63岁 移民 加拿大 修 电器 ,他 说 为了 自由 ,任何 困难 都 能克服 (上集) (2)
63-jähriger Einwanderer repariert Elektrogeräte in Kanada und sagt, dass er für die Freiheit jede Härte überwinden würde (Previous) (2)
63-year-old immigrant in Canada fixes electrical appliances, says he can overcome any difficulty for freedom (Previous Episode) (2)
所以 比 超市 里 一个 纸箱 丢 给 你
So give you a cardboard box instead of a supermarket one
所以比超市里一个纸箱丢给你
那要 有 一定 略微 高 一点
That should be slightly higher than that
那要有一定 略微高一点
那么 其他 就是 一些 客户 的 修理 的 东西 都 在 这儿
||||||repairs|||||
So the rest are some customer repair items all here
那么其他就是一些客户的修理的东西 都在这儿
你 知道 在 东北 集体户 的话
||||collective household|
Do you know how to say "collective household" in Northeast China?
你知道在东北 集体户的话
烧一锅 饭 烧一锅 高粱 米饭 一人 一碗
Cook a pot of rice, cook a pot of sorghum rice, one person, one bowl
烧一锅饭 烧一锅高粱米饭 一人一碗
没有 一块 多 锅巴 都 分 12块
No more than one piece, all divided into 12 pieces
没有一块多 锅巴都分12块
没有 多 一口 的 对 吧
Not more than one bite, right?
没有多一口的 对吧
而且 要 挑水 要 劈柴 都 是 自觉 谁 做
||||chop firewood|||||
Moreover, fetching water and chopping firewood are all voluntary tasks.
而且要挑水要劈柴 都是自觉谁做
女同学 拿 瓢 敲 那个 缸 噔 噔 噔 水 没 了 没水 了
||||||||||||was gone|
The female classmate used a ladle to hit the water tank 'deng deng deng', the water was gone, no more water.
女同学拿瓢敲那个缸 噔噔噔 水没了 没水了
上海 人 说 上海 话 大家 都 装傻
|||||||act dumb
Shanghainese people speak Shanghainese, everyone pretends to be ignorant.
上海人说上海话 大家都装傻
大家 累 得 要死 谁 挑 算了 我 去 挑
Everyone is so tired to death, who should pick? Forget it, I will go pick.
大家累得要死 谁挑 算了我去挑
我 不 说 90% 80%是 我 挑 的
I won't say 90%, 80% of it is me who picked.
我不说90% 80%是我挑的
所以 起码 你 到 了 江西 你 有 个 食堂
|||||Jiangxi||||
So at least when you arrive in Jiangxi, you will have a cafeteria.
所以 起码你到了江西 你有个食堂
你 不要 操心 这种 事情 对 吧
You don't need to worry about these things, right?
你不要操心这种事情 对吧
还有 一个 吉林 你 没 办法 洗澡
There is a Jilin that you can't bathe in
还有一个吉林 你没办法洗澡
因为 你 一下 你 一 从 地里 回来
Because you can't take a shower as soon as you come back from the field
因为你一下 你一从地里回来
太阳 一下 山 那个 井水 已经 冰 的 受不了 对 吧
||||well water||||||
The well water in that mountain is already freezing from the sun, right?
太阳一下山 那个井水已经冰的受不了 对吧
我 好几个 月 没 洗澡 人 难受 的 不行
I haven't taken a bath for several months, it feels unbearable.
我好几个月没洗澡 人难受的不行
后来 安排 我 养牛 在 一个 牛房 里面
|||raise cattle||||
Later I was arranged to raise cows in a cowshed.
后来安排我养牛 在一个牛房里面
它 吃 谷草 你种 过 地 知道 吧
||grain grass|||||
It eats hay. You have cultivated land before, right?
它吃谷草 你种过地知道吧
稻子 谷子 谷子 就 小米
Rice is a kind of cereal, which is millet.
稻子谷子 谷子就小米
谷草 很 硬 对 不 对 我们 又 没有 机器
Hay is very tough, right? We don't have a machine.
谷草很硬 对不对 我们又没有机器
咱电 也 没有 没有 动力 的
our electricity|||||
Our power is not powerless at all
咱电也没有 没有动力的
然后 完全 是 手工 铡 的
||||trimmed|
And it is completely manually operated
然后完全是手工铡的
我 个子 高 我 能拉得动 那个 铡刀
||||||pruning shears
I am tall and able to handle that sickle easily
我个子高 我能拉得动那个铡刀
第二个 人 铡 不动 个子 矮 的 都 铡 不动 了
|||not move|||||||
The second person with a short stature cannot move the sword either.
第二个人铡不动 个子矮的都铡不动了
我 个子 高 我 手臂 长 对 吧
I have a tall stature and long arms, right?
我个子高我手臂长 对吧
然后 让 我 去 养牛
Then let me go raise cattle.
然后让我去养牛
把 砸碎 的 谷草 放在 一个 大锅 里面
||||||big pot|
Put the crushed straw into a large pot.
把砸碎的谷草 放在一个大锅里面
用冰来 用水 煮 煮 一 煮 煮 不开 的
|with water|||||||
Boil the water with ice and don't let it boil.
用冰来 用水煮 煮一煮 煮不开的
只是 煮 煮 让 它 泡泡 软 了 然后 来 喂 牛
Just boil it slightly to soften it and then feed it to the cows.
只是煮煮让它泡泡软了 然后来喂牛
然后 我 住 在 它 因为 有锅 后面 就 有 炕
||||||a stove||||
Then I lived in it because there was a stove behind, so there was a kang
然后我住在它因为有锅 后面就有炕
有 炕 就 有 一间 房间 我 就 搬 到 牛棚 里 住 了
||||||||||cowshed|||
With a kang, there was a room, so I moved in to live in the cattle pen
有炕就有一间房间 我就搬到牛棚里住了
我 好 高兴 我 一个 人 可以 住 那么 大 一个 坑
|||||||||||pit
I was so happy that I could live in such a big pit by myself
我好高兴 我一个人可以住那么大一个坑
要不然 三个 人挤 得动 都 不能 没 办法 动
|||can move|||||
Otherwise, three people can't move a single inch, there's no way to move.
要不然三个人挤得动都不能没办法动
很破 一个 房子 对 吧
very run-down||||
It's a very rundown house, right?
很破一个房子 对吧
然后 晚上 拿 煮 的 谷草 的 水
And then at night, use the boiled water of the grain straw.
然后晚上拿煮的谷草的水
黄 腾腾 的 擦澡 对 吧
|steaming||||
Yellow Tang Tang's bath, right?
黄腾腾的擦澡 对吧
一擦 膝盖 上面 的 垢 都 擦不掉
||||dirt||
Cannot clean the dirt above the knee no matter how hard I scrub
一擦 膝盖上面的垢都擦不掉
然后 拿 烫水 捂 一 捂
||hot water|||
Then use hot water to cover and steam it
然后拿烫水捂一捂
拿 把 镰刀 刮 到 这个 程度 对 吧
||sickle||||||
Using a sickle to this extent, right?
拿把镰刀刮 到这个程度 对吧
就 刮 了 才 把 垢 给 它 刮掉
||||||||scraped off
It's only when it's scraped that the dirt is removed from it.
就刮了才把垢给它刮掉
然后 短裤 脱下来 一看 吓死人 了
||||scared people to death|
Then I took off my shorts and it was terrifying to look at.
然后短裤脱下来一看 吓死人了
褶皱 里面 一圈 都 是 虱子 的 籽 对 吧
wrinkle|||||||||
Inside the wrinkles are all eggs of lice, right?
褶皱里面 一圈都是虱子的籽 对吧
都 看不下去 丢 在 火坑 里 不要 了 烧掉 了
||||fire pit|||||
I can't stand it, throw it in the fire pit, don't want it, burn it.
都看不下去 丢在火坑里不要了 烧掉了
就 虱多不痒 了 已经 不 觉得 痒 了
|when there are many lice, it doesn't itch|||||itchy|
There are so many lice that it doesn't itch anymore, I don't feel itchy anymore.
就虱多不痒了 已经不觉得痒了
到 这个 程度 了 因为 没有 办法 讲究 个人卫生
||||||||personal hygiene
It has come to this point because there is no way to pay attention to personal hygiene
到这个程度了 因为没有办法讲究个人卫生
那 就 这个 条件 对 不 对
So, is this condition acceptable or not?
那就这个条件 对不对
到 江西 起码 天 暖和 对 吧 你 还有 个 食堂
||||warm||||||
In Jiangxi, at least the weather is warm, right? You also have a canteen.
到江西起码天暖和 对吧 你还有个食堂
下工 回来 食堂 里 可以 打 一桶 温 的 水
get off work|||||||||
After work, you can go back to the canteen and get a bucket of warm water.
下工回来 食堂里可以打一桶温的水
可以 有 一个 搭 了 一个 棚 可以 冲个 凉 对 吧
There is a shelter where you can take a shower, right?
可以有一个 搭了一个棚可以冲个凉 对吧
还好 一些 然后 在 那里 三年 以后
Fortunately, it's a bit better, and then three years later there.
还好一些 然后在那里三年以后
为什么 我会 要 调到 江西 去
|||be transferred to||
Why am I being transferred to Jiangxi?
为什么我会要调到江西去
那里 是 有 一个 很 奇怪 的 问题
There is a very strange issue there.
那里是有一个很奇怪的问题
不要 说 出身 问题
||background|
Don't mention the issue of background.
不要说出身问题
我 第一年 我 就 被 推举 为 大队 委员
|||||elected|||
In my first year, I was elected as the squad leader.
我第一年 我就被推举为大队委员
然后 去 开 了 几次 会 也 听不懂 朝鲜 话 对 吧
Then I attended several meetings and couldn't understand Korean, right?
然后去开了几次会 也听不懂朝鲜话 对吧
第三次 不让 我 去 了 为什么
Why wasn't I allowed to go the third time?
第三次不让我去了 为什么
他查 了 档案 我 是 如实 填写 的
||||||filled out|
He checked the files and I filled them out truthfully.
他查了档案 我是如实填写的
我 父亲 这 几年 参加 浙江 抗日 纵队
My father has been participating in the Zhejiang Anti-Japanese Guerrilla Team in recent years.
我父亲这几年参加浙江抗日纵队
现在 是 当时 56年 审干 的 时候
||||the anti-rightist campaign||
Now is the time of the 1956 criticism and self-criticism.
现在是当时56年 审干的时候
作为 一般 历史 问题 处理 的 对 吧
As a general historical issue processed, right?
作为一般历史问题处理的 对吧
现在 在 受审 没有 得到 解决
Now in trial without resolution.
现在在受审 没有得到解决
我 是 如实 填写 他 一 看 你 父亲 在 审 把 你 撸 掉 了
||||||||||审|||||
I truthfully filled out, he took a look and during the trial, your father brushed you off.
我是如实填写 他一看你父亲在审 把你撸掉了
大队 委员 不让 你 干 了 对 吧
The team leader won't let you do it, right?
大队委员不让你干了 对吧
所以 你 什么 招工 入选 轮不上 你
||||get selected||
So you didn't get selected for any recruitment, right?
所以你什么招工入选 轮不上你
还有 一个 问题 说 起来 很 笑话
There's another question that is quite funny to talk about.
还有一个问题 说起来很笑话
就 整个 东北 在 那个 年代
In that era, the entire Northeast region.
就整个东北在那个年代
非常 歧视 戴眼镜 的 人
Very discriminatory against people who wear glasses
非常歧视戴眼镜的人
你 现在 听得懂 听不懂 你 戴个 眼镜
|||||wear a|
If you can't understand now, put on a pair of glasses.
你现在听得懂听不懂 你戴个眼镜
他 就 觉得 你 装 用 现在 网络 语言
He just thinks you're pretending to use current internet language.
他就觉得你装 用现在网络语言
你 在 装 你 小 资产阶级 戴个 眼镜 对 吧
|||||petty bourgeoisie||||
You are pretending to be a little petty bourgeoisie by wearing glasses, right?
你在装 你小资产阶级 戴个眼镜对吧
所以 戴眼镜 的 一般 招工 提干
|||||job promotion
So those who wear glasses are generally favored in hiring and promotions.
所以戴眼镜的 一般招工提干
或者 是 录取 都 不 考虑 你 戴 了 眼镜
Or they won't even consider you for admission if you wear glasses.
或者是录取都不考虑 你戴了眼镜
你 小 资产阶级 对 吧
You little bourgeois, right?
你小资产阶级 对吧
我 的 同学 大家 睡 一间 房
My classmates all sleep in one room.
我的同学 大家睡一间房
他 发现 这个 问题 了 戴眼镜 没有 办法 上调
He discovered this problem, wearing glasses has no way to adjust.
他发现这个问题了 戴眼镜没有办法上调
他 那年 回去 在 上海 配 了 一个 无形 眼镜
||||||||invisible|
That year he went back and fitted a pair of invisible glasses in Shanghai.
他那年回去在上海 配了一个无形眼镜
那个 时候 的 无形 眼镜 是 硬 塑料 的
|||invisible||||plastic|
At that time, the invisible glasses were made of hard plastic.
那个时候的无形眼镜是硬塑料的
不是 现在 软 塑料 的 头 完全 用磨 出来 的 磨
|||||||grinding tool|||grinding tool
They were not like the soft plastic ones now, which are completely ground out.
不是现在软塑料的头 完全用磨出来的磨
然后 试戴 舒适度 怎么样
||comfort level|
Then how is the comfort level when trying it on?
然后试戴 舒适度怎么样
再磨 这样 要 一个多月 他 就 在 上海 待 一个多月
again磨|||||||||
It takes more than a month to refine this, so he will stay in Shanghai for more than a month.
再磨这样 要一个多月 他就在上海待一个多月
花 了 四 十几块 人民币
|||dozens of yuan|
Spent more than forty RMB.
花了四十几块人民币
那个 时候 四 十几块 一个月 工资
|||dozens of yuan||
At that time, the salary was over forty yuan a month.
那个时候四十几块 一个月工资
上海 工人 一个月 的 工资 对 吧
The salary of a worker in Shanghai for a month, right?
上海工人一个月的工资 对吧
配 了 然后 他 就 眼镜 不戴 然后 就 回来
||||||not wearing|||
He got glasses and then he didn't wear them and then came back.
配了 然后他就眼镜不戴 然后就回来
就 跟 老乡 说 我 眼睛 治好 了 不 戴眼镜 了
||||||healed||||
I told my fellow townsman that my eyes are healed and I don't wear glasses anymore.
就跟老乡说我眼睛治好了 不戴眼镜了
对 吧 实际上 他 眼睛 戴 着 也 不 舒服
That's right, actually he doesn't feel comfortable wearing glasses either.
对吧 实际上他眼睛戴着也不舒服
偶尔 戴一戴 几乎 不戴 受不了 很 原始 的 工艺 对 吧
||||||||craftsmanship||
Occasionally wearing them is almost unbearable; the craftsmanship is very primitive, right?
偶尔戴一戴 几乎不戴 受不了 很原始的工艺对吧
第二年 真的 招工 了
In the second year, they really recruited workers.
第二年真的招工了
梅河口 铁路局 找 去 当 养路工
|||||track maintenance worker
The Meihekou Railway Bureau was looking for track maintenance workers.
梅河口铁路局 找去当养路工
我 在 离开 吉林 的 时候 还 去 了 他 养路 站
||||||||||road maintenance station|
When I left Jilin, I also went to his track maintenance station.
我在离开吉林的时候 还去了他养路站
也 是 条件 很苦 的 乘降 所 知道 吧
|||very difficult|||||
It's also a very harsh condition, you know about the passenger station, right?
也是条件很苦的 乘降所知道吧
没有 站台 的 火车 在 那里 停一停
||||||stop for a moment
The train without a platform stops there for a moment.
没有站台的 火车在那里停一停
一个 乘降 所 一个 工棚 住 在 那个 里面
||||construction shed||||
A passenger station, a shed, lives inside that.
一个乘降所 一个工棚 住在那个里面
我 在 那里 去 了 一个 晚上
I went there for a night
我在那里去了一个晚上
后来 一看 就是说 你 家庭 背景 也 不好
Later it turned out that your family background is not good either
后来一看就是说 你家庭背景也不好
戴 了 个 眼镜 肯定 没戏 对 吧
|||||no chance||
Wearing glasses definitely means no chance, right?
戴了个眼镜肯定没戏 对吧
后来 知道 邻居 他 在 江西 对 吧
Later I found out that the neighbor was in Jiangxi, right?
后来知道邻居 他在江西对吧
那么 就 托 他 我 父亲 托 他 想 办法 怎么样
So I asked him to help my father find a way, what do you think?
那么就托他 我父亲托他想办法怎么样
他 在 江西 已经 提干 了
He has already been promoted in Jiangxi.
他在江西已经提干了
那么 他 原来 在 林场 的 工作
||||forest farm||
So he originally worked in the forest farm.
那么他原来在林场的工作
他 就 跟 林场 讲 林场 虽然 人不多
|||forest farm||||
He told the forest farm that although there were not many people in the forest farm,
他就跟林场讲 林场虽然人不多
但是 他 是 公社 级别 公社 级
||||commune level||
he was at the level of the commune, a commune-level official.
但是他是公社级别 公社级
所以 他 那套 班子 是 齐 的
|||team|||
So his team is complete.
所以他那套班子是齐的
有 书记 什么 还有 一个 广播站
|||||broadcast station
There is a secretary and also a broadcast station.
有书记什么 还有一个广播站
他 说 正好 我们 广播 老是 坏
||||broadcast||
He said that just as we are always having problems with broadcasting.
他说 正好我们广播老是坏
找个 修 广播 的 对 吧
||broadcast|||
Find someone to repair the broadcasting.
找个修广播的 对吧
他用 这个 理由 就 跟 主任 讲 主任 同意
He used this reason to talk to the director, and the director agreed.
他用这个理由 就跟主任讲 主任同意
然后 我 就 通过 他 的 关系 就 调到 江西 去 了
Then I was transferred to Jiangxi through his connections.
然后我就通过他的关系 就调到江西去了
72年 去 的 江西 是 个 林场 是 吧
In 1972, the place I went to in Jiangxi was a forestry farm, right?
72年去的 江西是个林场是吧
那么 总 的 怎么 说 生活 条件 好 一些
So overall, the living conditions were better in some aspects.
那么总的怎么说 生活条件好一些
起码 有 食堂 有饭 吃
|||there's food|
At least there was a cafeteria and food to eat.
起码有食堂 有饭吃
后来 在 那里 待 了 6年 对 吧
Later I stayed there for 6 years, right?
后来在那里待了6年 对吧
也 搞 了 广播 放电影 然后 主任 就是说
||||show movies|||
I also got involved in broadcasting and showing movies, and then the director just said
也搞了广播放电影 然后主任就是说
江西 的 那些 干部 的 风气 也 不太好
The atmosphere among the cadres in Jiangxi is not very good either
江西的那些干部的风气也不太好
他 觉得 抓住 知识青年
他觉得 抓住知识青年
他 抓住 了 一个 发财 之道
|||||way to get rich
他抓住了一个发财之道
为什么 知青 的 父母 为了 自己 的 子女
|sent-down youth||||||
为什么 知青的父母为了自己的子女
花钱 都 不在话下 对 吧
Spending money is nothing to talk about, right?
花钱都不在话下 对吧
花 点 小钱 都 不在话下
Spending a little money is not an issue.
花点小钱都不在话下
所以 我们 主任 书记
So our director is the secretary.
所以我们主任书记
居然 借 了 一个 找 了 个 借口
Unexpectedly borrowed an excuse
居然借了一个找了个借口
去 上海 调查 知识青年 的 政治 问题 去 调查
Go to Shanghai to investigate the political issues of educated youth
去上海调查知识青年的政治问题 去调查
我们 20岁 调查 个 鬼 有 什么 可以 调查 的
What can we investigate at the age of 20?
我们20岁 调查个鬼 有什么可以调查的
实际上 打秋风 对 吧
|to take advantage||
In fact, it’s about to catch the autumn wind, right?
实际上打秋风 对吧
一家 招待 他 吃 过来 索贿 实际上 对 吧
A family invited him over for a meal to solicit bribes, in fact, right?
一家招待他吃过来 索贿实际上对吧
实际上 就 这样 后来 他 调离 了 我们 林场
|||||transferred away|||
In fact, it was like this; later he was transferred away from our forestry farm.
实际上就这样 后来他调离了我们林场
我 还 在 林场 里面 突然 他 当 了 水泥厂 的 主任
|||||||||cement factory||
I was still in the forest farm when he suddenly became the director of the cement factory.
我还在林场里面 突然他当了水泥厂的主任
一天 他 骑车 过来
One day he rode over.
一天他骑车过来
我 说 陈 主任 你 怎么 回来 了
I said, Director Chen, why are you back?
我说陈主任 你怎么回来了
我 就 找 你 我 说 找 我 干嘛 你 会 修 马达 吗
I just looked for you. I asked, why are you looking for me? Can you fix the motor?
我就找你 我说找我干嘛 你会修马达吗
我 说 我 不会 你 会 的
I said I can't, but you can.
我说我不会 你会的
我们 水泥厂 马达 老是 坏
The motor at our cement factory is always breaking down.
我们水泥厂马达老是坏
你 去 我们 水泥厂 当 临时工
|||||temporary worker
You go to our cement factory as a temporary worker.
你去我们水泥厂当临时工
我 从 心底 里 不 太 愿意 跟 他 在 掺和 在 一起
||||||||||mixing in||
I don't really want to get involved with him from the bottom of my heart.
我从心底里不太愿意跟他在掺和在一起
但是 这是 一个 那么 好 的 学习 机会 对 吧
But this is such a good learning opportunity, right?
但是这是一个那么好的学习机会 对吧
是 吧 学习 修 马达 的 机会
It is an opportunity to learn to repair motors.
是吧 学习修马达的机会
还是 对 学习 修 马达 学习 接触 电 的 机会
It is also an opportunity to learn about electricity in the context of motor repair.
还是 对 学习修马达 学习接触电的机会
我 觉得 我 还 不能 放弃
I feel that I still cannot give up.
我觉得我还不能放弃
我 后来 答应 去 我 去
I later agreed to go, I went
我后来答应去 我去
结果 知道 不是 我 一个 人 他 带 了 一大 串
||||||||||a bunch
As a result, I found out that I wasn't the only one, he brought a whole bunch
结果知道 不是我一个人 他带了一大串
那帮 知识青年 老是 缠住 他 的 帮 他 做饭
|||bothered him|||||
That group of educated youth kept bothering him to help him cook
那帮知识青年老是缠住他的 帮他做饭
帮 他 伺候 他 他 跟 水泥厂 怎么 说 呢
How can I help him serve him? How does he talk about the cement factory?
帮他 伺候他 他跟水泥厂怎么说呢
我 找 了 一个 修 马达 的 师傅
I found a technician who repairs motors.
我找了一个修马达的师傅
我们 把 马达 自己 修 就 可以 转亏 为盈
|||||||turning losses|turn loss into profit
If we repair the motor ourselves, we can turn losses into profits.
我们把马达自己修 就可以转亏为盈
那些 小企业 全部 是 亏损 了
Those small businesses are all losing money.
那些小企业全部是亏损了
县办 小企业 没有 规模 全部 亏损
County Office|||||
The county-run small businesses have no scale and are all in the red.
县办小企业 没有规模全部亏损
你 一周 工作 几天 5天 周六日 全休
||||||off days
How many days a week do you work? 5 days, Saturday and Sunday off.
你一周工作几天 5天 周六日全休
然后 上班时间 是10:00~4:00
然后上班时间是10:00~4:00
实际上 4点 我们 走 不了
In fact, we can't leave at 4 o'clock.
实际上4点我们走不了
我们 一天 就是 六七个 小时 的 工作
|||six or seven|||
We work for only six to seven hours a day.
我们一天就是六七个小时的工作
对 一般 我们 到 5:00 6:00才能 做 完
Generally, we can't finish until 5:00 or 6:00.
对 一般我们到5:00 6:00才能做完
有 的 时候 一些 活 没 干完
||||||finished
Sometimes some work is not finished.
有的时候一些活没干完
我 太太 很多 账目 也 没 做 完
My wife also hasn't completed many accounts.
我太太很多账目也没做完
我 在 这 干活 她 继续 做 她 的 账
I am working here while she continues to do her accounts.
我在这干活 她继续做她的账
那个 时候 工农兵 大学生 是 十六 字 方针
||workers, peasants, soldiers|||||
At that time, university students were selected based on the sixteen-character policy.
那个时候工农兵大学生是十六字方针
自己 报名 群众 推荐 领导 批准 学校 录取
Self-registration, public recommendations, leadership approval, school admission.
自己报名 群众推荐 领导批准 学校录取
十六 字 方针 就 恢复 大学 的 时候 叫 工农兵 大学
When the sixteen-character policy was implemented, it was referred to as 'Worker-Peasant-Soldier University'.
十六字方针 就恢复大学的时候叫工农兵大学
这个 也 是 我们 习总
||||General Xi
This is also our General Secretary Xi.
这个也是我们习总
实际上 到 最后 就 只 剩下 一条
In fact, in the end, there is only one left.
实际上到最后 就只剩下一条
就是 领导 批准 就 开后门
||||green light
That is, once the leader approves, the backdoor is opened.
就是领导批准就开后门
完全 变成 一条 邪路 了
|||evil path|
Completely turned into a wrong path.
完全变成一条邪路了
他 说 的 那么 好听 变得 很 不像话 了 对 吧
What he said sounded so pleasant has become quite unreasonable, right?
他说的那么好听 变得很不像话了 对吧
就 你 没有 用 你 任何 报 名额 推荐
|||||||quota|
You didn’t use any of your nomination slots to recommend anyone.
就你没有用 你任何报名额推荐
我 每次 都 被 推荐 的
I am recommended every time.
我每次都被推荐的
每次 连 面试 都 没有 机会 参加
Every time I don't even have a chance to attend an interview.
每次连面试都没有机会参加
因为 上面 都 有人
Because there are always people above.
因为上面都有人
我们 后来 林场 知识青年 能进 我们 林场
||||could enter||
Later, young intellectuals could join our forest farm.
我们后来林场知识青年 能进我们林场
都 是 多多少少 有点 关系 的
They all have some connections to varying degrees.
都是多多少少有点关系的
因为 他离 县城 很近 五华里
||county seat||Wuhua Li
Because it is very close to the county town, about five miles.
因为他离县城很近 五华里
然后 我 被 推荐 完 了 以后 结果 要 参加
Then I was recommended and as a result, I had to participate.
然后我被推荐完了以后 结果要参加
那个 时候 张铁生 不 知道 你 知道 吧
||Zhang Tiesheng|||||
At that time, Zhang Tiesheng didn't know, did you know?
那个时候张铁生 不知道你知道吧
没听说过 就 有 个 白卷 英雄
I haven't heard of it, there was a hero of blank papers.
没听说过 就有个白卷英雄
就 四人帮 把 他 捧成 英雄
||||made him a hero|
The Gang of Four made him a hero.
就四人帮把他捧成英雄
他 因为 有 一次 在 因为 工农兵 大学生
He once had an experience because of the workers, farmers, soldiers, and college students.
他因为有一次在 因为工农兵大学生
基础 文化 实在 太差 学校 就 提出 来
The basic cultural foundation was really too poor, so the school raised the issue.
基础文化实在太差 学校就提出来
要 有 一次 面试 要 有 一次 书面 考试
|||||||written exam|
There has to be an interview and a written exam.
要有一次面试 要有一次书面考试
他考 了 0分 他考 零分 还 不 说
||||zero points|||
He scored 0 points; he scored zero points, and still didn't say anything.
他考了0分 他考零分还不说
写 了 很大 一大 套 就是说 你 走 资本主义 道路
Wrote a very large set, meaning you are taking the capitalist road.
写了很大一大套 就是说你走资本主义道路
又 是 什么 学术 至上 白专道路
||||supremacy|academic elitism
What academic supremacy and white specialization paths are we talking about again?
又是什么学术至上 白专道路
我们 要 无产阶级 革命 不 搞 你 那 一套 就 写 的
We are for the proletarian revolution, not your way of doing things, just write it down.
我们要无产阶级革命 不搞你那一套就写的
然后 在 考卷 反面 然后 正好 被 四人帮 利用
||exam paper||||||
Then on the back of the exam paper, coincidentally used by the Gang of Four.
然后在考卷反面 然后正好被四人帮利用
他 可以 打 那些 老家伙 懂吗
||||old man|
He can beat those old guys, understand?
他可以打那些老家伙 懂吗
成 了 张铁生 在 张铁生 之前
It became Zhang Tiesheng before Zhang Tiesheng.
成了张铁生 在张铁生之前
确实 就是说 哪怕 你 是 推荐 的
It really means that even if you are recommended.
确实就是说 哪怕你是推荐的
也 要 有 一次 文化 测试 的 对 吧
There should also be a cultural test, right?
也要有一次文化测试的 对吧
然后 我 在 林场 被 推荐 了
Then I was recommended at the forest farm.
然后我在林场被推荐了
然后 测验 那天 是 县城 考试
|test||||
And the test day was the exam in the county town.
然后测验那天是县城考试
去 的 是 另 一帮人 跟 我 一点 关系 也 没有 的
||||a group of people|||||||
The ones going are a whole different group of people who have nothing to do with me.
去的是另一帮人 跟我一点关系也没有的
那些 老乡 都 叫 小 郭 你 今天 考试 你 咋 不 去
Those fellow villagers all call me Xiao Guo. Why aren't you going to the exam today?
那些老乡都叫小郭 你今天考试你咋不去
我 说 领导 没叫 我 去 我 怎么 能 去
|||didn't call||||||
I said the leaders didn't call me to go, so how can I go?
我说领导没叫我去 我怎么能去
对 吧 然后 那帮人 去 了
|||that group||
So then those people went, right?
对吧 然后那帮人去了
100分考 两分 回来 了 对 吧
Scored 100 points and got back 2 points, right?
100分考两分回来了 对吧
搞 得 我们 书记 也 大 骂 你们 这些 笨蛋
|||||||||fools
Made our party secretary scold you idiots as well.
搞得我们书记也大骂 你们这些笨蛋
你 考 两分 你 浪费 了 我 一个 指标
You scored two points and wasted one of my quotas.
你考两分 你浪费了我一个指标
本来 我 可以 送 一个 人情
Originally, I could have done a favor for someone.
本来我可以送一个人情
他 可以 索贿 对 不 对
He can ask for a bribe, right?
他可以索贿 对不对
你们 这帮 笨蛋 你 考 两分 你 去 明显 去 不了
|you guys|||||||||
You bunch of idiots, if you score two points, obviously you can't go.
你们这帮笨蛋 你考两分你去 明显去不了
对 不 对 你 不 浪费 我个 指标
Right or wrong, you're not wasting my quota.
对不对 你不浪费我个指标
他 都 来 气 了 但 他 也 没 办法 都 是 带 条子 下来 的
He's already angry, but there's nothing he can do; it's all about following the rules.
他都来气了 但他也没办法都是带条子下来的
对 不 对 结果 张铁生 这个 事情 一 出来
Isn't it true that once the result Zhang Tiesheng is out, this matter comes up?
对不对 结果张铁生这个事情一出来
把 这个 面试 都 取消 掉 了
So this interview was completely canceled.
把这个面试都取消掉了
所以 不要 讲 只要 讲 阶级立场 就 可以 了 对 吧
|||||class position|||||
So don't just talk about it, just talk about the class stand, right?
所以不要讲 只要讲阶级立场就可以了 对吧
就 乱套 了 所以 这个 国家 就 说 完全 是 走向
|in chaos|||||||||
It all fell apart, so this country said it was completely heading towards
就乱套了 所以这个国家就说完全是走向
为什么 四人帮 打倒 以后 说
Why did they say after the Gang of Four was overthrown
为什么四人帮打倒以后说
国民经济 到 了 崩溃 的 边缘
The national economy reached the brink of collapse
国民经济到了崩溃的边缘
这个 是 中共中央 的 文件 这么 说 的
||Central Committee|||||
This is what the document from the Central Committee of the Communist Party of China says.
这个是中共中央的文件这么说的
为什么 会到 崩溃 的 边缘
Why are we on the brink of collapse?
为什么会到崩溃的边缘
就是 国家 完蛋 了 马上 完蛋 了 对 不 对
||finished|||||||
The country is about to be finished, isn't it?
就是国家完蛋了 马上完蛋了 对不对
大学 都 是 这样 的 人 叫 有 个 笑话 怎么 叫
All universities are like this, how is a joke called?
大学都是这样的人 叫有个笑话怎么叫
3/5+1/4等于 什么 等于4/9
equals||
What is 3/5 + 1/4 equal to? It equals 4/9.
3/5+1/4等于什么 等于4/9
他 分子 加 分母 加 他 就 这样 加 对 不 对
|||denominator||||||||
He adds the numerator and the denominator, and he just adds it like this, is it right or wrong?
他分子加分母加 他就这样加 对不对
所以 就 国家 大学生 到 这种 程度 对 吧
So, the national college students have reached this level, right?
所以就国家大学生到这种程度 对吧
好 一直 熬到 老 毛 去世 对 吧
It's good to have endured until Old Mao passed away, right?
好 一直熬到老毛去世 对吧
77年 恢复 高考 然后 就 参加 了 高考
In 1977, the college entrance examination was resumed, and then I participated in the college entrance examination.
77年恢复高考 然后就参加了高考
实际上 我 初中 只读 了 两年
|||only read||
In fact, I only studied for two years in middle school.
实际上我初中只读了两年
三角函数 都 没有 读 到
trigonometric functions||||
I didn't even cover trigonometric functions.
三角函数都没有读到
三角函数 是 我 在 吉林 的 时候 自学 的
trigonometric functions||||||||
I self-studied trigonometric functions when I was in Jilin.
三角函数是我在吉林的时候自学的
我 Sin Cos这个 字 都 不会 读
|Sine|Cos||||
I can't even read the word Sin Cos.
我 Sin Cos这个字都不会读
Cos知道 的 Sin知道 的 怎么 读 不 知道
||Sin knows|||||
Cos knows, Sin knows, but how to pronounce it is unknown.
Cos知道的 Sin知道的 怎么读不知道
走 五里 路 去 问 下放干部 是 吧
|five li||||||
Walk five miles to ask the cadres in the countryside, right?
走五里路去问下放干部 是吧
然后 入 了 学 也 是 条件 很差
Then the conditions were also very poor when I entered school.
然后入了学 也是条件很差
他 九江 师专 是 一个 师范 刚刚 转为 师专
|Jiujiang Normal College|||||||
His Jiujiang Normal College was a normal school that had just converted to a teacher training college.
他九江师专是一个师范 刚刚转为师专
第一届 我们 是 这个 77届 叫 二次 体检
In the first session, we were the 77th session, which is called the second physical examination.
第一届我们是 这个77届叫二次体检
第一批 体检 完 有 一些 不及格 的
|||||failed|
The first batch of physical examinations had some failures.
第一批体检完 有一些不及格的
他 把 他拉下 以后 觉得 人数 不够
||he pulled down||||
After he pulled him down, he felt the number was insufficient.
他把他拉下以后 觉得人数不够
再 开放 或者说 把 分数线 降低 一些 对 不 对
||||cutoff score|||||
Should we open it up again or lower the passing score a bit, right?
再开放 或者说把分数线降低一些 对不对
来 第二批 体检 结果 最后 分配
|second batch||||
Come the results of the second batch of physical examinations, the final allocation
来第二批体检 结果最后分配
那些 第二批 体检 的 小孩
|second batch|||
Those children from the second batch of physical examinations
那些第二批体检的小孩
第二批 体检 都 年纪 比较 轻 的 应届生 什么
|||||||recent graduates|
The second batch of physical examinations are mostly younger graduates, what about them
第二批体检都年纪比较轻的 应届生什么
第二批 体检 都 去 读 了 本科 了
The second batch of physical examinations has already been completed for undergraduate studies.
第二批体检都去读了本科了
江西 工学院 什么 的 都 读 好 学校 了
The Jiangxi Institute of Technology and other good schools have been attended.
江西工学院什么的 都读好学校了
我们 第一批 体检 全部 被 九江 师专 抓进去
|||||||detained
All of us in the first batch of physical examinations were taken in by Jiujiang Normal College.
我们第一批体检 全部被九江师专抓进去
真的 是 我们 班里 很多 都 是 什么
Indeed, many of them in our class are what.
真的是 我们班里很多都是什么
九江市 数学 比赛 第一名 这种 都 是 年纪 很大 的
The first place in the Jiujiang City math competition was taken by someone much older.
九江市数学比赛第一名这种 都是年纪很大的
当时 就 有 个 说法 说 九江 想 网罗 一批 人才
||||||||recruit talents|a group|
At that time, there was a saying that Jiujiang wanted to gather a group of talents.
当时就有个说法 说九江想网罗一批人才
发展 地方 经济 振兴 地方 教育
Developing local economy to revitalize local education
发展地方经济 振兴地方教育
有 这样 一个 说法
There is such a saying
有这样一个说法
我们 跟 吕先生 也 认识 真的 吗
||Mr. Lu||||
Do we really know Mr. Lü?
我们跟吕先生也认识 真的吗
很巧 为什么 在 公园 里
What a coincidence||||
What a coincidence, why in the park?
很巧 为什么在公园里
那个 时候 不是 停业 吗
|||closed down|
Wasn't it closed at that time?
那个时候不是停业吗
我 Covid-19的 时候 不是 停业 吗
|||||closed down|
Wasn't it closed when I had Covid-19?
我Covid-19的时候不是停业吗
然后 我们 在 公园 里 玩
Then we played in the park.
然后我们在公园里玩
我们 整个 维多利亚 都 没玩 过
||Victoria|||
We haven't played in the entire Victoria.
我们整个维多利亚都没玩过
在 维多利亚 的 公园 里 玩
|Victoria||||
Playing in the park in Victoria.
在维多利亚的公园里玩
对 啊 碰见 了 吕先生 对 他 找 我们
Oh, I ran into Mr. Lv, and he is looking for us.
对啊 碰见了吕先生 对 他找我们
他 觉得 我们 是 中国 人
He thinks we are Chinese.
他觉得我们是中国人
我们 两个 说 上海 话
The two of us speak Shanghainese.
我们两个说上海话
他 就 说 你们 上海 人 吗
He just said, are you from Shanghai?
他就说 你们上海人吗
我 说 是 是 是 而且 你们 这个 年纪 差不多 是 吧
I said, yes, yes, yes, and you guys are about the same age, right?
我说是是是 而且你们这个年纪差不多是吧
对 他 就 主动 跟 我们 打招呼
Right, he then took the initiative to say hello to us.
对 他就主动跟我们打招呼