×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

Klasa pani Czajki - Małgorzata Karolina Piekarska, KOMPLECIK

KOMPLECIK

– To jest moja sprawa, co na siebie wkładam! Nikt mnie nie będzie obrażał! – krzyknęła Kamila i… wybiegła z klasy.

Wszystko zaczęło się rano, kiedy przyszła do szkoły ubrana w komplecik złożony z czerwonej skórzanej minispódniczki i takiej samej bluzeczki z dekoltem. Komplecik był cud-miód. Ciotka, która mieszkała na stałe w Londynie, a do Polski przyjeżdżała jedynie na święta, wyszperała go dla Kamili w jednym z londyńskich butików. Dała go jej na Gwiazdkę z komentarzem:

– Takiego nie będzie miała żadna z twoich koleżanek.

– Zwariowałaś, Iwona? Dajesz czternastoletniej panience taki strój?

Mama Kamili zawsze z rezerwą i niezadowoleniem patrzyła na prezenty, jakie jej młodsza siostra wręczała córce. Teraz pokręciła głową z dezaprobatą, oglądając kusą spódniczkę i wydekoltowaną górę. I tylko Kamila uśmiechnęła się z wdzięcznością do ciotki, po czym w podskokach pobiegła przymierzyć prezent.

Przez półprzymknięte drzwi słyszała rozmowę mamy i ciotki.

– Iwona! To jest strój dla dorosłych kobiet, a nie dla panienki! Nawet tak wyrośniętej jak Kamila. Gdzie ona w tym pójdzie? Chyba nie do szkoły?

– Do szkoły to nie! – odparła ciotka Iwona. – Ale… na jakąś imprezę do koleżanki. Poza tym nie przesadzaj, Halinko! Czasy mundurków szkolnych dawno minęły! Mamy dwudziesty pierwszy wiek. Nie możesz z Kamili robić zakonnicy.

– Ale ja się o nią martwię! Ma czternaście lat, a wygląda prawie jak siedemnastolatka! Sama widzisz, jaką ma figurę. I jeszcze te jasne włosy…

Choć chłopcy doceniali nietypową urodę Kamili, ona sama nie była zadowolona ze swojego wyglądu. Teraz jednak zakręciła się przed lustrem.

„Dziewczyny naprawdę zzielenieją z zazdrości! – pomyślała. – No a Krzysiek z III b może wreszcie zwróci na mnie uwagę. Mam w tym nie iść do szkoły? A to czemu? Gdyby mama widziała, jak przychodzi ubrana Kaśka, to może inaczej by patrzyła na sprawę! Kaśka to i paznokcie maluje! We wrześniu przyszła w butach na obcasach! Takich klapkach! I powiedziała, że jej te buty służą za kapcie. Piękne kapcie! Obcas prawie siedem centymetrów!”.

No i dzisiaj, pierwszego dnia po bożonarodzeniowej i noworocznej przerwie, Kamila pojawiła się w szkole w nowym angielskim kompleciku. W szatni dziewczyny z wrażenia zaniemówiły. Obracały ją, jakby była manekinem, i tylko Kaśka podeszła z rezerwą.

– Pokaż się, dziecko – poprosiła, po czym szybko otaksowawszy wzrokiem czerwony komplecik, dodała: – Całkiem zgrabnie jak na ciebie.

Kamilę zamurowało. Znowu te przycinki. Znowu mówienie: „Dziecko”! Ta Kaśka! Zanim Kamili przyszła do głowy odpowiedź, za plecami usłyszała wypowiedziane z przekąsem zdanie:

– No tak… ty byś na pewno wyglądała lepiej…

To Krzysiek. Na widok Kamili zabawnie poruszył brwiami i puścił do niej oko, a potem rzucił kpiące spojrzenie Kaśce i dodał:

– Lepiej nie mówić!

– A co? Coś ci się nie podoba?

Krzysiek wzruszył ramionami i odszedł.

Na lekcjach nauczyciele udawali, że nie zauważają stroju Kamili, a może rzeczywiście go nie widzieli? Schowana w ostatniej ławce środkowego rzędu dotrwała bez słowa komentarza z ich strony aż do lekcji polskiego, którą mieli z wychowawczynią. Wtedy rozpętało się piekło. A wszystko zaczęło się od debilnej karteczki przysłanej do Małgosi. Przez kogo? Nie wiedziały. Jej treść wywołała u obu dziewczyn atak śmiechu. O ile jednak śmiech Małgosi był cichutki, o tyle Kamila śmiała się dość głośno. To dlatego pani Czajka podeszła do ławki i zapytała:

– A tobie co tak wesoło?

Kamila nie mogła przestać się śmiać, więc nauczycielka przeczytała kartkę:

– Oto, co bawi uczennicę Kamilę! Jeśli masz ochotę na seks na dużej przerwie, uśmiechnij się. Będę czekał w damskiej toalecie. Leonardo DiCaprio – przeczytała pani Czajka, a zanim skończyła, klasa ryknęła śmiechem. – Nie wiem, czy jest to śmieszne, ale wiem, że mamy język polski…

W tym miejscu urwała, bo dopiero teraz zauważyła strój Kamili.

– Jak ty jesteś ubrana? To jest szkoła! – wykrzyknęła. – Czy wam wszystkim po świętach rozum odebrało? – zwróciła się do klasy. – Ślecie sobie na lekcjach jakieś bzdury. Ja wiem, że hormony wam się burzą, ale trzeba się opanowywać. Dobrze, że jest zima i to ubranie masz pod płaszczem. Gdybyś w lecie tak szła ulicą, toby się tylko samochody zatrzymywały i pytaliby cię: „Za ile? !”.

Klasa zamarła. Zachowanie wychowawczyni nie po raz pierwszy wzbudziło ich konsternację. Współczuli Kamili, bo pani Czajka trochę przesadziła. Jednak nauczycielka miała rację. Strój zdecydowanie był nieodpowiedni do szkoły. Ze zdaniem wychowawczyni wszyscy się liczyli, chociaż często swoimi uwagami sprawiała przykrość. Potrafiła powiedzieć w oczy najgorszą prawdę. Ale była sprawiedliwa. Zdarzało się, że kogoś ganiła za fatalne zachowanie i jednocześnie stawiała dobry stopień za odpowiedź. Po tych kilku miesiącach szkoły poznali ją już dość dobrze.

Kamila to wiedziała, ale gdy usłyszała słowa nauczycielki i podchwyciła kpiące spojrzenie Kaśki, nie wytrzymała. To wtedy właśnie krzyknęła: „To jest moja sprawa, co na siebie wkładam! Nikt mnie nie będzie obrażał” i wybiegła z klasy.

Ledwo usiadła w korytarzu na ławce pod oknem, kiedy drzwi otworzyły się ponownie i z klasy wyszła Kaśka. Kierując się do toalety, rzuciła niby od niechcenia do Kamili:

– Ubrałaś się tak specjalnie, bo chcesz, żeby on zwrócił na ciebie uwagę?

Kamila nie zareagowała. Nie podniosła nawet głowy, tylko wpatrywała się w podłogę. Kaśka przystanęła obok.

– Nie udawaj, że nie słyszysz – ciągnęła swój wywód kpiącym tonem. – Krzysiek i tak na ciebie nie spojrzy. Zresztą, widziałaś sama rano w szatni.

– A skąd ty to możesz wiedzieć?

Pytanie, które dobiegło z głębi korytarza, daleko zza pleców Kaśki, spowodowało, że cała aż podskoczyła! Dobrze znała głos, który je wypowiedział. To był Krzysiek. Już drugi raz dzisiaj zjawił się w pobliżu całkiem niespodziewanie.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

KOMPLECIK KOMPLECIK little set EINSTELLEN НАБІР OUTFIT

– To jest moja sprawa, co na siebie wkładam! This|is|my|business|what|on|myself|wear "Es ist meine Sache, was ich trage!" - Это мое дело, что я ношу! – It's my business what I wear! Nikt mnie nie będzie obrażał! ||||beleidigen Nobody|me|not|will|insulted Niemand wird mich beleidigen! No one is going to insult me! – krzyknęła Kamila i… wybiegła z klasy. shouted|Kamila|and|ran out|from|class - rief Kamila und... rannte aus dem Klassenzimmer. – shouted Kamila and… ran out of the classroom.

Wszystko zaczęło się rano, kiedy przyszła do szkoły ubrana w komplecik złożony z czerwonej skórzanej minispódniczki i takiej samej bluzeczki z dekoltem. ||||||||||Ensemble|bestehend|||Leder||||||| Everything|started|itself|in the morning|when|she came|to|school|dressed|in|outfit|composed|of|red|leather|miniskirt|and|such|same|blouse|with|neckline Alles begann am Morgen, als sie in einem Ensemble aus einem roten Lederminirock und der gleichen dekolletierten Bluse zur Schule kam. Все началось утром, когда она пришла в школу в красной кожаной мини-юбке и подходящей блузке с V-образным вырезом. It all started in the morning when she came to school dressed in an outfit consisting of a red leather mini skirt and a matching top with a neckline. Komplecik był cud-miód. The little set|was|| Das Set war ein wahrer Wunderhonig. The outfit was a dream. Ciotka, która mieszkała na stałe w Londynie, a do Polski przyjeżdżała jedynie na święta, wyszperała go dla Kamili w jednym z londyńskich butików. ||||||||||kam||||hatte ausgesucht|||||||| The aunt|who|lived|permanently|in|in|London|and|to|Poland|came|only|for|holidays|found|him|for|Kamila|in|one|of|London|boutiques Ihre Tante, die ständig in London lebte und nur in den Ferien nach Polen kam, suchte es für Kamila in einer Londoner Boutique aus. The aunt, who lived permanently in London and only came to Poland for the holidays, found it for Kamila in one of the London boutiques. Dała go jej na Gwiazdkę z komentarzem: ||||Weihnachten|| She gave|it|to her|for|Christmas|with|comment Sie schenkte es ihr zu Weihnachten mit der Bemerkung: She gave it to her for Christmas with the comment:

– Takiego nie będzie miała żadna z twoich koleżanek. such|not|will|have|none|of|your|female friends - Keiner Ihrer Freunde wird einen haben. – No one of your friends will have one like this.

– Zwariowałaś, Iwona? Bist du verrückt geworden| Are you crazy|Iwona - Bist du verrückt, Iwona? – Are you crazy, Iwona? Dajesz czternastoletniej panience taki strój? You give|fourteen-year-old|girl|such|outfit Einem vierzehnjährigen Mädchen ein solches Outfit schenken? Are you giving a fourteen-year-old girl such an outfit?

Mama Kamili zawsze z rezerwą i niezadowoleniem patrzyła na prezenty, jakie jej młodsza siostra wręczała córce. ||||||Unzufriedenheit||||||||überreichte| Mom|Kamila's|always|with|reserve|and|dissatisfaction|looked|at|gifts|that|her|younger|sister|gave|daughter Kamilas Mutter betrachtete die Geschenke ihrer jüngeren Schwester an ihre Tochter immer mit Vorbehalt und Unmut. Kamila's mother always looked at the gifts her younger sister gave her daughter with reserve and dissatisfaction. Teraz pokręciła głową z dezaprobatą, oglądając kusą spódniczkę i wydekoltowaną górę. |hatte geworfen|||Missbilligung||kurze|Minirock||dekolltiert| Now|shook|her head|with|disapproval|looking at|short|skirt|and|low-cut|top Jetzt schüttelte sie missbilligend den Kopf und betrachtete den knappen Rock und das ausgeschnittene Oberteil. Now she shook her head disapprovingly, looking at the short skirt and the low-cut top. I tylko Kamila uśmiechnęła się z wdzięcznością do ciotki, po czym w podskokach pobiegła przymierzyć prezent. ||||||Dankbarkeit||||||Hüpfen||anprobieren| And|only|Kamila|smiled|herself|with|gratitude|to|aunt|after|which|in|hops|ran|to try on|gift Und nur Kamila lächelte ihre Tante dankbar an, dann rannte sie in großen Sprüngen los, um das Geschenk anzuprobieren. And only Kamila smiled gratefully at her aunt, then skipped off to try on the gift.

Przez półprzymknięte drzwi słyszała rozmowę mamy i ciotki. |halbgeschlossene|||||| Through|half-closed|door|she heard|conversation|of mom|and|of aunt Durch die halb geschlossene Tür konnte sie ihre Mutter und ihre Tante reden hören. Through the half-closed door, she heard the conversation between her mother and aunt.

– Iwona! Iwona - Iwona! - Iwona! To jest strój dla dorosłych kobiet, a nie dla panienki! |||||||||Mädchen This|is|costume|for|adult|women|and|not|for|young lady Das ist ein Outfit für erwachsene Frauen, nicht für ein Mädchen! This is an outfit for adult women, not for a young lady! Nawet tak wyrośniętej jak Kamila. ||gewachsenen|| Even|so|tall|as|Kamila Selbst eine so erwachsene Frau wie Kamila. Even one as tall as Kamila. Gdzie ona w tym pójdzie? Where|she|in|this|will go Wohin wird sie dabei gehen? Where is she going to wear this? Chyba nie do szkoły? Probably|not|to|school Wahrscheinlich nicht für die Schule? Surely not to school?

– Do szkoły to nie! To|school|that|no - Zur Schule geht es nicht! – Not to school! – odparła ciotka Iwona. replied|aunt|Iwona - Tante Iwona antwortete. – Aunt Iwona replied. – Ale… na jakąś imprezę do koleżanki. But|to|some|party|to|friend's - Aber... zu einer Party zu einem Freund. – But... to a party at a friend's house. Poza tym nie przesadzaj, Halinko! |||übertreiben|Halinka Besides|that|not|overdo it|Halinka Außerdem solltest du es nicht übertreiben, Halina! Besides, don't exaggerate, Halinka! Czasy mundurków szkolnych dawno minęły! |Uniformen||| The times|of school uniforms|school|long|have passed Die Zeiten der Schuluniformen sind längst vorbei! The days of school uniforms are long gone! Mamy dwudziesty pierwszy wiek. We have|twenty|first|century Wir befinden uns im einundzwanzigsten Jahrhundert. We are in the twenty-first century. Nie możesz z Kamili robić zakonnicy. |||||Nonne You|can|from|Kamila|make|a nun Man kann aus Kamila keine Nonne machen. You can't make a nun out of Kamila.

– Ale ja się o nią martwię! But|I|myself|about|her|worry - Aber ich mache mir Sorgen um sie! - But I'm worried about her! Ma czternaście lat, a wygląda prawie jak siedemnastolatka! |||||||siebzehnjährige He is|fourteen|years|and|looks|almost|like|seventeen-year-old girl Sie ist vierzehn und sieht fast siebzehn aus! She is fourteen years old, but she looks almost like a seventeen-year-old! Sama widzisz, jaką ma figurę. ||||Figur You yourself|see|what|has|figure Sie können sich selbst davon überzeugen, welche Figur sie hat. You can see for yourself what kind of figure she has. I jeszcze te jasne włosy… I|still|those|light|hair Und dann ist da noch dieses blonde Haar... And those bright hair...

Choć chłopcy doceniali nietypową urodę Kamili, ona sama nie była zadowolona ze swojego wyglądu. ||schätzten|untypische|Schönheit||||||||| Although|the boys|appreciated|unusual|beauty|Kamila|she|herself|not|was|satisfied|with|her|appearance Although the boys appreciated Kamila's unusual beauty, she herself was not satisfied with her appearance. Teraz jednak zakręciła się przed lustrem. ||drehte||| Now|however|twirled|herself|in front of|the mirror Jetzt aber rollte sie sich vor dem Spiegel zusammen. Now, however, she twirled in front of the mirror.

„Dziewczyny naprawdę zzielenieją z zazdrości! ||werden grün||Eifersucht The girls|really|turn green|from|jealousy "Die Mädchen werden wirklich grün vor Neid! "Girls will really turn green with envy!" – pomyślała. she thought - dachte sie. - she thought. – No a Krzysiek z III b może wreszcie zwróci na mnie uwagę. Well|and|Krzysiek|from|III|b|maybe|finally|will pay|to|me|attention - Tja, und Krzysiek von III b wird mir vielleicht endlich Aufmerksamkeit schenken. - Well, maybe Krzysiek from class III b will finally pay attention to me. Mam w tym nie iść do szkoły? I have|in|this|not|to go|to|school Sollte ich darin nicht zur Schule gehen? Should I not go to school? A to czemu? And|that|why Und warum ist das so? And why is that? Gdyby mama widziała, jak przychodzi ubrana Kaśka, to może inaczej by patrzyła na sprawę! If|mom|saw|how|comes|dressed|Kasia|then|maybe|differently|would|looked|at|the matter Wenn Mama gesehen hätte, wie Kaśka angezogen kam, hätte sie die Dinge vielleicht anders gesehen! If mom saw how Kasia comes dressed, she might look at the situation differently! Kaśka to i paznokcie maluje! Kasia|also|and|nails|paints Kaśka lackiert auch ihre Nägel! Kasia even paints her nails! We wrześniu przyszła w butach na obcasach! ||||||Absätzen We|in September|arrived|in|shoes|on|heels Im September kam sie in hochhackigen Stiefeln! In September, she came in high-heeled shoes! Takich klapkach! |Flip-Flops such|flip-flops Solche Flip-Flops! In such flip-flops! I powiedziała, że jej te buty służą za kapcie. ||||||dienen||Hausschuhe I|said|that|her|these|shoes|serve|as|slippers Und sie sagte, dass ihre Schuhe als Hausschuhe dienen. And she said that these shoes serve as her slippers. Piękne kapcie! |Hausschuhe Beautiful|slippers Schöne Hausschuhe! Beautiful slippers! Obcas prawie siedem centymetrów!”. Absatz||| Heel|almost|seven|centimeters Ein Absatz von fast sieben Zentimetern!". The heel is almost seven centimeters!

No i dzisiaj, pierwszego dnia po bożonarodzeniowej i noworocznej przerwie, Kamila pojawiła się w szkole w nowym angielskim kompleciku. ||||||Weihnachts-||Neujahrs-||||||||||Anzug Well|and|today|first|day|after|Christmas|and|New Year|break|Kamila|appeared|herself|in|||new|English|outfit Tja, und heute, am ersten Tag nach den Weihnachts- und Neujahrsferien, kam Kamila in ihrem neuen englischen Ensemble in die Schule. And today, the first day after the Christmas and New Year break, Kamila appeared at school in a new English outfit. W szatni dziewczyny z wrażenia zaniemówiły. |Umkleidekabine||||verstummten In|the locker room|the girls|from|amazement|were speechless In der Garderobe waren die Mädchen völlig verblüfft. In the changing room, the girls were speechless with amazement. Obracały ją, jakby była manekinem, i tylko Kaśka podeszła z rezerwą. Sie drehten||||einem Mannequin||||kam|| They turned|her|as if|she were|a mannequin|and|only|Kaśka|approached|with|reserve They turned her around as if she were a mannequin, and only Kaśka approached with reservation.

– Pokaż się, dziecko – poprosiła, po czym szybko otaksowawszy wzrokiem czerwony komplecik, dodała: – Całkiem zgrabnie jak na ciebie. |||||||eingeschätzt|mit dem Blick|||||elegant||| Show|yourself|baby|she asked|after|which|quickly|having assessed|with her eyes|red|outfit|she added|Quite|gracefully|as|for|you – Show yourself, child – she requested, and after quickly assessing the red outfit with her eyes, she added: – Quite nicely, for you.

Kamilę zamurowało. |hatte erstarrt Kamila|was stunned Kamila was stunned. Znowu te przycinki. ||Schnipsel Again|those|cuts Schon wieder diese Schnitte. Again those cut-offs. Znowu mówienie: „Dziecko”! Again|saying|Child Again the saying: "Child!" Ta Kaśka! This|Kaśka That Kaśka! Zanim Kamili przyszła do głowy odpowiedź, za plecami usłyszała wypowiedziane z przekąsem zdanie: |||||||||ausgesprochene||Verächtlichkeit| Before|Kamila|came|to|mind|answer|behind|her back|she heard|spoken|with|sarcasm|sentence Bevor Kamila sich eine Antwort überlegen konnte, hörte sie einen Satz, der mit einem Zucken hinter ihrem Rücken gesprochen wurde: Before Kamila came up with an answer, she heard a sarcastic remark behind her:

– No tak… ty byś na pewno wyglądała lepiej… Well|yes|you|would|in|surely|looked|better - Nun, ja... Sie würden sicherlich besser aussehen.... – Well, yes... you would definitely look better...

To Krzysiek. To|Krzysiek Ich heiße Christopher. It's Krzysiek. Na widok Kamili zabawnie poruszył brwiami i puścił do niej oko, a potem rzucił kpiące spojrzenie Kaśce i dodał: ||||bewegte|Augenbrauen||ließ|||||||spöttelnd|Blick||| At|the sight of|Kamila|amusingly|raised|his eyebrows|and|winked|at|her|eye|and|then|threw|mocking|glance|Kasia|and|added Beim Anblick von Kamila zog er spielerisch die Augenbrauen hoch und zwinkerte ihr zu, bevor er Kaśka einen spöttischen Blick zuwarf und hinzufügte: At the sight of Kamila, he amusingly raised his eyebrows and winked at her, then threw a mocking glance at Kaśka and added:

– Lepiej nie mówić! Better|not|to speak - Besser nicht sagen! – Better not to say!

– A co? And|what - Warum? – And what? Coś ci się nie podoba? Something|to you|reflexive pronoun|not|like Is something wrong with you?

Krzysiek wzruszył ramionami i odszedł. |zuckte|||ging weg Krzysiek|shrugged|shoulders|and|walked away Krzysiek shrugged and walked away.

Na lekcjach nauczyciele udawali, że nie zauważają stroju Kamili, a może rzeczywiście go nie widzieli? |||taten|||sehen|des Outfits||||||| At|lessons|teachers|pretended|that|not|notice|outfit|Kamila|and|maybe|actually|it|not|saw In class, the teachers pretended not to notice Kamila's outfit, or maybe they really didn't see it? Schowana w ostatniej ławce środkowego rzędu dotrwała bez słowa komentarza z ich strony aż do lekcji polskiego, którą mieli z wychowawczynią. versteckt|||||Reihe|hatte durchgehalten||||||||||||||der Klassenlehrerin Hidden|in|last|desk|middle|row|endured|without|word|comment|from|their|side|until|to|lesson|Polish|which|they had|with|homeroom teacher Hiding in the last desk of the middle row, she endured without a word of comment from them until the Polish lesson they had with their homeroom teacher. Wtedy rozpętało się piekło. |entfesselte|| Then|unleashed|itself|hell Dann war die Hölle los. Then all hell broke loose. A wszystko zaczęło się od debilnej karteczki przysłanej do Małgosi. |||||debilner||geschickt|| And|everything|started|itself|from|stupid|note|sent|to|Małgosia Und alles begann mit einer entwürdigenden Karte, die an Gretel geschickt wurde. And it all started with a stupid note sent to Małgosia. Przez kogo? By|whom Von wem? By whom? Nie wiedziały. Not|they knew Sie wussten es nicht. They didn't know. Jej treść wywołała u obu dziewczyn atak śmiechu. ||verursachte||||| Her|content|caused|in|both|girls|attack|of laughter Sein Inhalt löste bei beiden Mädchen einen Lachanfall aus. Its content caused both girls to burst into laughter. O ile jednak śmiech Małgosi był cichutki, o tyle Kamila śmiała się dość głośno. ||||||leise||||||| As|much|however|laughter|of Małgosia|was|very quiet|as|much|Kamila|laughed|herself|quite|loudly Doch während Gretels Lachen leise war, lachte Kamila ziemlich laut. However, while Małgosia's laughter was very quiet, Kamila laughed quite loudly. To dlatego pani Czajka podeszła do ławki i zapytała: ||||ging heran|||| That's|why|Mrs|Czajka|approached|to|the bench|and|asked Aus diesem Grund wandte sich Frau Czajka an die Richter und fragte: That's why Mrs. Czajka approached the bench and asked:

– A tobie co tak wesoło? And|to you|what|so|happy - Und was ist an Ihnen so fröhlich? - And why are you so cheerful?

Kamila nie mogła przestać się śmiać, więc nauczycielka przeczytała kartkę: ||||||||lasen|das Blatt Kamila|not|could|stop|herself|laughing|so|the teacher|read|the note Kamila konnte nicht aufhören zu lachen, also las die Lehrerin die Karte vor: Kamila couldn't stop laughing, so the teacher read the note:

– Oto, co bawi uczennicę Kamilę! |||Schülerin| Here is|what|amuses|the student|Kamila - Das amüsiert die Studentin Kamila! - Here is what amuses the student Kamila! Jeśli masz ochotę na seks na dużej przerwie, uśmiechnij się. If|you have|desire|for|sex|during|long|break|smile|yourself Wenn Sie in der großen Pause Sex haben wollen, lächeln Sie. If you feel like having sex during the long break, smile. Będę czekał w damskiej toalecie. |||Damen-| I will|wait|in|women's|restroom Ich warte auf der Damentoilette. I will be waiting in the ladies' restroom. Leonardo DiCaprio – przeczytała pani Czajka, a zanim skończyła, klasa ryknęła śmiechem. |||||||sie fertig war||riß aus| Leonardo|DiCaprio|she read|Mrs|Czajka|and|before|she finished|the class|roared|with laughter Leonardo DiCaprio", las Frau Czajka vor, und bevor sie zu Ende sprechen konnte, brach die Klasse in Gelächter aus. Leonardo DiCaprio – you read it, Ms. Czajka, and before she finished, the class burst into laughter. – Nie wiem, czy jest to śmieszne, ale wiem, że mamy język polski… I|know|if|is|it|funny|but|I know|that|we have|language|Polish - Ich weiß nicht, ob es lustig ist, aber ich weiß, dass wir eine polnische Sprache haben.... – I don't know if it's funny, but I know we have Polish language class…

W tym miejscu urwała, bo dopiero teraz zauważyła strój Kamili. |||sie||||hatte bemerkt|| In|this|place|she stopped|because|only|now|she noticed|outfit|Kamila's An dieser Stelle brach sie ab, da sie erst jetzt Kamilas Outfit bemerkte. At this point, she stopped, because only now did she notice Kamila's outfit.

– Jak ty jesteś ubrana? How|you|are|dressed - Wie sind Sie gekleidet? – What are you wearing? To jest szkoła! This|is|school Dies ist eine Schule! This is a school! – wykrzyknęła. hatte geschrien she exclaimed - rief sie aus. - she exclaimed. – Czy wam wszystkim po świętach rozum odebrało? ||||||abhanden gekommen Did|to you|all|after|holidays|mind|took away - Habt ihr nach Weihnachten alle den Verstand verloren? - Have you all lost your minds after the holidays? – zwróciła się do klasy. she turned|herself|to|the class - wandte sie sich an die Klasse. - she addressed the class. – Ślecie sobie na lekcjach jakieś bzdury. Schickst du|||||Unsinn They send|to each other|in|lessons|some|nonsense - Ihr zwitschert euch in der Klasse nur irgendeinen Blödsinn zu. - You are sending each other nonsense during lessons. Ja wiem, że hormony wam się burzą, ale trzeba się opanowywać. ||||||aufregen||||beherrschen I|know|that|hormones|to you|reflexive pronoun|are raging|but|one must|reflexive pronoun|control oneself Ich weiß, deine Hormone toben, aber du musst dich beherrschen. I know that your hormones are raging, but you need to control yourselves. Dobrze, że jest zima i to ubranie masz pod płaszczem. |||||||||dem Mantel It's good|that|is|winter|and|this|clothing|you have|under|coat Gut, dass es Winter ist und Sie dieses Kleidungsstück unter Ihrem Mantel tragen. It's good that it's winter and you have that outfit under your coat. Gdybyś w lecie tak szła ulicą, toby się tylko samochody zatrzymywały i pytaliby cię: „Za ile? ||||gehst||würden||||würden anhalten||würden fragen||| If you|in|summer|like that|walked|down the street|then|only|only|cars|would stop|and|would ask|you|For|how much Wenn man im Sommer auf diese Weise die Straße entlangliefe, würden nur Autos anhalten und fragen: "Wie viel? If you were walking down the street like that in the summer, only cars would stop and they would ask you: "How much?" !”. !". !

Klasa zamarła. |ist erstarrt The class|froze The class was stunned. Zachowanie wychowawczyni nie po raz pierwszy wzbudziło ich konsternację. |der Erzieherin|||||||Konsternation The behavior|of the teacher|not|for|the first|time|raised|their|confusion Es war nicht das erste Mal, dass das Verhalten der Erzieherin sie beunruhigt hat. The teacher's behavior had once again caused their bewilderment. Współczuli Kamili, bo pani Czajka trochę przesadziła. Sie hatten Mitgefühl||||||übertrieben They sympathized|to Kamila|because|Mrs|Czajka|a little|overreacted Sie sympathisierten mit Kamila, weil Frau Czajka ein wenig übertrieben hat. They sympathized with Kamila, because Ms. Czajka went a bit too far. Jednak nauczycielka miała rację. However|teacher|had|right Aber der Lehrer hatte Recht. However, the teacher was right. Strój zdecydowanie był nieodpowiedni do szkoły. |||unangemessen|| The outfit|definitely|was|inappropriate|for|school Das Outfit war definitiv unpassend für die Schule. The outfit was definitely inappropriate for school. Ze zdaniem wychowawczyni wszyscy się liczyli, chociaż często swoimi uwagami sprawiała przykrość. ||der Erzieherin|||||||Bemerkungen|machte|Unannehmlichkeiten With|opinion|homeroom teacher|everyone|themselves|counted|although|often|her|remarks|caused|hurt Die Meinung der Lehrerin wurde von allen respektiert, auch wenn sie mit ihren Kommentaren oft für Unmut sorgte. Everyone took the class teacher's opinion into account, although she often hurt feelings with her comments. Potrafiła powiedzieć w oczy najgorszą prawdę. ||||die schlimmste| She could|to say|in|eyes|the worst|truth Sie konnte die schlimmste Wahrheit ins Auge fassen. She could tell the harshest truth right to someone's face. Ale była sprawiedliwa. ||gerecht But|she was|fair Aber sie war fair. But she was fair. Zdarzało się, że kogoś ganiła za fatalne zachowanie i jednocześnie stawiała dobry stopień za odpowiedź. es passierte||||sie beschwerte||falsches|||||||| It happened|(reflexive particle)|that|someone|scolded|for|terrible|behavior|and|at the same time|gave|good|grade|for|answer Es ist schon vorgekommen, dass sie jemanden für ein schlechtes Verhalten getadelt und gleichzeitig eine gute Note für eine Antwort gegeben hat. There were times when she scolded someone for terrible behavior and at the same time gave a good grade for the answer. Po tych kilku miesiącach szkoły poznali ją już dość dobrze. After|these|few|months|of school|they knew|her|already|quite|well Nach den wenigen Monaten in der Schule hatten sie sie schon recht gut kennen gelernt. After these few months of school, they knew her quite well.

Kamila to wiedziała, ale gdy usłyszała słowa nauczycielki i podchwyciła kpiące spojrzenie Kaśki, nie wytrzymała. |||||||||sie erhaschte|spöttisches|Blick|||hielt es nicht aus Kamila|it|knew|but|when|she heard|words|of the teacher|and|she caught|mocking|glance|of Kaśka|not|she could stand Kamila knew this, but when she heard the teacher's words and caught Kaśka's mocking glance, she couldn't take it anymore. To wtedy właśnie krzyknęła: „To jest moja sprawa, co na siebie wkładam! Then|at that moment|just|she shouted|This|is|my|business|what|on|myself|wear In diesem Moment rief sie: "Es ist meine Sache, was ich anziehe! That's when she shouted: "It's my business what I wear!" Nikt mnie nie będzie obrażał” i wybiegła z klasy. ||||beleidigen|||| No one|me|not|will|insulted|and|ran out|from|class Niemand wird mich beleidigen", und rannte aus dem Klassenzimmer. "No one is going to insult me" and she ran out of the classroom.

Ledwo usiadła w korytarzu na ławce pod oknem, kiedy drzwi otworzyły się ponownie i z klasy wyszła Kaśka. kaum||||||||||||||||| Barely|sat|in|the hallway|on|the bench|under|the window|when|the door|opened|reflexive particle|again|and|from|the classroom|exited|Kaśka Kaum hatte sie sich auf die Bank unter dem Fenster im Korridor gesetzt, öffnete sich die Tür erneut und Kaśka kam aus dem Klassenzimmer heraus. She had barely sat down on a bench in the hallway under the window when the door opened again and Kaśka came out of the classroom. Kierując się do toalety, rzuciła niby od niechcenia do Kamili: |||||||Lustlosigkeit|| Heading|herself|to|the bathroom|she threw|seemingly|from|indifference|to|Kamila Auf dem Weg zur Toilette warf sie Kamila einen scheinbar unwilligen Blick zu: Heading to the bathroom, she casually threw at Kamila:

– Ubrałaś się tak specjalnie, bo chcesz, żeby on zwrócił na ciebie uwagę? du hast dich angezogen||||||||||| You dressed|yourself|so|specially|because|you want|for|he|noticed|at|you|attention - Hast du dich absichtlich so angezogen, weil du willst, dass er dich beachtet? – Did you dress up specially because you want him to notice you?

Kamila nie zareagowała. Kamila|did not|react Kamila hat nicht reagiert. Kamila did not react. Nie podniosła nawet głowy, tylko wpatrywała się w podłogę. |hatte gehoben||||starrte||| Not|raised|even|head|only|stared|herself|at|floor Sie hob nicht einmal den Kopf, sondern starrte nur auf den Boden. She didn't even lift her head, just stared at the floor. Kaśka przystanęła obok. |ist stehen geblieben| Kasia|stopped|next to Kaśka kam vorbei. Kaśka stopped next to her.

– Nie udawaj, że nie słyszysz – ciągnęła swój wywód kpiącym tonem. |||||zog sie|||spöttischem| Do not|pretend|that|not|you hear|she continued||argument|mocking|tone - Tun Sie nicht so, als ob Sie nicht hören könnten", fuhr sie in spöttischem Tonfall fort. "Don't pretend you can't hear," she continued her speech in a mocking tone. – Krzysiek i tak na ciebie nie spojrzy. ||||||schaut Krzysiek|and|still|at|you|not|will look - Christopher sieht dich sowieso nicht an. "Krzysiek won't look at you anyway." Zresztą, widziałaś sama rano w szatni. |||||Umkleide besides|you saw|by yourself|in the morning|in|the locker room Wie auch immer, Sie haben es heute Morgen in der Garderobe selbst gesehen. Besides, you saw it yourself this morning in the locker room.

– A skąd ty to możesz wiedzieć? And|where|you|it|can|know - Wie können Sie das wissen? - And how do you know that?

Pytanie, które dobiegło z głębi korytarza, daleko zza pleców Kaśki, spowodowało, że cała aż podskoczyła! ||kam||der Tiefe|Flur|||||||||zusammensprang The question|which|came|from|deep|corridor|far|from behind|back|Kaśka|caused|that|she|even|jumped Die Frage, die aus den Tiefen des Korridors kam, weit hinter Kasias Rücken, ließ sie zusammenzucken! The question that came from deep in the hallway, far behind Kaśka's back, made her jump! Dobrze znała głos, który je wypowiedział. |||||ausgesprochen Well|knew|voice|that|them|uttered Sie kannte die Stimme, die sie sprach, gut. She knew well the voice that had spoken. To był Krzysiek. It|was|Krzysiek Es war Krzysiek. It was Krzysiek. Już drugi raz dzisiaj zjawił się w pobliżu całkiem niespodziewanie. ||||ist erschienen||||| Already|second|time|today|appeared|himself|in|the vicinity|quite|unexpectedly Zum zweiten Mal tauchte er heute völlig unerwartet auf. He had appeared nearby quite unexpectedly for the second time today.

SENT_CWT:AFkKFwvL=6.88 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=3.17 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=138 err=0.00%) translation(all=115 err=0.00%) cwt(all=878 err=0.91%)