×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

litteratur och svenska, Älvdalska förklarad | SVENSKA | Gymnasienivå

Älvdalska förklarad | SVENSKA | Gymnasienivå

Alla som talar svenska låter inte likadant.

I olika delar av Sverige talas olika dialekter.

Man brukar dela in dem i sex svenska dialektområden:

Sydsvenska mål, götamål, sveamål-

-gotländskamål, norrländskamål och östsvenskamål.

De flesta svenskspråkiga kan höra vem som kommer från Dalarna.

Men det finns folk i Dalarna-

-som talar så olikt vanlig svenska att det faktiskt är svårt att förstå.

Så är det i Älvdalen.

De flesta svenskspråkiga kan ganska lätt höra att nån kommer från Dalarna.

Visste du att det också finns de i Dalarna som talar så annorlunda-

-att det faktiskt är svårt att förstå. Så är det i Älvdalen.

Här, kring östra Dalälven, ligger Älvdalens socken:

Mer än 25 kvadratmil kuperad terräng.

Älvdalen ligger i norra Dalarna-

-och olika varianter av älvdalska talas i olika byar runtom i Älvdalen.

Älvdalskan har bevarat en rad mycket ålderdomliga språkdrag.

Exakt hur den har utvecklats vet man inte, men många forskare tror-

-att man har talat på ett sätt som skiljer sig mycket-

-från standardsvenska och andra dialekter länge, kanske i 1 000 år-

-och att det är en annan språkgren än den svenska.

Då det är så svårt att förstå debatterar forskare-

-om det ska kallas för en dialekt eller för ett eget språk-

-och den frågan väcker starka känslor.

Vi återkommer till den. Låt oss först höra hur älvdalskan låter.

Nu är Melanie med mig. Ett språkdrag som finns bevarat i Älvdalen-

-är ett uttal med w.

Så om jag säger "vit" då säger Melanie...

-Wait. -Ungefär som engelskans "white".

Ett annat uttal som också påminner om engelskan är användningen av eth.

-Ett ord som "röd" uttalar Melanie... -Roth.

I älvdalskan kan också subjektet utelämnas-

-så om jag säger "Vi äter nu" då säger Melanie...

"Jätum" eller "Jätum nu".

Där man alltså utelämnar subjektet "vi".

Om det kommer ett nytt ord till Älv- dalen gör man om det till älvdalska.

Till exempel ett ord som "mobiltelefon".

Man kan säga "mobiltilifuon"-

-men man kan också bygga ordet "wavelslaverduosa".

Det är byggt på att du går samtidigt som du pratar i en dosa.

Men om nu älvdalskan är så annorlunda-

-att det inte går att förstå för utomstående-

-borde det inte då betraktas som ett eget språk?

De som säger att älvdalskan är en dialekt menar-

-att det vore konstigt att säga att den är mer som ett eget språk-

-än andra svenska dialekter, som jämtskan och gutamål.

Och man tycker att det vore krångligt att ha många minoritetsspråk-

-eftersom de då har rätt till skyddande åtgärder.

Men det finns de som tycker att älvdalskan ska talas om som ett språk.

De menar att det inte är säkert att älvdalskan är en gren av svenskan.

Dessutom är det i princip obegripligt för dem som inte är från Älvdalen-

-och det uppfyller alla krav för att få bli ett minoritetsspråk.

Jag är hos min granne Henry.

-Hur gammal är du? -Jag är 86 år.

Henry tycker att jag slarvar med älvdalska-

-och blandar in för mycket svenska. Det tycker han är dumt.

Nej, du pladdrar för mycket över andra ord.

Jag tycker det vore bättre om älvdalskan hade fått vara kvar.

-Som det var förr? -Ja.

Som alla andra språk och dialekter förändras också älvdalskan.

Trenden är att ju yngre man är, desto mindre älvdalska talar man.

Hur många är det av dina kompisar som pratar älvdalska?

Ja, det är allihopa det, som jag känner till.

-Hur många är det till dig, då? -Kanske en eller två, bara.

-Det var väldigt lite. -Ja, det är ju så.

De kan inte, men jag försöker iallafall.

-Jaså? -Jaså?

Betyder detta då att älvdalskan håller på att dö ut?

Nja, många kämpar faktiskt för att älvdalskan ska bevaras-

-och det finns möjlighet att få undervisning i älvdalska i skolan.

Jag vill föra den vidare till mina barn.

Det är nåt som har funnits med länge-

-och man kan prata med dem som också pratar språket.

Det är ju unikt att ha ett eget språk från det lokala.

Framtiden för älvdalskan ser ljusare ut i dag än vad den gjort på länge.

Viktigt att ta med sig från det här avsnittet är:

Älvdalskan låter så annorlunda jämfört med andra dialekter-

-att en del menar att det ska betraktas som ett eget språk.

Många tror att älvdalskan utvecklats ur en annan språkgren än den svenska.

Det är inte självklart vad som ska kallas språk och dialekt-

-och den frågan väcker starka känslor.

Textning: Johanna Lidberg www.btistudios.com

Älvdalska förklarad | SVENSKA | Gymnasienivå Älvdalska erklärt | SVENSKA | Sekundarstufe II Älvdalska εξήγησε | SVENSKA | Λύκειο Älvdalska explained | SVENSKA | High school level Älvdalska explicó | SVENSKA | Nivel de secundaria Älvdalska пояснила | SVENSKA | Середній шкільний рівень

Alla som talar svenska låter inte likadant. Not everyone who speaks Swedish sounds the same.

I olika delar av Sverige talas olika dialekter.

Man brukar dela in dem i sex svenska dialektområden:

Sydsvenska mål, götamål, sveamål-

-gotländskamål, norrländskamål och östsvenskamål.

De flesta svenskspråkiga kan höra vem som kommer från Dalarna. Most Swedish speakers can hear who comes from Dalarna.

Men det finns folk i Dalarna- But there are people in Dalarna

-som talar så olikt vanlig svenska att det faktiskt är svårt att förstå. -who speak so differently from normal Swedish that it is actually difficult to understand.

Så är det i Älvdalen. This is the case in Älvdalen.

De flesta svenskspråkiga kan ganska lätt höra att nån kommer från Dalarna.

Visste du att det också finns de i Dalarna som talar så annorlunda-

-att det faktiskt är svårt att förstå. Så är det i Älvdalen.

Här, kring östra Dalälven, ligger Älvdalens socken: Here, around the eastern Dalälven river, is the parish of Älvdalen:

Mer än 25 kvadratmil kuperad terräng. More than 25 square miles of hilly terrain.

Älvdalen ligger i norra Dalarna- Älvdalen is located in northern Dalarna

-och olika varianter av älvdalska talas i olika byar runtom i Älvdalen. -and different variants of Älvdalska are spoken in different villages around Älvdalen.

Älvdalskan har bevarat en rad mycket ålderdomliga språkdrag. Älvdalskan has preserved a number of very old-fashioned language features.

Exakt hur den har utvecklats vet man inte, men många forskare tror- Exactly how it has evolved is not known, but many scientists believe that

-att man har talat på ett sätt som skiljer sig mycket- -that you have spoken in a very different way.

-från standardsvenska och andra dialekter länge, kanske i 1 000 år- -from standard Swedish and other dialects for a long time, perhaps 1,000 years.

-och att det är en annan språkgren än den svenska. -and that it is a different language branch from Swedish.

Då det är så svårt att förstå debatterar forskare- Because it is so difficult to understand, scientists are debating

-om det ska kallas för en dialekt eller för ett eget språk- -whether to call it a dialect or a separate language

-och den frågan väcker starka känslor. -and that question is a very emotional one.

Vi återkommer till den. Låt oss först höra hur älvdalskan låter. We will come back to it. First, let's hear what Elvish sounds like.

Nu är Melanie med mig. Ett språkdrag som finns bevarat i Älvdalen- Now Melanie is with me. A language feature preserved in Älvdalen...

-är ett uttal med w. -is a pronunciation with w.

Så om jag säger "vit" då säger Melanie... So if I say "white" then Melanie says...

-Wait. -Ungefär som engelskans "white". -Similar to the English word "white".

Ett annat uttal som också påminner om engelskan är användningen av eth. Another pronunciation that is also reminiscent of English is the use of eth.

-Ett ord som "röd" uttalar Melanie... -Roth. -A word like "red" pronounces Melanie... -Roth.

I älvdalskan kan också subjektet utelämnas- In Elvish, the subject can also be omitted.

-så om jag säger "Vi äter nu" då säger Melanie... -So if I say "Let's eat now", Melanie says...

"Jätum" eller "Jätum nu". "Jätum" or "Jätum now".

Där man alltså utelämnar subjektet "vi". Thus omitting the subject "we".

Om det kommer ett nytt ord till Älv- dalen gör man om det till älvdalska. If a new word is added to Älv-dalen, it is changed to älvdalska.

Till exempel ett ord som "mobiltelefon". For example, a word like 'mobile phone'.

Man kan säga "mobiltilifuon"- You could say "mobiltilifuon"...

-men man kan också bygga ordet "wavelslaverduosa". -but you can also build the word "wavelslaverduosa".

Det är byggt på att du går samtidigt som du pratar i en dosa. It is based on walking while talking in a box.

Men om nu älvdalskan är så annorlunda- But if the Elvish language is so different-

-att det inte går att förstå för utomstående- -that it cannot be understood by outsiders.

-borde det inte då betraktas som ett eget språk? -Shouldn't it then be considered a separate language?

De som säger att älvdalskan är en dialekt menar- Those who say that älvdalskan is a dialect mean

-att det vore konstigt att säga att den är mer som ett eget språk-

-än andra svenska dialekter, som jämtskan och gutamål.

Och man tycker att det vore krångligt att ha många minoritetsspråk- And they think it would be complicated to have many minority languages.

-eftersom de då har rätt till skyddande åtgärder. -as they are then entitled to protective measures.

Men det finns de som tycker att älvdalskan ska talas om som ett språk. But there are those who believe that Elvish should be spoken as a language.

De menar att det inte är säkert att älvdalskan är en gren av svenskan. They argue that it is not certain that Älvdalskan is a branch of Swedish.

Dessutom är det i princip obegripligt för dem som inte är från Älvdalen- In addition, it is basically incomprehensible to those who are not from Älvdalen, Sweden.

-och det uppfyller alla krav för att få bli ett minoritetsspråk. -and it meets all the requirements to become a minority language.

Jag är hos min granne Henry. I am with my neighbor Henry.

-Hur gammal är du? -Jag är 86 år. -How old are you? -I am 86 years old.

Henry tycker att jag slarvar med älvdalska- Henry thinks I'm slacking on älvdalska.

-och blandar in för mycket svenska. Det tycker han är dumt. -and mixes in too much Swedish. He thinks this is stupid.

Nej, du pladdrar för mycket över andra ord. No, you talk too much about other words.

Jag tycker det vore bättre om älvdalskan hade fått vara kvar. I think it would have been better if the Elvish language had remained.

-Som det var förr? -Ja. -Like it used to be? -Yes.

Som alla andra språk och dialekter förändras också älvdalskan. Like all other languages and dialects, Elvish is changing.

Trenden är att ju yngre man är, desto mindre älvdalska talar man. The trend is that the younger you are, the less Elvdalian you speak.

Hur många är det av dina kompisar som pratar älvdalska? How many of your friends speak älvdalska?

Ja, det är allihopa det, som jag känner till. Yes, they all are, as far as I know.

-Hur många är det till dig, då? -Kanske en eller två, bara. -How many are there for you, then? -Maybe just one or two.

-Det var väldigt lite. -Ja, det är ju så. -It was very little. Yes, that's right.

De kan inte, men jag försöker iallafall. They can't, but I try anyway.

-Jaså? -Jaså? -Yeah? Yeah?

Betyder detta då att älvdalskan håller på att dö ut? So does this mean that Elvish is dying out?

Nja, många kämpar faktiskt för att älvdalskan ska bevaras- Well, many people are actually fighting for the preservation of the Elvish language...

-och det finns möjlighet att få undervisning i älvdalska i skolan. -and it is possible to learn Elvish at school.

Jag vill föra den vidare till mina barn. I want to pass it on to my children.

Det är nåt som har funnits med länge- It's something that's been around for a long time.

-och man kan prata med dem som också pratar språket. -and you can talk to those who also speak the language.

Det är ju unikt att ha ett eget språk från det lokala. It is unique to have your own language from the local one.

Framtiden för älvdalskan ser ljusare ut i dag än vad den gjort på länge. The future of the fairy tale looks brighter today than it has for a long time.

Viktigt att ta med sig från det här avsnittet är:

Älvdalskan låter så annorlunda jämfört med andra dialekter-

-att en del menar att det ska betraktas som ett eget språk. -Some argue that it should be considered a separate language.

Många tror att älvdalskan utvecklats ur en annan språkgren än den svenska. Many people believe that Älvdalskan developed from a different language branch than Swedish.

Det är inte självklart vad som ska kallas språk och dialekt- It is not clear what should be called language and dialect.

-och den frågan väcker starka känslor.

Textning: Johanna Lidberg www.btistudios.com