck.
после первого платежа.
Wystarczy być lojalnym? Posłusznym?
and all you have to be is loyal, obedient?
Просто быть преданным? Послушный?
To chyba też da duże oczekiwania. Wystarczy nie zadawać pytań.
Yeah but it's enough not to ask questions.
Это также даст большие надежды. Просто не задавайте вопросов.
Wystarczy nie szukać.
not to dig in deep
Просто не смотри.
Tak naprawdę to wystarczy...
that's really all it takes...
Это действительно достаточно ...
Myślę, że scenariusz jest bardzo często podobny.
It all stars the same,
Я думаю, что сценарий очень похож.
Wysyłają cię na parafię,
They send you to the Parish,
Они отправляют вас в приход,
jakiś tam czas trochę cię poobserwują,
they observe you,
некоторое время есть время, чтобы наблюдать за вами,
czy w ich pojęciu jesteś potencjalnym źródłem ich problemów i kłopotów.
they look if you're a threat to them
являются ли они потенциальным источником их проблем и проблем.
Jak nie jesteś, to masz święty spokój na takiej parafii.
and if you're not, they leave you alone.
Если вы этого не сделаете, тогда у вас будет мир в таком приходе.
Jesteś sobie 3, 4, 5, 7 lat.
You're there for 3,4,5,7 years
Вам 3, 4, 5, 7 лет.
I dobrze ci się wiedzie.
and you lead a peaceful life.
И у вас все хорошо.
Możesz mieć wszystko.
You can have everything.
Вы можете иметь все.
I bardzo często jest tak, że masz wszystko.
and often times, you really do have everything.
И очень часто у вас есть все.
Ja wiem, że pieniądze są nośnym tematem, natomiast w tamtym środowisku to też jest tak, że...
I know that money is a wide subject, and
Я знаю, что деньги - несущий предмет, в то время как в этой среде это также происходит ...
Licytacja to jest nie tylko gruby portfel.
fat wallet it not all it takes.
Торги - это не просто толстый кошелек.
Licytacja to jest gospodyni.
There is more to it, a good "housewife"
Аукцион - домохозяйка.
Licytacja to są perfumy, to są wyjazdy.
expensive perfumes, holidays.
Аукцион - это духи, это поездки.
Dobra gospodyni – masz na myśli to, aby dobrze zjeść czy...?
What do you mean by saying a good housewife, you mean a good home made meal...?
Хорошая домохозяйка - вы хотите хорошо поесть или ...?
Dobrze zjeść, to można wszędzie dzisiaj.
Home made meal you can get anywhere nowadays...
Ешьте хорошо, это может быть где угодно сегодня.
Nie potrzeba do tego gospodyni.
you don't need a housewife for that.
Вам не нужна домохозяйка.
Chcesz powiedzieć, że celibat to fikcja?
Are you trying to say that celibate is a fiction?
Вы говорите, что целибат - это вымысел?
Ty, no to są ciężkie tematy
Well, that's a difficult topic
Вы тяжелые предметы
jak na takie spotkanie, gdzie trzeba się zebrać w dwóch zdaniach, ale...
for a meeting where you have to come together in two sentences, but ...
для встречи, где вам нужно собраться в двух предложениях, но ...
Czasem myślałem: „po co ten celibat cały jest?”,
I thought: "what is this celibate really for?"
Иногда я думал: «Почему все это безбрачие?»,
kiedy tak naprawdę...
when in reality,
когда действительно ...
Ja muszę powiedzieć, że tutaj też święty nigdy nie byłem – o tak.
and I gotta admit, I was never good at sticking to the celibate, you know.
Я должен сказать, что и здесь я никогда не был святым - да.
Ale...
But...
Но ...
Przyszedł moment, kiedy ja potrzebowałem pogadać z księdzem,
there was a time when I needed to talk to the priest,
Наступил момент, когда мне нужно было поговорить со священником,
ale nie na drugim końcu Polski czy świata,
but not at the other end of Poland or the world,
но не на другом конце Польши или в мире,
tylko w jakiejś takiej perspektywie... Takim, którego gdzieś znam.
to a priest I knew, not someone on the other side of the globe.
только в какой-то перспективе ... То, что я где-то знаю.
Który mógłby być jakimś autorytetem.
someone who could be an authority
Это может быть какой-то авторитет.
Wiesz co, i...
and you know what,
Знаешь что, и ...
Tak się oddalałem 5, 10, 15, 20 km i ja nie mogłem znaleźć plebanii
I was getting further and further away, 5, 10, 15, 20 km away...when I couldn't find a manse
Я уходил 5, 10, 15, 20 км, и я не мог найти пресвитерию
takiej, na którą pojadę i się po prostu nie wkurzę.
a manse that I could go to and not get angry.
тот, к которому я пойду, и не просто рассердиться.
O czym chciałeś pogadać?
What did you want to talk about?
О чем вы хотели поговорить?
No bo ja mu nie chciałem powiedzieć o tym, że ja jestem dobry, grzeczny, miły, łagodny itd.,
Well, I didn't want to tell him how great of a person I am
Потому что я не хотел говорить ему, что я хороший, добрый, нежный, нежный и т. Д.
tylko o tym chciałem mu powiedzieć, o co ty mnie tak naprawdę dzisiaj pytasz.
I wanted to tell him all these things we're talking about here and now, today.
Я просто хотел рассказать ему, о чем вы спрашиваете меня сегодня.
Jak to jest z tym celibatem, jak to jest z tym mną,
I wanted to ask about the celibate, about me,
Как это с этим безбрачием, как это со мной,
który ja mam doświadczenia takie i takie.
which I have such and such experiences.
который у меня есть такой и такой опыт.
No żeby on mnie przekonał.
I wanted him to convince me
Хорошо, что он меня убедит.
Żebym...
convince me that
Я ...
poczuł, że on mówi prawdę.
he's telling me the truth.
он чувствовал, что он говорит правду.
Że celibat ma sens?
That celibate is needed and makes sense?
Это безбрачие имеет смысл?
Że celibat ma sens na przykład,
yeah, for example that
Это безбрачие имеет смысл, например,
że jest to jakaś norma, która...
and that it is a normal thing
что это норма, которая ...
porządkuje jego, księdza życie.
that helps and makes priest's life worthy and less messy.
заказывает свою жизнь, священник.
No to nie znalazłem takiej plebanii w swojej głowie,
and I wasn't able to find such manse,
Ну, я не нашел, что пресвитерия в моей голове,
na której by nie było gospodyni, która mieszka tam normalnie jak żona.
a manse that would lack a "housewife" who lived there full time, just like a regular wife.
на котором не было бы экономки, которая обычно там живет как жена.
No to mówię: „po co ja tam pojadę?”.
so I thought "why do I go there for?"
Ну, я говорю: «Почему я туда иду?»
Myślę, że wracamy do początku.
and here I think we go back to the beginning of our conversation,
Я думаю, мы вернемся к началу.
Kościół jako instytucja, czyli ta gradacja, w dużej mierze złożona kopuła z księży,
Church as an institution it is mainly made up of priests
Церковь как институт, или эта градация, в значительной степени сложный купол священников,
to jest jedna część,
that's one part of it,
это одна часть,
która kompletnie sfiksowała w moim odczuciu. Kompletnie.
and I feel like they went totally mad. Completely.
который полностью слился, на мой взгляд. Полностью.
To nie jest ocena negatywna czy pozytywna,
It's a not a positive or a negative judgement
Это не отрицательный или положительный рейтинг,
tylko to jest dramat.
it's more of a tragedy.
только это драма.
To jest koszmar, bo bóg tego nie wymyślił.
it's a nightmare really, because God did not make this up, It wasn't God's plan.
Это кошмар, потому что Бог не изобрел его.
W tym nie ma boga.
There is not God in this.
В этом нет бога.
Mówię to autentycznie, szczerze i domyślam się, że – w co wierzę – chwilę po śmierci
I'm saying this with full honesty and I believe in it - when I'll die
Я говорю это достоверно, честно, и я предполагаю, что - во что я верю - через мгновение после смерти
ja będę miał okazję bogu powiedzieć dokładnie patrząc tak samo w oczy jak dzisiaj tobie.
and if I'll get a chance to face God I will say this to him
У меня будет возможность, чтобы Бог сказал точно, глядя так же, как сегодня.
„Tam nie było boga”.
"There was no God there"
«Там не было бога».
Nie da się być w porządku samemu z sobą, patrząc na to.
it is impossible to stay truth to yourself while being in there
Вы не можете быть правы с самим собой, когда смотрите на него.
Wspomniałeś o tym celibacie.
you mentioned celibate.
Вы упомянули об этом безбрачие.
Mówisz, że ciężko znaleźć plebanię, na której nie byłoby gospodyni...
you say it is hard to find a manse without a housewife
Вы говорите, что трудно найти пресвитерию, на которой не было бы экономки ...
Niech będzie. To coś się stało?
*lights go off* What happened?
Пусть будет так. Что-то случилось?
Może to nie przypadek, że zgasło światło.
Maybe it's not a total coincidence that the lights went off.
Может быть, это не случайно, что свет погас.
W jaki sposób w takim razie księża tłumaczą sobie to, że nie przestrzegają celibatu?
How do priests tell themselves that disobeying of the celibate is okay?
Как же тогда священники объясняют, что они не соблюдают безбрачие?
Oni są przekonani, że tak jest dobrze, że tak powinno być.
They're CONVINCED that it is the right thing and that's how it's got to be.
Они убеждены, что хорошо, что так должно быть.
Że nie ma w tym nic nienormalnego.
it's nothing immoral to them.
Что нет ничего ненормального в этом.
Rozmawiając o celibacie, trzeba powiedzieć, że rzeczywiście nie ma w tym nic nienormalnego.
But since we're talking about celibate, I gotta say that there is nothing immoral about it
Говоря об безбрачии, нужно сказать, что в этом нет ничего необычного.
Tyle. Jest człowiek, jest mężczyzna, jest kobieta...
Man is a man and there is a woman,
Так много. Есть мужчина, есть мужчина, есть женщина ...
Jakoś tam się odnaleźli w życiu, są razem, żyją razem.
they find each other, they live together
Каким-то образом они оказались в жизни, они вместе, они живут вместе.
I tu się pojawia problem, no bo „sobie” są w stanie to między sobą, dla siebie, dla własnego użytku...
And here comes the problem, because "for themselves" they can do it among themselves, for themselves, for their own use ...
И здесь возникает проблема, потому что «они» способны делать это между собой, для себя, для собственного использования ...
Tam się tego nie tłumaczy, bo to jest oczywiste.
It is not explained there, because it is obvious.
Там это не объясняет, потому что это очевидно.
To jest do tego stopnia oczywiste, że dziwne by było, jakby było inaczej.
It is so obvious that it would be strange if it were otherwise.
Это настолько очевидно, что было бы странно, если бы это было иначе.
Jakby też nie chcę...
As if I don't want to ...
Как будто я не хочу ...
Ja nie chcę być, broń boże, żadną wyrocznią ani żadną instancją,
I don't want to judge anything or anyone
Я не хочу быть, не дай Бог, нет оракула, нет примера,
która w tej chwili wydaje jakikolwiek osąd czy wyrok,
which at the moment makes any judgment or sentence,
который на данный момент выносит какое-либо решение или решение,
bo to też nie jest norma. No uczciwie trzeba powiedzieć, że jest różnie.
honestly, there are all kinds of situations
потому что это тоже не норма. Ну, надо сказать, что все иначе.
Natomiast bardzo ciężko jest spotkać...
but it is extremely difficult to meet someone
Однако очень сложно встретиться ...
kogoś, kto by rzeczywiście w 100 proc., w 50 proc.,
who is 100%, 50%
кто-то, кто на самом деле будет на 100 процентов, на 50 процентов,
zachowywał normy,
kept the standards,
он соблюдал нормы,
co do których sam podjął decyzję, że tak będzie w jego życiu.
stayed true to their life choices
за что он сам принял решение, что так будет в его жизни.
I oczekuje tego od wszystkich
and who expects same from everyone else
И он ожидает от всех
na ambonie i w konfesjonale.
in church and during the confession.
на кафедре и в исповедальне.
I potrafi nie rozgrzeszyć, bo drobiazg.
and who is able not to absolute the other person.
И он не может освободиться, потому что он пустяк.
Zdarzały mi się takie sytuacje, oczywiście nie rozmawiam o tym, ale zdarzały się takie sytuacje,
There were situation when, of course I won't mention the details, but there were situations
Были такие ситуации, конечно, я об этом не говорю, но были ситуации, подобные этому,
gdzie dla kogoś był to dramat, bo on nie dostał rozgrzeszenia. Spytałem dlaczego.
where it was a total tragedy for someone because they didn't get the sacrament of absolution. I then asked why.
где это была драма для кого-то, потому что он не получил отпущения. Я спросил, почему.
Jak mi powiedział dlaczego...
When he told me why....
Как он сказал мне, почему ...
Powiem szczerze, że miałem chęć tę panią poprosić, żeby chwilę zaczekała
I gotta admit when I heard his reasons, I wanted to ask this poor woman to wait a minute
Честно говоря, я хотел попросить леди подождать некоторое время
i znaleźć tego gościa, który jej tę krzywdę zrobił.
and find that dude who hurt her.
и найти парня, который причинил ей боль.
To była błaha rzecz?
It was a small thing,
Это было тривиально?
A dla niej?
and for her?
И для нее?
Dla niej to był koniec świata,
it was like the world ended for her,
Для нее это был конец света,
bo ona nie mogła iść do komunii.
because she couldn't receive the body of Christ.
потому что она не могла пойти на общение.
I babki wszystkie, jej kumpelki, widzą, że ona nie idzie. I pytają czemu.
and all of the other old ladies, her mates, saw it and ask her WHY, why aren't you going with us?
И все ее бабушки видят, что она не собирается. И они спрашивают, почему.
Ja doświadczyłem takich sytuacji, które ostatecznie gdzieś we mnie spowodowały, że...
I witnessed many situations which made me,
Я испытал такие ситуации, что в конечном итоге где-то во мне это вызвало ...
Powiem teraz szczerze: ja się nawracam.
let's be honest I am like a newborn Christian-Catholic
Я скажу честно сейчас: я конвертирую.
W tym momencie, kiedy zapadła decyzja, że ja do nich nie pasuję,
when they decided that there is no room for me in their institution,
В тот момент, когда было принято решение, что я не соглашусь с ними,
w ogóle wszystko i tak dalej,
et cetera, et cetera,
в общем, все и так далее,
ja powiem szczerze: mi spadł kamień z serca.
when they made that decision, honestly, the whole weight lifted off my shoulders.
Я скажу вам честно: камень упал с моего сердца.
Ja poczułem autentyczne...
in that moment, I felt relieved,
Я чувствовал себя настоящим ...
autentyczny powrót do boga.
I felt like I have been reunited with God.
подлинное возвращение к Богу.
Pomyślałem sobie: „wreszcie nie podpisuję się pod czymś,
and then I thought to myself "I finally don't have to leave my signature under something
Я подумал про себя: «Наконец, я не соглашаюсь на что-то,
co budzi moją odrazę,
that makes me cringe,
которая пробуждает мое отвращение,
nie podpisuję się pod czymś,
I'm not subscribing to something
Я не подписываюсь ни на что
o czym nie będę wiedział, co mam kiedyś temu mojemu bogu powiedzieć”.
something that would question me and wonder what do I say to God"
что я не буду знать, что я должен сказать моему Богу в прошлом ».
Spadł mi kamień z serca.
it was a huge relief.
Из моего сердца упал камень.
Mi ulżyło tak, jak nigdy mi do tej pory nie ulżyło.
I have never been this relieved in my whole life.
Это облегчило мне то, как оно меня никогда не освобождало.
Nie dlatego że... Oczywiście szkoda mi różnych rzeczy było.
I felt bad too,
Не потому, что ... Конечно, мне стало жалко разных вещей.
No bo co dalej? Ale tak mi ulżyło...
bad because I wondered - what next?
Ну, что дальше? Но я был так рад ...
Nigdy mi jeszcze tak nie ulżyło.
but I was relieved
Это никогда меня не ослабило.
I nie spodziewam się, żeby mi kiedykolwiek tak ulżyło.
and I never thought I'd ever feel this type of alleviation.
И я не ожидаю, что это когда-нибудь будет настолько облегчено.
A dlaczego przede wszystkim? Co jest największym grzechem Kościoła?
Why most of all, what is the biggest sin on the catholic Church?
И почему прежде всего? Каков величайший грех Церкви?
W twoim przekonaniu.
in your opinion.
В твоей вере.
Wyrywanie z korzeniami ducha jest największym grzechem.
Ripping the holy ghost, the soul, right out of you.
Вытащить корень духа - величайший грех.
Nie ma miejsca dla kogoś, kto...
There is no room for someone who truly
Нет места кому-то, кто ...
jest zapatrzony w boga.
loves God.
Он смотрит на Бога.
Kiedyś zażartowałem przy jakiejś tam kawie,
I once joked around,
Я шутил о кофе,
parunastu księży i ja,
it was me and few other priests,
приходские священники и меня
powiedziałem, że jak dzisiaj Jezus Chrystus byłby wikariuszem na parafii,
I said "if Jesus Christ was a vicar in today's world,
Я сказал, что, поскольку сегодня Иисус Христос будет викарием в приходе,
to by go przenosili co miesiąc z parafii na parafię.
they would be moving him from one Church to another, they'd try to get rid of him".
каждый месяц они перемещали его из прихода в приход.
Karnie.
Penal.
Преступно.
Jakiego rodzaju zachowania są niemile widziane w takim razie?
What type of behavior is not tolerated then?
Какое поведение нежелательно в этом случае?
Jak przestajesz sprawiać pozory, że ci wszystko pasuje, to jesteś podejrzany.
Once you stop pretending that you're okay with it all, then you're a suspect.
Если вы перестанете появляться, что все вам подходит, тогда вы подозреваете.
Jak się nie śmiejesz, wtedy kiedy wszyscy się śmieją,
When you're not laughing when they're all laughing,
Если вы не смеетесь, когда все смеются,
to trzeba myśleć, czy przy tobie nie milczeć.
they start to think if they can talk about everything in front of it, is it safe for them.
нужно думать, не молчать с тобой.
Jak zaczniesz pytać, zadawać pytania, zaczniesz szukać, no to...
Once you start asking questions, dig in deeper, then that's it.
Когда вы начинаете задавать вопросы, задавать вопросы, вы начинаете искать, ну ...
Jedna, druga taka próba.
One, two tires like that
Одна, другая такая попытка.
Potem trochę presji – to jest bardzo łatwy instrument, no bo...
a bit of pressure - it's a very simple "instrument" because
Затем некоторое давление - это очень легкий инструмент, потому что ...
możesz iść z jednej parafii na drugą.
you can move from one Parish to another
вы можете отправиться из одного прихода в другой.
Tutaj zarabiałeś dobrze, tam nie zarabiasz nic albo prawie nic, bo i takie są.
you used to make money in this one, but you won't be making any income at all, or very little because that's what they decide.
Здесь вы хорошо зарабатывали, вы ничего не зарабатываете или почти ничего, потому что они есть.
Każdy o tym wie i nikt nie chce tam iść.
Everyone knows that and nobody wants to go there.
Всем это известно, и никто не хочет туда идти.
No i tak to wygląda.
That's what it looks like.
Ну, похоже.
Jak jesteś jednym z nich...
If you are one of them...
Как вы один из них ...
Do mnie dotarło po latach dopiero. Oczywiście minęły emocje, nerwy, złość...
I realized all that, years later....everything was gone by then, my anger, stress
Он пришел ко мне только через несколько лет. Конечно, эмоции, нервы, гнев исчезли ...
No miał facet rację.
the "guy" (priest) was right - I could never fit in there
Он был прав.
Nigdy nie pasowałem, nie pasuję.
and I never will.
Я никогда не подходил, я не подходил.
Nie było dla mnie miejsca, no bo...
there was no room for me because...
Мне некуда было, потому что ...
On sam sobie odpowiedział. I jakby też na te twoje pytania i myślę, że na niejedno nie tylko nasze.
He answered himself. And as if to your questions, and I think that many of them are not only ours.
Он ответил себе. И как бы на ваши вопросы, и я думаю, что не только наши.
No bo nie ma miejsca dla boga w Kościele.
there is no room God in Catholic Church.
Потому что в Церкви нет места богу.
W takim wymiarze, w takim kształcie, w tak zdefiniowanej strukturze nie ma miejsca
There is no room for God in such a mankind made INSTITUTION
В этом измерении в такой форме нет места в такой определенной структуре
na kogoś czy coś takiego jak bóg.
on someone or something like god.
для кого-то или чего-то вроде бога.
Nie ma miejsca na przebaczenie.
There is no room for forgiveness.
Нет места для прощения.
Nie ma miejsca na „zostawiam 99 owiec i idę za jedną”. Nie ma czegoś takiego.
and there is no room for "I'm leaving those 99 sheep and I'm gonna follow only one"
Нет места для «Я оставляю 99 овец и отправляюсь на один». Такого нет.
Nie ma takiej postawy w tych ludziach.
There is no such mentality there.
В этих людях такого отношения нет.
No bo to się łatwo mówi. Przepraszam teraz za fragment kazania.
It is easy to say, forgive me for quoting bible now
Хорошо, потому что это легко сказать. Прошу прощения за фрагмент проповеди.
Łatwo się mówi „zostawiam 99 owiec i idę za tą jedną”.
it's easy to say:" I'm leaving 99 sheep and I'm gonna fallow only one sheep".
Легко сказать: «Я оставляю 99 овец и следую за этим».
A gdzie ty idziesz? Jak ty nie wiesz gdzie ona jest?
Where are you going? How do you know where that one sheep is?
Куда вы идете? Как вы не знаете, где она?
Który pójdzie za zagubioną dzisiaj? Ja nie znam żadnego.
Who, in today's world, today's generation will follow a lost soul? Nobody.
Кто пойдёт сегодня потерять? Я не знаю.
Ty byłeś księdzem, który stawiał pytania.
You were a priest who asked a lot of questions,
Вы были священником, который задавал вопросы.
A jak pozostali?
what about other priests?
Как насчет других?
Dużo pozy, udawania.
A lot of posers, pretending.
Много позы, притворяйтесь.
To jest codzienność, tak jest codziennie.
That's an everyday life for them.
Это повседневная жизнь, она повседневная.
Jesteś już o wpół do 8 po pracy rano,
Imagine this, you have just finished work, 8:30am
Вы уже в половине восьмого утра,
no to czymś się trzeba zająć.
then you gotta find yourself something to do
поэтому вам нужно позаботиться о чем-то.
No jest pogrzeb.
alright, there's a funeral
Есть похороны.
No to kto odprawi?
who will take care of that
Итак, кто вас пошлет?
Bo ja odprawiałem tydzień temu.
cause I did one last week, so you go today
Потому что я отправил неделю назад.
Trzeba pospowiadać.
You gotta confess these people,
Вы должны сказать.
No to ten to niech nie idzie, bo on będzie spowiadał do rana, to leć ty.
Alright, you go ahead because, because he will take all day
Ну, пусть это не уйдет, потому что он услышит исповедь до утра, тогда ты будешь.
No to to jest codzienność.
That's an everyday life in Church.
Ну, это повседневная жизнь.
I jeśli to jest praca, a bardzo często jest to obowiązek jak w pracy,
and that is your job, and it is often treated like a job
И если это работа, и очень часто это обязательство, как на работе,
no to jeśli mówisz, że jest coś smutne czy przykre,
and if you say that something is sad or hurtful,
Ну, если вы говорите что-то грустное или грустное,
no to oczywiście tak można to teraz określić, ale jak...
well then, yes, you can say that...but if
Ну, конечно, вы можете сказать это сейчас, но как ...
jak patrzysz na to i bierzesz w tym udział, i widzisz, i czujesz, że jest to smutne i przykre,
you're looking at it and you take a part in it and you feel it there, inside that it really is sad and hurtful
как вы смотрите на нее и принимаете в ней участие, и вы видите, и вы чувствуете, что это печально и грустно,
no to...
then ....
хорошо ...
No właśnie, no to chcesz taki być?
you wonder if you really want to be like that, like them
Ну, так ты хочешь быть таким?
Jak dziś wygląda twoje życie?
What does your life look today?
Как выглядит ваша жизнь сегодня?
Musiałeś wiele spraw zacząć od nowa.
You had to start fresh, from the beginning.
Вам пришлось снова начать много нового.
No właśnie. Musiałem wszystko zacząć od nowa, myślenie musiałem zacząć od nowa.
Exactly, I had to start EVERYTHING fresh. I had to change my mentality.
Точно. Я должен был начать все заново, думая, что нужно начинать снова.
Zaczęło się od bazy przede wszystkim takiej, że – to, co wcześniej chwilę rozmawialiśmy – że jednak
It all started from, what I mentioned earlier,
Это началось с базы, в первую очередь, что - то, о чем мы только что говорили, - что, однако
bardzo mi ulżyło.
I felt a great relief.
Я был очень рад.
Więc jeśli tyle razy mówiłem gdzieś tam na kazaniach o nawróceniu,
And when I talked about proselytism, and I talked about it often during mass,
Поэтому, если я много раз говорил в проповеди об обращении,
to sobie tak wyobraziłem, co musi czuć człowiek, który się nawrócił.
I often imagined what must a proselytized person feel like.
вот как я себе представлял, что должен чувствовать человек, который был обращен.
Rzeczywiście się nawrócił.
But the one who truly did proselytized.
Он фактически обратился.
Nie nawrócił się do Kościoła
and he didn't proselytized to Church
Он не обратился в Церковь
do tego czy do tamtego, wszystko jedno do którego,
or anything else like that,
к этому или к тому, все, к чему,
tylko spotkał Pana Boga. Nawrócił się do Pana Boga.
but he faced God, he proselytized to God.
он встретил Бога. Он обратился к Богу.
Poczuł...
Felt
Он чувствовал ...
bożą moc w swoim życiu. No więc ja się tak poczułem.
God's strength in his life, that's what and how I felt.
Божья сила в вашей жизни. Ну, я так чувствовал.
Ale to...
but love won't find you on its own,
Но это ...
Miłości się do garnka nie nałoży, trzeba kartofli nakroić.
you have to help it a little.
Любить положить горшок на горшок, вам нужно вырезать картофель.
I... No właśnie.
and ....
И ... Правильно.
Nowy zawód, nowa praca.
new career, new job.
Новая профессия, новая работа.
Tak, nowe wszystko.
Everything fresh.
Да, новое все.
Nowe myślenie.
New way of thinking.
Новое мышление.
Na początku to obawa właściwie przed wszystkim, no bo trzeba wyjść na ulicę.
In the beginning, I was afraid of everything because you know, I had to go into the "REAL" world
Вначале это просто страх, потому что вы должны выйти на улицу.
Ja nie jestem z tych ludzi, którzy nagle gdzieś wyjadą.
I'm not one of those people who will pack and leave their hometown
Я не из тех людей, которые вдруг уезжают куда-нибудь.
No nie, ja mieszkam u siebie.
I'm not like that, I still live in my hometown.
Ну, нет, я живу дома.
Tam gdzie mieszkałem, tam gdzie...
and where I live, it's a bit of a twist ...
Где я жил, где ...
To też specyficzna sytuacja, bo ja tam siedem lat byłem na parafii
because I was a Parish priest there for 7 years
Это также особая ситуация, потому что я был там семь лет в приходе
w tej samej miejscowości, gdzie żyłem całe życie i gdzie dzisiaj żyję.
same town where I lived my whole life, and where I still live to this day.
в том же городе, где я прожил всю свою жизнь и где я живу сегодня.
Mam to szczęście, że...
I'm lucky in a sense that...
Мне повезло, что ...
nie rozstałem się z panami kapłanami, bo kobieta.
I didn't leave the Church because of a woman.
Я не расставался с священниками, потому что женщина.
Chociaż święty nigdy tu nie byłem, ale nie tym razem.
even though I was never a saint when it comes to celibate but that wasn't the case here
Хотя я никогда не был здесь, но не в этот раз.
Natomiast mi się życie ułożyło na tę chwilę bardzo dobrze.
but as of today, my life is pretty great
Тем не менее, жизнь была очень хороша для меня на данный момент.
Można powiedzieć: mam swoich ludzi obok siebie.
you can say I got who I need by my side,
Вы можете сказать: у меня есть мои люди рядом со мной.
Mam pracę, w której się odnajduję.
I have a job I like.
У меня есть работа, где я нахожусь.
Odżyły pasje, które gdzieś tam też już zaczynały tracić wartość jakąkolwiek – muzyka.
A lot of my hobbies came back to me, music
Возрожденные страсти, которые где-то еще начали терять значение - музыка.
Zacząłem sobie pozwalać na pisanie tekstów, różnych tekstów.
I started writing lyrics, all sorts of lyrics.
Я начал позволять себе писать тексты, разные тексты.
Nie żałujesz?
Do you regret ?
Не пожалеете?
Czego?
Regret what?
Что?
Decyzji.
Your decision.
Решение.
Posłuchaj. Jak się człowiek nawraca,
Look, when a person proselytizes,
Слушайте. Как человек обращается,
to se dupy nie zwraca tym, czy jest szczęśliwy czy nie, bo jest.
then he or she won't worry if he or she is happy because they are.
он не сосет, не счастлив он или нет, потому что он есть.
Więc ja sobie nie zawracam takimi rzeczami w ogóle...
so I try not think about it
Поэтому я вообще не беспокоюсь о таких вещах ...
Nie mam czegoś takiego.
at all.
У меня нет чего-то подобного.
Ja autentycznie mam tak, że mi spadł kamień z serca.
I really feel like a huge amount of heavy weight lifted off my shoulders, my chest
У меня действительно есть камень, который выпал из моего сердца.
Ja zrobiłem sobie krzywdę,
I hurt myself
Я причинил себе боль,
blokując swój umysł, blokując swoje sumienie, blokując swoje serce, blokując siebie tak naprawdę.
by blocking my mind, blocking my consciousness, and blocking all of me really.
блокируя ваш разум, блокируя вашу совесть, блокируя ваше сердце, блокируя себя на самом деле.
Ja miałem ciężko w życiu strasznie od dzieciaka.
I had a tough life, since my childhood really
У меня было страшное время в моей жизни от ребенка.
Ojciec artysta, ale alkoholik.
Father - artist but an alcoholic.
Отец - художник, а алкоголик.
No ciężko po prostu i tyle.
it was tough.
Ну, просто, вот и все.
Niczego mnie nikt nie nauczył. Musiałem się nauczyć sam.
Nobody taught me anything, I had to learn everything all by myself.
Никто меня не научил. Я должен был учиться один.
Żyć, funkcjonować, przeżywać.
Learn to live, function in this world, feel
Живой, функциональный, живой.
I teraz nagle jest tak, że co z tym wszystkim mam zrobić?
and all of the sudden, there's a thought "what to do with all this?"
И теперь, что я должен делать со всем этим?
I mi spadł kamień z serca. No bo wreszcie robię.
and I was relieved because I finally am doing me.
И камень упал от моего сердца. Потому что я, наконец, делаю.
Się musiałem podstawowych rzeczy nauczyć.
I had to learn basics,
Я должен был изучить основные вещи.
Wziąć do ręki śrubokręt.
take a screwdriver,
Возьмите отвертку в руке.
Nie przykręcić śrubkę, tylko wziąć do ręki śrubokręt,
not to screw a bolt, just old the screwdriver,
Не вверните винт, просто возьмите отвертку в руке,
bo ja go nigdy w życiu nie musiałem mieć w ręku.
because I never ever in my life had to hold one before
потому что я никогда не был в своей жизни в своей жизни.
A co dopiero przykręcać.
never mind screw a bolt.
А что винить.
Ja się dwa miesiące zastanawiałem, jak się w łóżku coś tam zepsuło,
For two months I was wondering how to hold a screwdriver -
Я два месяца думал о том, как что-то пошло не так в постели,
dwa miesiące – autentycznie – dwa miesiące się zastanawiałem, jak wziąć śrubokręt.
literally two months, when my bed broke.
два месяца - искренне - два месяца мне было интересно, как взять отвертку.
Jak już się w końcu odważyłem i wziąłem śrubokręt to po prostu tę śrubkę przykręciłem.
and when I finally had the courage and took that screwdriver, and I finally screw that bolt.
Когда я наконец осмелился и взял отвертку, я просто прикрутил винт.
I to jest coś bardzo konkretnego, i to jest też metafora.
and that could be a concrete thing or it could be a metaphor
И это что-то очень специфическое, и это также метафора.
Bo coś, co miałem wbite do głowy, że „nie”...
I've always had this thing stuck my head "No"
Потому что что-то я ударил в голову, что «нет» ...
Non stop był dysonans.
there was always a doubt
Без остановок был диссонанс.
Ludzie są zatkani na kazaniach, a ja dostaję zakaz mówienia kazań.
I was forbidden fro sermons,
Людей препятствуют проповеди, и мне запрещено говорить проповеди.
„Nie umiesz nic zrobić”.
"you can't do anything"
«Ты ничего не можешь сделать».
Się zastanawiam, czy śrubkę wkręcić i wkręcam.
I wonder, should I screw this bolt or not and so I screw it in
Интересно, если я ввинчиваю винт и вкручу его.
A dzisiaj zarządzam potężną grupą ludzi,
and today I lead a huge group of people,
И сегодня я управляю могущественной группой людей,
pracowników rozrzuconych po ogromnym terenie.
workers spread out in a huge factory
сотрудники разбросаны по обширной местности.
I nie mam z tym problemu.
and I have no problem with that.
И у меня нет проблем с этим.
Gratuluję ci odwagi.
I want to congratulate you your bravery and courage
Поздравляем за ваше мужество.
Dziękuję za spotkanie. Wielkie dzięki.
Thank you for your visit. Thanks a lot.
Благодарю вас за встречу. Большое спасибо.