第五 课 -为什么 我 一个人 站 着 吃
fifth|lesson|why|I|alone|stand|ongoing action marker|eat
Lektion 5 - Warum ich alleine im Stehen esse
Lección 5 - ¿Por qué como mientras estoy solo?
درس 5 - چرا ایستاده تنها غذا می خورم
Leçon 5 - Pourquoi je mange debout tout seul
Lezione 5 - Perché mangio in piedi da solo
レッスン5-なぜ私は一人で食べているのですか
레슨 5 - 왜 혼자 서서 먹어야 하나요?
5 pamoka - Kodėl valgau vienas stovėdamas
Les vijf - waarom sta ik alleen te eten?
Lição 5 - Porque é que eu como sozinho de pé
Урок 5 - Почему я ем в одиночестве стоя
Ders beş - neden tek başıma durup yemek yiyorum?
第五课- 为什么我一个人站着吃
Lesson 5 - Why I Eat Standing Alone
小 王 娶 了 一个 漂亮 的 美国 姑娘 ,名字 叫 黛比 。
small|Wang|marry|past tense marker|one|beautiful|attributive marker|America|girl|name|called|Debbie
Xiao Wang se casó con una hermosa chica estadounidense llamada Debbie.
Xiao Wangは、Debbieという名前の美しいアメリカ人の女の子と結婚しました。
O Xiao Wang se casou com uma linda moça americana chamada Debbie.
Xiao Wang kết hôn với một cô gái xinh đẹp người Mỹ tên là Debbie.
Xiao Wang married a beautiful American girl named Debbie.
今年 春节 ,小王 带着 她 回到 了 北京 。
this year|Spring Festival|Xiao Wang|brought|her|back to|past tense marker|Beijing
Durante el Festival de Primavera de este año, Xiao Wang la trajo de regreso a Beijing.
今年の春節の間に、シャオ・ワンは彼女を北京に連れ戻しました。
Neste ano do Festival da Primavera, Xiao Wang a trouxe de volta a Pequim.
В этот весенний праздник Ван снова повез ее в Пекин.
Trong lễ hội mùa xuân năm nay, Xiao Wang đã đưa cô trở lại Bắc Kinh.
This Spring Festival, Xiao Wang took her back to Beijing.
小 王 的 父母 特别 喜欢 这个 “洋 媳妇 ”,每天 都 给 她 做 好吃 的 饭菜 。
small|Wang|attributive marker|parents|especially|like|this|foreign|daughter-in-law|every day|all|give|her|make|delicious|attributive marker|food
Los padres de Xiao Wang aprecian mucho a esta "nuera extranjera" y le preparan comidas deliciosas todos los días.
Xiao Wangの両親は、この「外国人の義理の娘」が特に好きで、毎日彼女のためにおいしい食事を作ってくれました。
Os pais de Xiao Wang gostam muito dessa 'nora estrangeira' e todos os dias preparam pratos deliciosos para ela.
Bố mẹ Xiao Wang đặc biệt thích "cô con dâu ngoại quốc" này và nấu những bữa ăn ngon cho cô mỗi ngày.
Xiao Wang's parents especially like this 'foreign daughter-in-law' and cook delicious meals for her every day.
小 王 每天 陪 着 黛比 到处 参观 。
small|Wang|every day|accompany|ongoing action marker|Debbie|everywhere|visit
Xiao Wang acompaña a Debbie a visitar todos los lugares todos los días.
Xiao Wangは、毎日訪問するDebbieに同行します。
Xiao Wang acompanha Debby em visitas todos os dias.
Маленький Кинг сопровождает Дебби во время ее ежедневных визитов.
Xiao Wang đi cùng Debbie đến thăm mỗi ngày.
Little Wang accompanies Debbie to visit places every day.
游览 故宫 的 时候 ,黛比 说 :“中国 的 皇帝 真 奇怪 ,娶 那么 多 的 妻子 ,多 麻烦 !“
tour|Forbidden City|attributive marker|time|Debbie|said|China|attributive marker|emperor|really|strange|marry|so|many|attributive marker|wives|so much|trouble
Cuando visitó la Ciudad Prohibida, Debbie dijo: "¡El emperador de China es tan extraño, es tan problemático casarse con tantas esposas!".
Lors de la visite de la Cité interdite, Debbie a dit : "C'est tellement étrange pour un empereur chinois d'avoir autant d'épouses, c'est tellement ennuyeux ! "
紫禁城を訪れている間、デビーは「中国の皇帝がこれほど多くの妻を持っているのはとても奇妙で、なんて面倒なことだ!」と言った。
Quando estavam visitando a Cidade Proibida, Debby disse: "Os imperadores da China são realmente estranhos, casam-se com tantas esposas, que trabalho!"
Во время экскурсии по Запретному городу Дебби сказала: "Странно, что китайские императоры женятся на стольких женах! "
Khi đến thăm Tử Cấm Thành, Debbie nói, "Thật kỳ lạ khi các hoàng đế Trung Quốc có nhiều vợ như vậy, thật là rắc rối!"
When touring the Forbidden City, Debbie said: "The emperors of China are really strange, marrying so many wives, how troublesome!"
小 王 开玩笑 说 : “ 要是 一百年 前 你 来到 中国 , 中国 的 皇帝 选中 了 你 , 你 不 愿意 , 怎么办 ? “
||||if|a hundred years ago||||||||chose||||||
Der kleine Wang scherzte: "Was wäre, wenn du vor hundert Jahren nach China gekommen wärst und der Kaiser von China dich auserwählt hätte und du es nicht machen wolltest? Was wäre, wenn du nicht wolltest?"
Xiao Wang bromeó: "Si vinieras a China hace cien años, el emperador de China te eligiera y no quisieras, ¿qué harías?".
王暁は冗談を言った。「もしあなたが百年前に中国に来て、中国の皇帝があなたを選んだとしたら、あなたが望まなかったらどうしますか?」
Xiao Wang brincou: "Se você tivesse vindo à China há cem anos e o imperador escolhesse você, o que você faria se não quisesse?"
Молодой король пошутил: "А что если бы вы приехали в Китай сто лет назад, и император Китая выбрал бы вас, а вы не захотели? "
Xiao Wang nói đùa: "Nếu bạn đến Trung Quốc một trăm năm trước và hoàng đế của Trung Quốc chọn bạn, bạn sẽ làm gì nếu bạn không muốn?"
Little Wang joked: "What if you came to China a hundred years ago and the emperor chose you, but you didn't want to?"
黛比 笑 着 说 :“那 好 办 。
Debbie|smile|ongoing action marker|say|that|good|do
Debbie sonrió y dijo: "Eso es fácil.
Debbie sourit et dit : "C'est très bien.
デビーは微笑んで言った、「それは簡単です。
Debbie sorriu e disse: "Então isso é fácil."
Дебби улыбается и говорит: "Все в порядке.
Debbie cười và nói: “Dễ thôi.
Debbie laughed and said: "That would be easy."
要是 我 不 愿意 ,就 回 美国 去 。“
if|I|not|willing|then|return|America|go
Si je ne veux pas, je retournerai en Amérique. "
したくない場合は、アメリカに戻ります。 「」
"Se eu não quiser, vou voltar para os Estados Unidos."
Если я не захочу, я вернусь в Америку. "
Nếu không muốn, tôi sẽ quay lại Mỹ. "
If I don't want to, then I'll go back to America.
“那 你 可 就 回 不 去 了 ,这个 大 院子 里 的 女人 是 没有 自由 的 。
then|you|really|just|go back|not|go|emphasis marker|this|big|courtyard|in|attributive marker|women|is|have no|freedom|attributive marker
"Dann kannst du nicht mehr zurück. Die Frauen auf diesem Gelände sind nicht frei.
"Entonces no puedes volver, las mujeres en este gran patio no tienen libertad.
"Les femmes de cette enceinte ne sont pas libres.
「それなら、戻ることはできません。この大きな庭の女性には自由がありません。
"Então você não poderá voltar, pois as mulheres neste grande pátio não têm liberdade."
"Тогда ты не сможешь вернуться. Женщины в этом комплексе не свободны.
“Vậy thì không được về đi, nữ nhân trong sân lớn này không có tự do.
"Then you won't be able to go back; the women in this big courtyard have no freedom.
不过 ,现在 你 什么 也 不用 怕 ,中国 很 尊重 妇女 ,女人 结婚 以后 都 不用 改姓 。“
however|now|you|anything|also|don't have to|be afraid|China|very|respect|women|women|get married|after|all|don't have to|change surname
Aber jetzt braucht man keine Angst mehr zu haben, denn China respektiert die Frauen so sehr, dass sie ihren Nachnamen nach der Heirat nicht mehr ändern müssen. "
Sin embargo, no tienes que tener miedo de nada ahora, China respeta mucho a las mujeres y las mujeres no necesitan cambiar sus apellidos después de casarse. "
La Chine respecte tellement les femmes qu'elles ne sont pas obligées de changer de nom de famille après le mariage. "
しかし、今では何も恐れる必要はありません。中国は女性を非常に尊敬しており、結婚後に女性の名前を変更する必要はありません。 「」
No entanto, agora você não precisa ter medo de nada, a China respeita muito as mulheres, e as mulheres após o casamento não precisam mudar de sobrenome.
Но сейчас можно ничего не бояться, в Китае настолько уважают женщин, что им не нужно менять фамилию, когда они выходят замуж. "
Tuy nhiên, bây giờ bạn không phải sợ gì cả vì Trung Quốc rất tôn trọng phụ nữ, và phụ nữ không cần phải thay đổi họ của họ sau khi kết hôn. "
However, now you don't have to be afraid of anything; China respects women very much, and women don't have to change their surnames after getting married."
第二天 早晨 , 小 王 全家 吃 中国 式 早餐 :豆浆 ,油条 。
the second day|morning|||whole family|eat|Chinese|style|breakfast|soy milk|fried dough sticks
A la mañana siguiente, la familia de Xiao Wang tomó un desayuno al estilo chino: leche de soya y palitos de masa fritos.
翌朝、Xiao Wangの家族は、豆乳、揚げパンなどの中華の朝食を食べました。
Na manhã seguinte, a família do Xiao Wang tomou café da manhã à moda chinesa: leite de soja e bolinhos fritos.
На следующее утро семья Ванга завтракает китайским завтраком из соевого молока и пончиков.
Sáng hôm sau, gia đình Xiao Wang ăn sáng kiểu Trung Quốc: sữa đậu nành, bột chiên xù.
The next morning, Xiao Wang's whole family had a Chinese-style breakfast: soy milk and fried dough sticks.
黛比 第一次 吃 油条 ,喜欢 得 不得了 ,拿起 油条 大口 大口 地 吃 起来 。
Debbie|first time|eat|fried dough sticks|like|degree marker|extremely|pick up|fried dough sticks|big mouthful|big mouthful|adverbial marker|eat|start to
Debbie liebte ihren ersten Donut so sehr, dass sie ihn in die Hand nahm und einen großen Bissen davon nahm.
Era la primera vez que Debbie comía palitos de masa frita y le gustaron tanto que cogió palitos de masa frita y se los comió a bocados grandes.
Debbie a tellement aimé son premier beignet qu'elle l'a ramassé et en a pris une grande bouchée.
デビーが揚げパンを食べるのは初めてでした。
Debbie comeu bolinhos fritos pela primeira vez e gostou tanto que pegou os bolinhos e começou a comer grandes bocados.
Дебби попробовала свой первый пончик, и он ей так понравился, что она откусила от него большой кусок.
Đây là lần đầu tiên Debbie ăn que bột chiên.
Debbie ate fried dough sticks for the first time and liked them very much, picking them up and eating them in big bites.
小 王 怕 她 噎 着 ,就 指 着 豆浆 碗 说 :“蘸 着 吃 。“
small|Wang|afraid|she|choke|ongoing action marker|then|point|ongoing action marker|soy milk|bowl|said|dip|ongoing action marker|eat
Wang hatte Angst, dass sie ersticken könnte, also zeigte er auf die Schale mit der Sojamilch und sagte: "Tunken Sie sie ein. Er deutete auf die Schale mit Sojamilch und sagte: "Tunken Sie sie ein".
Con miedo de ahogarse, Xiao Wang señaló el tazón de leche de soya y dijo: "Mójalo y come".
Craignant qu'elle ne s'étouffe, Wang lui montre le bol de lait de soja et lui dit : "Trempe-le". Il montra le bol de lait de soja et dit : "Trempez-le."
彼女の窒息を恐れて、シャオ・ワンは豆乳のボウルを指さし、「浸して食べなさい」と言いました。
Xiao Wang temia que ela se engasgasse, então apontou para a tigela de leite de soja e disse: "Mergulhe e coma."
Опасаясь, что она может подавиться, Сяо Ван указал на миску с соевым молоком и сказал: "Окуни его и съешь". "
Sợ cô sặc, Tiểu Vương chỉ vào bát sữa đậu nành nói: "Nhúng rồi ăn".
Xiao Wang was afraid she would choke, so he pointed to the bowl of soy milk and said, 'Dip it in and eat.'
黛比 吃惊 地 看着 小王 ,不 懂 他 说 的 是 什么 意思 。
Debbie|surprised|adverb marker|looking at|Xiao Wang|not|understand|he|said|attributive marker|is|what|meaning
Debbie sah den König überrascht an und wusste nicht, was er meinte.
Debbie miró sorprendida a Xiao Wang, sin entender a qué se refería.
デビーは、彼が何を意味するのか理解できず、驚いてシャオ・ワンを見ました。
Debbie olhou para Xiao Wang, surpresa, sem entender o que ele quis dizer.
Дебби изумленно смотрела на Кинга и недоумевала, что он имеет в виду.
Debbie ngạc nhiên nhìn Xiao Wang, không hiểu anh muốn nói gì.
Debbie looked at Xiao Wang in surprise, not understanding what he meant.
婆婆 也 笑 着 说 :“蘸 着 吃 。“
grandmother|also|smile|ongoing action marker|say|dip|ongoing action marker|eat
Oma lächelte und sagte: "Tauche es ein. "
La suegra también sonrió y dijo: "Moja y come".
義母も微笑んで「浸して食べなさい」と言った。
A avó também sorriu e disse: "Mergulhe e coma."
Моя свекровь тоже улыбнулась и сказала: "Окунитесь в него. "
Mẹ chồng cũng cười nói: "Nhúng rồi ăn".
Grandma also smiled and said, 'Dip it in and eat.'
公公 也 说 :“对 ,蘸 着 吃 。“
grandfather|also|said|right|dip|ongoing action marker|eat
Mein Schwiegervater sagte auch: "Ja, tauche es ein. "
El suegro también dijo: "Sí, mojarlo y comerlo".
義父も「はい、浸して食べてください」と言った。
O sogro também disse: "Sim, deve-se comer mergulhando."
Мой тесть также сказал: "Да, макай его. "
Bố vợ còn nói: "Ừ, ăn với nước chấm".
The grandfather also said: "Yes, dip it to eat."
小 王 的 弟弟 也 说 :“是 啊 ,应该 蘸 着 吃 。“
small|Wang|attributive marker|younger brother|also|say|yes|emphasis marker|should|dip|ongoing action marker|eat
Der Bruder von Xiao Wang sagte auch: "Ja, du solltest es in das Essen tunken. "
王暁の弟も「はい、浸して食べるべきです」と言った。
O irmão mais novo de Xiaowang também disse: "É verdade, deve-se comer mergulhando."
Брат Сяо Вана также сказал: "Да, мы должны окунуть его в воду. "
Em trai của Xiao Wang cũng nói: "Đúng vậy, nên ăn với nước chấm."
Little Wang's younger brother also said: "Yes, it should be eaten by dipping."
黛比 在 美国 学 过 汉语 ,听力 不错 ,所以 跟 小 王 家人 交流 没 问题 ,可是 现在 她 却 不 明白 大家 的 意思 了 。
Debbie|in|America|study|past tense marker|Chinese|listening skills|not bad|so|with|||family|communicate|no|problem|but|now|she|however|not|understand|everyone|attributive marker|meaning|emphasis marker
Debbie hatte in den Vereinigten Staaten Chinesisch gelernt und konnte gut hören, so dass sie keine Probleme hatte, sich mit Wangs Familie zu verständigen, aber jetzt konnte sie nicht verstehen, was sie sagten.
Debbie aprendió chino en los Estados Unidos y tiene buena audición, por lo que no tiene problemas para comunicarse con la familia de Xiao Wang, pero ahora no entiende lo que todos quieren decir.
デビーはアメリカで中国語を勉強していて、聴力も良いので、王家の家族とのコミュニケーションに問題はありませんが、今では誰もが何を意味するのか理解できていません。
Debbie estudou chinês na América, sua compreensão auditiva é boa, então ela se comunica com a família de Xiaowang sem problemas, mas agora ela não entende o que todos estão dizendo.
Дебби изучала китайский язык в США и хорошо слышит, поэтому у нее нет проблем в общении с семьей Сяо Вана, но теперь она не может понять, что люди имеют в виду.
Debbie từng học tiếng Trung ở Mỹ, thính giác tốt nên giao tiếp với gia đình Xiao Wang không có vấn đề gì, nhưng giờ cô không hiểu ý của mọi người.
Debbie studied Chinese in the United States, her listening skills are good, so she has no problem communicating with Little Wang's family, but now she doesn't understand what everyone means.
“蘸 着 吃 ,好吃 。
dip|ongoing action marker|eat|delicious
"Tauchen Sie es ein, es ist gut.
「ディップで食べて、美味しいです。
“Mergulhe e coma, é gostoso.
"Обмакнуть, это вкусно.
“Ăn với đồ nhúng, ngon lắm.
"Dipping it to eat is delicious."
“小 王 又 说 了 一遍 。
small|Wang|again|say|past tense marker|one more time
", sagte der kleine König zu einem anderen.
"Xiao Wang dijo otro artículo.
"Le petit roi en dit une autre.
「シャオ・ワンは再び言った。
“O Xiao Wang disse novamente.
" - снова сказал Кинг.
”Tiểu Vương lại nói.
"Xiao Wang said it again."},{
黛比 拿 着 油条 慢慢 地 站 了 起来 ,生气 地 对 小王 说 :“你 ,你 还 说 中国 尊重 妇女 呢 ,骗 人 。
Debbie|hold|ongoing action marker|fried dough stick|slowly|adverbial marker|stand|past tense marker|up|angry|adverbial marker|to|Xiao Wang|said|you|you|still|say|China|respect|women|emphasis marker|lie|people
Debbie stand langsam mit den Donuts in der Hand auf und sagte wütend zu Xiao Wang: "Du, der gesagt hat, dass China die Frauen respektiert, lügst.
Debbie stood up slowly with the fried dough sticks, and said angrily to Xiao Wang: "You, you still say that China respects women, which is a lie.
Debbie se levantó lentamente sosteniendo los palitos de masa frita y le dijo enojada a Xiao Wang: "Tú, todavía dices que China respeta a las mujeres, es una mentira.
Debbie se lève lentement, les beignets à la main, et dit avec colère à Xiao Wang : "Vous qui avez dit que la Chine respectait les femmes, vous mentez.
デビーは揚げた生地の棒でゆっくりと立ち上がって、シャオ・ワンに怒って言いました。
Debbie levantou lentamente segurando o bolinho frito e, com raiva, disse a Xiao Wang: “Você, você ainda diz que a China respeita as mulheres, que mentira.
Дебби медленно встала с пончиком в руке и сердито сказала Сяо Вану: "Ты, ты сказал, что в Китае уважают женщин, это ложь.
Debbie chậm rãi chống gậy bột chiên đứng lên, tức giận nói với Tiểu Vương: “Anh, anh vẫn nói Trung Quốc tôn trọng phụ nữ, thật là dối trá.
你们 都 坐着 吃 ,为什么 我 一个人 站着 吃 ?“
you all|all|sitting|eat|why|I|alone|standing|eat
Ihr esst alle im Sitzen, warum esse ich im Stehen? Warum esse ich im Stehen?"
You all sit and eat, why am I standing alone? "
Todos ustedes se sientan y comen, ¿por qué estoy parado solo? "
Vous êtes tous assis et vous mangez, pourquoi je mange debout toute seule ? "
みんな座って食べます、なぜ私は一人で立っているのですか? 「」
Debbie misunderstood her chinese family that asked her 蘸着吃 "dip and eat" and she understood "站着吃“ ”eat while standing".
Por que vocês todos estão sentados comendo, enquanto eu estou aqui de pé comendo sozinho?
Вы все сидите и едите, почему я стою один? "
Tất cả các bạn ngồi ăn, tại sao tôi lại đứng một mình? "
SENT_CWT:AsVK4RNK=6.46 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=4.37
en:AsVK4RNK
openai.2025-02-07
ai_request(all=29 err=0.00%) translation(all=23 err=8.70%) cwt(all=290 err=8.28%)