×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

Asım Yıldırım Hikayeler, Biz Hakkımızı Helal Ederiz Ama

Biz Hakkımızı Helal Ederiz Ama

İBRET DERİŞİ HİKAYELERİ

İBRET DERİŞİ HİKAYELERİ

İBRET DERİŞİ HİKAYELERİ

İBRET DERİŞİ HİKAYELERİ

Sevgili seyirciler bugün cuma ve biz bir hikayeyle noktayı koyacağız programımıza.

Vaktiyle kalenderiye yoluna mensup bir derviş,

nefisle mücadele makamının sonuna gelmiş.

Meşrebin usulünce bundan sonraki makam kalenderilik makamı.

Yani her türlü süsten, her türlü gösterişten arınacak, varlıktan vazgeçecektir.

Fakat işi yamalı bir hırka giymekten ibaret değildir.

Her türlü görünür süsten arınması gereklidir.

Saç, sakal, bıyık, kaş ne varsa gitmek zorundadır.

Derviş usule uygun hareket eder ve solu bir berber davır.

Vur usulayı berber efendi der.

Berber dervişin saçlarını kazımaya başlar.

Derviş aynada kendini takip etmektedir.

Başının sağ kısmı tamamen kazınmıştır.

Berber tam diğer tarafa usulayı vuracakken

yağız mı yağız, bıçkın mı bıçkın bir kabadayı girer içeriye.

Doğruca dervişin yanına gider,

başının kazınmış kısmına şöyle okkalı bir tokat yerleştirir.

Kalk bakalım kabak, kalk da tıraşımız olalım der.

Dervişlik bu.

Sövene dilsiz, vurana elsiz olmak gerek.

Kaydeyi bozmaz bizim derviş.

Ses çıkarmaz, usulca yerinden kalkar.

Berber mahcup ama korkmuştur, sesini de çıkaramaz.

Kabadayı koltuğa oturur, berber tıraşa başlar.

Fakat küstah kabadayı tıraş esnasında da sürekli aşağılamaktadır dervişi.

Ve alay eder. Kabak aşağı, kabak yukarı diye.

Nihayet tıraş biter, kabadayı dükkandan çıkar.

Henüz birkaç metre gitmiştir, ayrılmıştır ki dükkandan,

gemden boşanmış bir at arabası yokuştan aşağı hızla üzerine gelir.

Kabadayı şaşkınlıkla yolun ortasında kala kalır.

Derken iki atın ortasına denge için yerleştirilmiş uzun sivri demir,

karnına dalıverir delikanlı.

Kabadayı oracağı yığılır, kalır.

Ölmüştür, görenler çığlığı basarlar.

Berberse şaşkındır.

Bir manzaraya, biri de dervişe bakar.

Gari ihtiyarı sorar.

Derviş efendi biraz ağır olmadı mı der.

Derviş mahzun, düşünceli cevap verir.

Vallahi gücenmedim ona, hakkımı da helal etmiştim.

Gel gör ki kabağın bir sahibi var.

O gücenmiş olmalı.

Altyazı M.K.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Biz Hakkımızı Helal Ederiz Ama We|our right|forgive|we forgive|but Le daremos nuestro merecido, pero 我们宽恕我们的权利,但是 我們寬恕我們的權利,但是 We forgive our rights, but

İBRET DERİŞİ HİKAYELERİ MORAL|of leather|STORIES Moral lessons stories

İBRET DERİŞİ HİKAYELERİ Moral lessons stories

İBRET DERİŞİ HİKAYELERİ Moral lessons stories

İBRET DERİŞİ HİKAYELERİ Moral lessons stories

Sevgili seyirciler bugün cuma ve biz bir hikayeyle noktayı koyacağız programımıza. Dear|audience|today|Friday|and|we|a|with a story|the point|will put|to our program Dear viewers, today is Friday and we will conclude our program with a story.

Vaktiyle kalenderiye yoluna mensup bir derviş, Once upon a time|a sect of Sufism|to the path|belonging|a|dervish Un derviche que una vez perteneció a la senda Kalenderiye, Once upon a time, there was a dervish belonging to the path of simplicity,

nefisle mücadele makamının sonuna gelmiş. with the ego|struggle|of the station|to the end|has come who had reached the final stage of the struggle against the ego.

Meşrebin usulünce bundan sonraki makam kalenderilik makamı. of the style|according to the method|from this|next|position|asceticism|position De acuerdo con el método de la orden, el siguiente makam es el makam del kalenderismo. According to his way, the next stage is the stage of simplicity.

Yani her türlü süsten, her türlü gösterişten arınacak, varlıktan vazgeçecektir. So|every|kind of|ornament|every|kind of|ostentation|will be purified|from existence|will give up That is, he will be purified from all kinds of adornment and showiness, and will renounce existence.

Fakat işi yamalı bir hırka giymekten ibaret değildir. But|job|patched|a|sweater|wearing|consists|is not Pero su trabajo no consiste sólo en llevar una rebeca remendada. However, it is not just about wearing a patched-up coat.

Her türlü görünür süsten arınması gereklidir. Every|kind of|visible|ornamentation|purification|is necessary It is necessary to be free from all visible adornments.

Saç, sakal, bıyık, kaş ne varsa gitmek zorundadır. Hair|beard|mustache|eyebrow|whatever|there is|to go|must go Hair, beard, mustache, eyebrows, everything must go.

Derviş usule uygun hareket eder ve solu bir berber davır. the dervish|according to the rules|appropriately|moves|does|and|his left|a|barber|shaves El derviche actúa de acuerdo con el procedimiento y un barbero davens a la izquierda. The dervish acts according to the method and calls for a barber.

Vur usulayı berber efendi der. Hit|the method|barber|master|says Dice: "Toca el tambor, maestro barbero. Strike the method, says the barber master.

Berber dervişin saçlarını kazımaya başlar. The barber|of the dervish|his hair|to shave|begins El barbero empieza a raspar el pelo del derviche. The barber begins to shave the dervish's hair.

Derviş aynada kendini takip etmektedir. The dervish||himself|follows|is Derviche se sigue a sí mismo en el espejo. The dervish is watching himself in the mirror.

Başının sağ kısmı tamamen kazınmıştır. of the head|right|side|completely|has been shaved El lado derecho de la cabeza está completamente arañado. The right side of his head has been completely shaved.

Berber tam diğer tarafa usulayı vuracakken The barber|just|other|to the side|the razor|was about to strike El barbero estaba a punto de golpear el otro lado Just as the barber is about to strike the other side gently,

yağız mı yağız, bıçkın mı bıçkın bir kabadayı girer içeriye. chestnut-haired|question particle|chestnut-haired|tough|question particle|tough|a|bully|enters|inside entra un matón fanfarrón, fanfarrón, fanfarrón, fanfarrón. a rugged, tough bully enters.

Doğruca dervişin yanına gider, Straight|of the dervish|to him|he goes He goes straight to the dervish,

başının kazınmış kısmına şöyle okkalı bir tokat yerleştirir. of his head|shaved|to the part|like this|hefty|a|slap|places y darle una buena bofetada en el lado raspado de la cabeza. and places a solid slap on the shaved part of his head.

Kalk bakalım kabak, kalk da tıraşımız olalım der. Get up|let's see|pumpkin|get up|and|our shave|let's be|says Get up, pumpkin, get up so we can have our shave, he says.

Dervişlik bu. Sufism|this This is dervishhood.

Sövene dilsiz, vurana elsiz olmak gerek. to the one who hits|mute|to the one who strikes|without hands|to be|necessary Hay que ser mudo para insultar y manco para pegar. One must be mute to the one who insults, and armless to the one who hits.

Kaydeyi bozmaz bizim derviş. the rule|does not break|our|dervish Nuestro derviche no batirá el récord. Our dervish does not break the record.

Ses çıkarmaz, usulca yerinden kalkar. Sound|does not make|quietly|from its place|gets up He does not make a sound, quietly gets up from his place.

Berber mahcup ama korkmuştur, sesini de çıkaramaz. The barber|embarrassed|but|has been scared|his voice|also|cannot make a sound The barber is embarrassed but is scared, he cannot make a sound either.

Kabadayı koltuğa oturur, berber tıraşa başlar. The tough guy|to the chair|sits|barber|to the shave|begins The bully sits in the chair, the barber starts to shave.

Fakat küstah kabadayı tıraş esnasında da sürekli aşağılamaktadır dervişi. But|arrogant|bully|shave|during|also|constantly|humiliates|the dervish However, the arrogant bully continuously insults the dervish during the shave.

Ve alay eder. Kabak aşağı, kabak yukarı diye. And|mock|does|pumpkin|down|pumpkin|up|saying And he mocks. "Pumpkin down, pumpkin up."

Nihayet tıraş biter, kabadayı dükkandan çıkar. Finally|shave|ends|tough guy|from the shop|comes out Finally, the shave is over, the tough guy leaves the shop.

Henüz birkaç metre gitmiştir, ayrılmıştır ki dükkandan, Yet|a few|meters|has gone|has left|when|from the shop He has only walked a few meters when suddenly,

gemden boşanmış bir at arabası yokuştan aşağı hızla üzerine gelir. from the ship|unloaded|a|horse|cart|from the hill|down|quickly|towards it|comes a horse-drawn cart, released from the ship, comes rushing down the hill towards him.

Kabadayı şaşkınlıkla yolun ortasında kala kalır. Kabadayı|in shock|road|in the middle|left|remains The tough guy stands bewildered in the middle of the road.

Derken iki atın ortasına denge için yerleştirilmiş uzun sivri demir, Then|two|horses'|between|balance|for|placed|long|sharp|iron Suddenly, a long sharp iron placed for balance between two horses,

karnına dalıverir delikanlı. to the stomach|dives|young man pierces the young man's belly.

Kabadayı oracağı yığılır, kalır. tough guy|his/her own fate|will be piled up|will remain El matón se derrumba. The tough guy collapses, and remains.

Ölmüştür, görenler çığlığı basarlar. He/She has died|those who see|scream|will shout He is dead, and those who see it scream.

Berberse şaşkındır. The barber|is surprised The barber is also astonished.

Bir manzaraya, biri de dervişe bakar. A|view|one|also|to the dervish|looks One looks at a view, and the other looks at the dervish.

Gari ihtiyarı sorar. The driver|old man|asks Gari pregunta por el anciano. The old man asks.

Derviş efendi biraz ağır olmadı mı der. Dervish|sir|a little|heavy|wasn't|question particle|says El derviche dice: "¿No es un poco pesado? The dervish master says, isn't he a bit heavy?

Derviş mahzun, düşünceli cevap verir. the dervish|sad|thoughtful|answer|gives El derviche responde triste, pensativo. The dervish replies sadly and thoughtfully.

Vallahi gücenmedim ona, hakkımı da helal etmiştim. I swear to God|I didn't take offense|to him|my right|also|forgiven|I had forgiven I swear I wasn't offended by him, I had also forgiven my right.

Gel gör ki kabağın bir sahibi var. come|see|that|pumpkin|one|owner|exists Pero la calabaza tiene dueño. But see, the pumpkin has an owner.

O gücenmiş olmalı. He|must have been offended|should be They must have been offended.

Altyazı M.K. Subtitle|| Subtitle M.K.

SENT_CWT:AFkKFwvL=4.21 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1.73 en:AFkKFwvL openai.2025-01-22 ai_request(all=58 err=0.00%) translation(all=48 err=0.00%) cwt(all=284 err=5.28%)