×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

Slow Chinese Podcast, # 141 : 高考 的 记忆

#141:高考 的 记忆

每年 六月 的 时候 ,我 都 会 梦见 高考 ,有时候 梦见 自己 忘了 带 准考证 ,有时候 梦见 自己 忘了 带 笔 ,梦中 的 我 很 着急 ,一直 哭 ,然后 就 醒了 。 和 老 同学 聊 起来 ,发现 不止 我 一个 人 梦见 高考 。

对于 我们 来说 ,高考 是 无法 磨灭 的 青春 记忆 的 一部分 。 来 美国 之后 ,我 在 一所 私立 女子 高中 教 汉语 ,很多 学生 在 为 申请 大学 做 准备 ,偶尔 她们 也 会 问 我 ,中国 学生 怎样 才能 进入 大学 ,要 准备 哪些 材料 。 有 一次 ,我 就 专门 准备 了 一 节 课 。 和 她们 谈谈 中国 的 高考 。

在 中国 ,小学 一般 是 五年 或者 六年 ,中学 分为 初中 三年 和 高中 三年 。 高考 常常 在 高三 的 六月 举行 ,每年 只有 一次 。 错过 了 ,或者 说 失败 了 ,只能 明年 六月 再 来 。 所以 高中生 们 都 把 它 称作 “黑色 的 六月 ”。 和 美国 孩子 不 一样 ,在 中国 考 大学 不 需要 推荐信 ,也 不 需要 申请信 。 大部分 只 需要 高考 成绩 。

在 这种 压力 下 ,很多 学校 都 让 老师们 在 高一 、高二 的 时候 把 高考 要 考 的 东西 全部 教完 。 高三 一年 ,老师 们 主要 就 组织 学生 复习 ,模拟 考试 。 因为 高考 竞争 激烈 ,所以 很多 学生 除了 在 学校 努力 学习 ,还 在 校外 读 补习班 。

有 一 部 电影 反映 了 高考 学生 、 老师 们 的 生活 状态 , 感兴趣 的 朋友 们 可以 找 来 看看 : 《 青春 派 》 。 YouTube上 就 能 找到 。 如果 有 一些 特长 ,比如 美术 、音乐 、舞蹈 、乐器 、体育 等等 ,就 可以 稍微 轻松 一些 ,大学 对 他们 的 高考 成绩 要求 相对 低 一些 。

少数 优秀 学生 可以 走 这 条 路 ,这些 学生 一般 需要 校长 的 推荐信 。 在 中国 ,如果 你 有 北京 户口 ,考 北京大学 、清华大学 ,就 会 比 其他 地方 的 人 考 这些 大学 容易 一些 。 因为 北京 的 大学 在 北京 当地 招 的 学生 人数 更 多 ,这样 录取 的 分数 也 就 更 低 。

所以 ,来自 不同 的 省 的 学生 考 同 一 所 大学 的 难度 是 不 一样 的 。 这 也 是 为什么 很多 人 一定 要 去 北京 上海 这些 地方 工作 、 买 房子 , 是 为了 拿 这些 地方 的 户口 , 为了 孩子 将来 能 接受 更 好 的 教育 。

但是 , 对于 很多 普通人 来说 , 高考 已经 是 比较 公平 的 了 , 只要 高考 考 得 好 , 无论 你 出生 在 什么样 的 家庭 , 都 有 机会 进入 中国 一流 的 大学 学习 。

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

#141:高考 的 记忆 college entrance examination|attributive marker|memory #141: Erinnerungen an die Abiturprüfung #141: Recuerdos del GCSE #141 : Souvenirs de l'examen de fin d'études secondaires #141: Ricordi dell'esame di maturità #第141回:GCSEの思い出 #141: Memórias do exame do liceu #141: 高考的记忆 # 141: Memories of the Gaokao

每年 六月 的 时候 ,我 都 会 梦见 高考 ,有时候 梦见 自己 忘了 带 准考证 ,有时候 梦见 自己 忘了 带 笔 ,梦中 的 我 很 着急 ,一直 哭 ,然后 就 醒了 。 every year|June|attributive marker|time|I|all|will|dream of|college entrance examination|sometimes|dream of|oneself|forgot|bring|admission ticket|sometimes|dream of|oneself|forgot|bring|pen|in the dream|attributive marker|I|very|anxious|continuously|cry|then|just|woke up Todos los años en junio, sueño con los exámenes de acceso a la universidad, a veces olvido mi tarjeta de examen, a veces olvido mi lápiz, estoy muy ansiosa y no paro de llorar, y luego me despierto. Chaque année, en juin, je rêvais de l'examen d'entrée à l'université, parfois je rêvais que j'avais oublié d'apporter ma carte d'examen, parfois je rêvais que j'avais oublié d'apporter un stylo, et dans mon rêve j'étais très anxieuse, je pleurais tout le temps, et puis je me réveillais. Every June, I dream about the Gaokao. Sometimes I dream that I forgot to bring my admission ticket, and sometimes I dream that I forgot to bring a pen. In my dreams, I am very anxious and keep crying, and then I wake up. 和 老 同学 聊 起来 ,发现 不止 我 一个 人 梦见 高考 。 and|old|classmates|chat|start|discover|not only|I|one|person|dream of|college entrance examination Hablando con mis antiguos compañeros de clase, descubrí que no era la única que soñaba con los exámenes de acceso a la universidad. En discutant avec mes anciens camarades de classe, j'ai découvert que je n'étais pas le seul à rêver de l'examen d'entrée à l'université. When I talk to my old classmates, I find that I am not the only one who dreams about the Gaokao.

对于 我们 来说 ,高考 是 无法 磨灭 的 青春 记忆 的 一部分 。 for|us|speaking|college entrance examination|is|cannot|erase|attributive marker|youth|memory|attributive marker|part For us, the Gaokao is an indelible part of our youthful memories. 来 美国 之后 ,我 在 一所 私立 女子 高中 教 汉语 ,很多 学生 在 为 申请 大学 做 准备 ,偶尔 她们 也 会 问 我 ,中国 学生 怎样 才能 进入 大学 ,要 准备 哪些 材料 。 come|America|after|I|at|one|private|girls'|high school|teach|Chinese|many|students|are|for|applying|university|do|preparation|occasionally|they|also|will|ask|me|China|students|how|can|enter|university|need|prepare|which|materials Después de llegar a Estados Unidos, enseñé chino en un instituto privado femenino, y muchas de las alumnas se preparaban para la universidad. Après mon arrivée aux États-Unis, j'ai enseigné le chinois dans un lycée privé pour filles, et beaucoup d'élèves préparaient leurs demandes d'inscription à l'université, et ils me demandaient parfois comment les élèves chinois pouvaient entrer dans les universités et quels documents ils devaient préparer. After coming to the United States, I teach Chinese at a private girls' high school. Many students are preparing to apply to colleges, and occasionally they ask me how Chinese students can get into college and what materials they need to prepare. 有 一次 ,我 就 专门 准备 了 一 节 课 。 there is|one time|I|just|specifically|prepared|past tense marker|one|class|lesson Une fois, j'ai préparé une leçon spéciale. ある時、私は特別に1つの授業を準備しました。 Once, I specifically prepared a lesson. 和 她们 谈谈 中国 的 高考 。 ||parler||| and|them|talk about|China|attributive marker|college entrance examination 彼女たちと中国の高考について話しました。 I talked with them about China's college entrance examination.

在 中国 ,小学 一般 是 五年 或者 六年 ,中学 分为 初中 三年 和 高中 三年 。 at|China|primary school|generally|is|five years|or|six years|secondary school|divided into|junior high school|three years|and|senior high school|three years En Chine, les écoles primaires durent généralement cinq ou six ans, tandis que les écoles secondaires durent trois ans dans les collèges et trois ans dans les lycées. 中国では、小学校は通常5年または6年で、中学校は中学3年と高校3年に分かれています。 In China, elementary school generally lasts five or six years, and secondary school is divided into three years of junior high and three years of senior high. 高考 常常 在 高三 的 六月 举行 ,每年 只有 一次 。 college entrance examination|often|in|senior year|attributive marker|June|held|every year|only|once The college entrance examination is often held in June of the third year of high school, and there is only one opportunity each year. 错过 了 ,或者 说 失败 了 ,只能 明年 六月 再 来 。 missed|emphasis marker|or|say|failed|emphasis marker|can only|next year|June|again|come Si te lo pierdes, o si suspendes, tendrás que volver el próximo mes de junio. Si vous le manquez, ou si vous échouez, vous ne pourrez revenir qu'en juin prochain. If you miss it, or if you fail, you can only come back next June. 所以 高中生 们 都 把 它 称作 “黑色 的 六月 ”。 so|high school students|plural marker|all|make|it|call|black|attributive marker|June Por eso los estudiantes de secundaria lo llaman "junio negro". C'est pourquoi les lycéens l'appellent le "juin noir". So high school students all refer to it as 'Black June.' 和 美国 孩子 不 一样 ,在 中国 考 大学 不 需要 推荐信 ,也 不 需要 申请信 。 and|America|children|not|the same|in|China|take|university|not|need|recommendation letter|also|not|need|application letter Contrairement aux enfants américains, ils n'ont pas besoin de lettres de recommandation ou de lettres de candidature pour entrer dans les universités chinoises. アメリカの子供たちと異なり、中国では大学入学試験に推薦状も申請書も必要ありません。 Unlike American kids, in China, college entrance exams do not require recommendation letters or application letters. 大部分 只 需要 高考 成绩 。 most|only|need|college entrance examination|scores La plupart d'entre eux n'exigent que des notes de lycée. ほとんどの場合、高考の成績だけが必要です。 Most of it only requires the results of the college entrance examination.

在 这种 压力 下 ,很多 学校 都 让 老师们 在 高一 、高二 的 时候 把 高考 要 考 的 东西 全部 教完 。 at|this kind of|pressure|under|many|schools|all|make|teachers|in|first year of high school|second year of high school|attributive marker|time|put|college entrance examination|need|test|attributive marker|things|all|finish teaching Bajo este tipo de presión, muchas escuelas hacen que los profesores enseñen todo lo que hay que examinar en el HKALE durante el primer y segundo curso de secundaria superior. Sous cette pression, de nombreuses écoles demandent à leurs professeurs d'enseigner toutes les matières qui seront testées dans le HKALE au cours des première et deuxième années de l'enseignement secondaire supérieur. このような圧力の中で、多くの学校が教師に対し、高校1、高校2の時に高考で出題される内容をすべて教えるよう指示しています。 Under this pressure, many schools require teachers to teach all the material needed for the college entrance exam during the first and second years of high school. 高三 一年 ,老师 们 主要 就 组织 学生 复习 ,模拟 考试 。 senior year|one year|teachers|plural marker|mainly|just|organize|students|review|mock|exams Au cours de la troisième année de l'enseignement secondaire supérieur, les enseignants organisent principalement les révisions et les examens blancs des élèves. In the third year of high school, teachers mainly organize students for review and mock exams. 因为 高考 竞争 激烈 ,所以 很多 学生 除了 在 学校 努力 学习 ,还 在 校外 读 补习班 。 because|college entrance exam|competition|intense|so|many|students|besides|at|school|hard|study|also|outside|outside school|attend|tutoring classes Debido a la feroz competencia en la HKALE, muchos alumnos estudian mucho en la escuela y también asisten a clases particulares fuera de ella. En raison de la forte concurrence au sein de la HKALE, de nombreux élèves, en plus de travailler dur à l'école, suivent également des cours de soutien en dehors de l'école. Because the competition for the college entrance examination is intense, many students not only work hard in school but also attend tutoring classes outside of school.

有 一 部 电影 反映 了 高考 学生 、 老师 们 的 生活 状态 , 感兴趣 的 朋友 们 可以 找 来 看看 : 《 青春 派 》 。 Hay una película que refleja la vida de alumnos y profesores en las pruebas de acceso a la universidad. Il existe un film qui reflète la vie des étudiants et des enseignants lors de l'examen d'entrée à l'université. Si cela vous intéresse, vous pouvez le trouver et le regarder : "Youth Pie". 一部映された映画は、受験生や教師たちの生活状況を反映しており、興味のある友達は『青春派』を見てみてください。 There is a movie that reflects the life of college entrance examination students and teachers; friends who are interested can find it to watch: "Youth Class". YouTube上 就 能 找到 。 |just|can|find YouTubeで見つけることができます。 You can find it on YouTube. 如果 有 一些 特长 ,比如 美术 、音乐 、舞蹈 、乐器 、体育 等等 ,就 可以 稍微 轻松 一些 ,大学 对 他们 的 高考 成绩 要求 相对 低 一些 。 if|have|some|specialties|for example|art|music|dance|musical instruments|sports|etc|then|can|slightly|easier|a bit|university|to|them|attributive marker|college entrance examination|scores|requirements|relatively|lower|some Si tienen alguna habilidad especial, como arte, música, danza, instrumentos musicales, deportes, etc., pueden tomárselo con más calma y las universidades les exigirán notas más bajas en los exámenes de acceso. S'ils possèdent des compétences particulières, telles que les beaux-arts, la musique, la danse, les instruments de musique, le sport, etc., ils peuvent se détendre un peu, et les universités exigeront des résultats relativement moins élevés à l'examen de niveau avancé de Hong Kong (HKALE). 特技(美術、音楽、ダンス、楽器、スポーツなど)がある場合、大学は彼らの高校成績に対する要求が比較的低くなるため、やや楽になります。 If you have some special skills, such as in art, music, dance, instruments, sports, etc., it can be a bit easier, as universities have relatively lower requirements for their college entrance examination scores.

少数 优秀 学生 可以 走 这 条 路 ,这些 学生 一般 需要 校长 的 推荐信 。 few|outstanding|students|can|walk|this|road|road|these|students|generally|need|principal|attributive marker|recommendation letter Un pequeño número de estudiantes sobresalientes puede optar por esta vía, y estos estudiantes suelen necesitar una carta de recomendación de su director. Un petit nombre d'étudiants exceptionnels peuvent suivre cette voie, et ces étudiants ont généralement besoin d'une lettre de recommandation du directeur de l'école. A few outstanding students can take this path, and these students generally need a recommendation letter from the principal. 在 中国 ,如果 你 有 北京 户口 ,考 北京大学 、清华大学 ,就 会 比 其他 地方 的 人 考 这些 大学 容易 一些 。 at|China|if|you|have|Beijing|household registration|take|Peking University|Tsinghua University|then|will|than|other|places|attributive marker|people|take|these|universities|easier|a bit En China, si tienes residencia en Pekín, te resultará más fácil entrar en la Universidad de Pekín y en la Universidad de Tsinghua que a las personas de otros lugares. En Chine, si votre ménage est enregistré à Pékin, il vous sera plus facile d'entrer à l'université de Pékin et à l'université de Tsinghua qu'à d'autres endroits. In China, if you have a Beijing household registration, it is easier to apply to Peking University and Tsinghua University compared to people from other places. 因为 北京 的 大学 在 北京 当地 招 的 学生 人数 更 多 ,这样 录取 的 分数 也 就 更 低 。 because|Beijing|attributive marker|university|in|Beijing|local|recruit|attributive marker|student|number of people|more|many|this way|admission|attributive marker|scores|also|then|lower|low Esto se debe a que las universidades de Pekín reclutan más estudiantes a nivel local, lo que se traduce en una menor puntuación en las admisiones. Cela s'explique par le fait que les universités de Pékin recrutent davantage d'étudiants locaux et que les notes d'admission sont moins élevées. This is because the number of students admitted from local Beijing universities is higher, which results in lower admission scores.

所以 ,来自 不同 的 省 的 学生 考 同 一 所 大学 的 难度 是 不 一样 的 。 so|from|different|attributive marker|province|attributive marker|students|take|same|one|measure word for schools|university|attributive marker|difficulty|is|not|the same|attributive marker Therefore, the difficulty for students from different provinces to take the entrance exam for the same university is not the same. 这 也 是 为什么 很多 人 一定 要 去 北京 上海 这些 地方 工作 、 买 房子 , 是 为了 拿 这些 地方 的 户口 , 为了 孩子 将来 能 接受 更 好 的 教育 。 This is also why many people feel the need to work and buy houses in places like Beijing and Shanghai, in order to obtain household registration in these areas, so that their children can receive better education in the future.

但是 , 对于 很多 普通人 来说 , 高考 已经 是 比较 公平 的 了 , 只要 高考 考 得 好 , 无论 你 出生 在 什么样 的 家庭 , 都 有 机会 进入 中国 一流 的 大学 学习 。 However, for many ordinary people, the college entrance examination is already quite fair; as long as you perform well in the exam, regardless of the family you were born into, you have the opportunity to enter a top university in China.

SENT_CWT:AsVK4RNK=17.88 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=2.42 SENT_CWT:AsVK4RNK=25.75 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=6.11 en:AsVK4RNK en:AsVK4RNK openai.2025-01-22 ai_request(all=30 err=0.00%) translation(all=25 err=0.00%) cwt(all=420 err=21.19%)