西游记 69: 蝎子 精 Journey to the West 69: The Stabbing Pain
|scorpion||||||||
Journey to the West|scorpion|spirit|Journey||the|the West||Stabbing Pain|Stabbing Pain
|サソリ||||||||
Reise nach Westen 69: Der Skorpiongeist Reise nach Westen 69: Der stechende Schmerz
Ταξίδι στη Δύση 69: Το Πνεύμα του Σκορπιού Ταξίδι στη Δύση 69: Ο Μαχαιρωμένος Πόνος
Journey to the West 69: The Scorpion Essence Journey to the West 69: The Stabbing Pain
Viaje al Oeste 69: El dolor punzante
Journey to the West 69: The Stabbing Pain
Voyage à l'Ouest 69 : L'esprit du scorpion Voyage à l'Ouest 69 : La douleur lancinante
西遊記69:蠍の精 西遊記69:刺すような痛み
서유기 69: 전갈의 정령 서유기 69: 찌르는 듯한 고통
Journey to the West 69: The Scorpion Spirit Journey to the West 69: The Stabbing Pain
Resan till väst 69: Skorpionens ande Resan till väst 69: Den stickande smärtan
西游记 69: 蝎子 精 Journey to the West 69: The Stabbing Pain
“ 那个 女人 是 妖怪 !
|||monster
"That woman is a monster!
” 悟空 大叫 道 ,“ 她 抓走 了 唐僧 !
||a dit||a enlevé||
Wukong|shouted|said||took away||Tang Sanzang
Wukong shouted, "She took Tang Yan!"
Wukong gritó: "¡Se llevó a Tang Seng!"
”
他 跳 到 了 空中 。
|jumped|||in the air
He jumped into the air.
' Dio un salto en el aire.
八戒 和 悟净 也 跟 了 上去 。
Bajie||Wujing||||went up
Ba Jie and Wu Jing also followed.
Bajie y Wujing también lo siguieron.
팔선생과 고타마도 그 뒤를 따랐습니다.
悟空 看见 一团 黑云 正 快速 朝着 一座 山 飞去 。
||un tas|||rapidement|vers|||s'envole
||a mass|black cloud|just|quickly|towards|||
Wukong saw a black cloud flying fast toward a mountain.
Wukong vio una nube negra que volaba rápidamente hacia una montaña.
오공은 검은 구름이 산을 향해 빠르게 날아가는 것을 보았습니다.
“ 那 一定 就是 她 了 。
||は||
"That must be her.
” 悟空 说 。
Wukong|
“ 快 !
" Fast !
” 悟净 说 ,“ 我们 必须 抓住 她 !
||||attraper|
|||must|catch her|
Wu Jing said, "We must catch her!"
"오쿠요가 말하길, "그녀를 잡아야 해!"라고 했어요.
”
他们 快速 地 追 了 过去 。
|||ont poursuivi||
|||chased||
They quickly chased the past.
Lo siguieron rápidamente.
黑云 到 了 那座 山 的 时候 就 消失 了 。
|||cette (montagne)|||||a disparu|
|||that mountain|||||disappeared|
When the black cloud reached the mountain, it disappeared.
La nube negra desapareció cuando llegó a la montaña.
悟空 他们 也 到 了 那座 山 。
Wukong they also went to the mountain.
Wukong y los demás también llegaron a esa montaña.
他们 发现 了 一个 洞穴 。
|ont découvert|||
||||cave
They found a cave.
Encontraron una cueva.
洞门 是 关着 的 。
||fermé|
||closed|
The cave door is closed.
La puerta de la cueva está cerrada.
悟空 用力 敲 洞门 。
|force||
|with force|knock|
Wukong forced the door to knock.
Wukong llamó con fuerza a la puerta de la cueva.
“ 开门 !
"Open the door!
"¡Abre la puerta!
” 他 大叫 。
He yelled.
洞门 开 了 , 一个 女人 走 了 出来 。
The cave door opened and a woman came out.
La puerta de la cueva se abrió y salió una mujer.
“ 你 是 谁 ?
"Who are you?
" ¿Quién eres?
” 女人 问道 ,“ 你 为什么 要 敲 我 的 洞门 ?
|||||knock||possessive particle|
The woman asked, "Why are you knocking on my door?"
’ preguntó la mujer, ‘¿Por qué tocas a la puerta de mi cueva?
”
“ 放 了 我 师父 !
|||Master
"Let go of my master."
"" ¡Deja ir a mi amo!"
「私の主人を手放せ!」
” 悟空 大叫 , 完全 无视 了 她 的 问题 。
||complètement|ignorer||||
||completely|ignored||||question
Wukong yelled, completely ignoring her problems.
gritó Goku, ignorando por completo su pregunta.
悟空は彼女の質問を完全に無視して叫んだ。
女人 大笑 。
Woman laughing.
La mujer se ríe.
“ 不要 告诉 我该 干什么 !
||je devrais|faire
||I should|
||私が|
"Don't tell me what to do!
"¡No me digas qué hacer!
「どうしたらいいか教えてはいけない!
”
悟空 用 金箍棒 打 了 过去 。
||Golden Staff|hit|past tense marker|
Goku hit the golden hoop.
Wukong golpeó el pasado con un garrote dorado.
"오공은 금봉으로 그를 때렸다.
那 女人 迅速 旋转 身体 , 挡住 了 悟空 的 金箍棒 , 然后 又 愤怒 地 打 了 回去 。
||rapidement|a tourné|corps|a bloqué|||||||en colère||||
||quickly|spun|body|blocked|past tense marker||||||angrily|地|||back
|||回転しる|||||||||||||
The woman quickly spun her body, blocking Wukong's golden staff, then angrily struck back.
La mujer giró su cuerpo rápidamente, bloqueó el garrote dorado de Wukong y luego devolvió el golpe con enojo.
“ 你 不 应该 来 这里 !
||||ici
||||here
"You shouldn't be here!"
"¡No deberías estar aquí!
” 她 一边 打 一边 大叫 ,“ 连 佛祖 都 怕 我 呢 !
|||||même|Bouddha||||
|while||||even|Buddha|even|afraid of|me|
"" she shouted while hitting, "Even Buddha is afraid of me!"
"Ella gritó mientras golpeaba, "¡Incluso el Buda me tiene miedo!"
彼女は打ちながら大声で叫んだ。「仏様でも私を恐れているのよ!」
”
八戒 用 钉耙 去 打 她 , 但 没 打中 。
||râteau||||||frapper
||rake|||||didn't|
The Eight Precepts used nails to hit her, but they didn't hit.
Bajie la golpeó con un rastrillo, pero falló.
八戒は彼女を叩くために鋤で攻撃したが、当たらなかった。
那 女人 现在 转得 更 快 了 。
|||tourne|||
|||turns faster|more||
|||回る|||
The woman now spins even faster.
La mujer giró más rápido ahora.
その女性は今、さらに速く回転している。
이제 여자가 더 빨리 돌고 있습니다.
“ 她 比 龙卷风 都 快 !
||tornade||
She|than|tornado|even|
||竜巻||
"She is faster than a tornado!"
"¡Es más rápida que un tornado!
” 八戒 大叫 。
Ba Jiao|
Zhu Bajie shouted.
—gritó Bajie.
悟空 又 一次 打 了 过去 。
|encore||||l'autre
|||||the past
Wukong hit it again.
Wukong golpeó el pasado de nuevo.
突然 , 他 感到 一阵 刺痛 。
||a ressenti|une vague|douleur刺痛
Suddenly||felt|a wave of|stabbing pain
||||刺痛
Suddenly, he felt a sting.
De repente, sintió una picadura.
突然、彼はチクチクする痛みを感じました。
“ 啊 !
” 悟空 大叫 着 捂住 了 头 ,“ 好 疼 啊 !
|||se couvrir|||||
|||covered|||so||ah
" Wukong shouted, covering his head, 'It hurts so much!'
Wukong gritó y se cubrió la cabeza, "¡Duele mucho!"
「ウコンは叫び、頭を覆った。「痛い!
好 疼 啊 !
so|so painful|
It hurts so much!
” 他 跑 下 了 山 。
" He ran down the mountain.
' Corrió colina abajo.
「彼は山を駆け下りた。
八戒 和 悟净 吃惊 地 看着 悟空 。
|||surpris|||
Bajie|||surprised|||
Ba Jie and Wu Jing looked at Wukong with surprise.
Bajie y Wujing miraron a Wukong con sorpresa.
那 女人 回到 了 洞里 。
||||the cave
The woman returned to the cave.
La mujer volvió a la cueva.
“ 悟空 怎么 了 ?
"What happened to Wukong?
"¿Qué le pasó a Gokú?
” 八戒 问 ,“ 除了 紧箍咒 , 没有 什么 可以 伤害 他 。
||à part|le sort de l'anneau||||blesser|
||besides|the Tightening Spell||||harm|
Asked the Eight Commandments, "With the exception of the spell, nothing can hurt him."
Bajie preguntó: "Nada puede lastimarlo excepto el hechizo mágico".
”
“ 我 也 不 知道 。
"I don't know.
" " Yo tampoco lo sé.
” 悟净 说 着 挠 了 挠头 。
|||se gratter||
|||scratched|past tense marker|scratched his head
Wu Jing said and scratched his head.
"Wu Jing se rascó la cabeza mientras hablaba.
他们 下 了 山 , 看见 悟空 蹲 在 一条 小 溪边 。
||||||est assis||||au bord du ruisseau
||||||was squatting|at|a small stream||by the creek
They came down the mountain and saw Wukong squatting by a small stream.
Bajaron de la montaña y vieron a Wukong en cuclillas junto a un pequeño arroyo.
悟空 还是 双手 捂着 头 。
||les deux mains|se couvrant|
||both hands|covering|
Wukong is still covering his head with both hands.
Goku todavía se cubría la cabeza con las manos.
“ 你 没事 吧 ?
|are you okay|
Are you okay?
" ¿Estás bien?
” 悟净 问 。
Wujing asked.
“ 那个 女人 扎 了 我 的 头 。
||frapper||||
||poked|past tense marker|||
That woman pierced my head.
"La mujer me apuñaló en la cabeza.
「女性は私を頭に刺した。
” 悟空 呻吟 着 说 ,“ 真是太 疼 了 !
|gémir|||||
|groan|||really too||
Wukong groaned and said, "It really hurts!"
Wukong gimió, "¡Duele tanto!"
”
八戒 哼 了 一声 。
|a fait un grognement||un son
|snorted||a grunt
" Bajie snorted.
Bajie resopló.
“ 你 总 说 你 很 厉害 。
|toujours||||incroyable
|always||||
|いつも||||
" You always say you are very impressive.
"Siempre dices que eres genial.
"あなたはいつも素晴らしいと言っている。
现在 连 头痛 都 忍受 不了 吗 ?
|même|mal de tête||supporter||
|even|headache||endure|can bear|
||||耐える||
Can't you even endure a headache now?
¿Ni siquiera puedes soportar el dolor de cabeza ahora?
頭痛に耐えられなくなったのか?
이제 두통도 견디기 힘드신가요?
”
“ 真的 很 疼 !
"" It really hurts! "
" "¡En verdad duele!"
” 悟空 大叫 。
悟净 走 到 悟空 身边 说 :“ 我来 看看 她 扎 了 哪里 。
||||à côté de|||||a piqué||
||||next to|||||tied||
Wu Jing went to Wu Kong and said, "I'll see where she pierces.
Wu Jing se acercó a Wu Kong y le dijo: "Déjame ver dónde la apuñalaron.
”
悟空 放下 了 双手 。
|a déposé||les mains
|put down||hands
Goku put his hands down.
Wukong bajó las manos.
他 的 头上 一个 伤口 都 没有 。
|||un|blessure||
||||wound||not a single
||||傷口||
There is not a single wound on his head.
No había una sola herida en su cabeza.
머리에는 상처가 하나도 없습니다.
八戒 笑 了 。
Ba Jie laughed.
“ 他 没事 。
"He is fine.
"Él está bien.
他 只是 想 让 我们 为 他 难过 而已 。
|||||pour||triste|seulement
|||||||sad|that's all
He just wants us to feel sad for him.
Solo quiere que sintamos pena por él.
彼はただ私たちに同情してもらいたいだけなのだ。
그는 우리가 자신을 불쌍히 여겨주기를 바랄 뿐입니다.
”
悟空 瞪 着 八戒 。
|regarde fixement||
Wukong|stared at||
Wukong glared at Bajie.
Wukong miró a Bajie.
“ 我 告诉 你 , 真的 很 疼 !
|||really||hurt
I'm telling you, it really hurts!
"Te digo, ¡realmente duele!
” 他 深呼吸 了 一下 。
|a pris||
|took a deep breath||
He took a deep breath.
' Tomó un respiro profundo.
“ 现在 不怎么 疼 了 。
|not very||
"Not very painful now.
"No me duele mucho ahora.
我们 再 回去 找 她 吧 。
Let's go back to find her.
Volvamos a ella de nuevo.
”
三个 人 又 来到 了 洞穴 前 。
|||came to|||
The three men came to the cave again.
"Los tres volvieron a la cueva.
“ 悟空 , 你 退后 。
||recule
||Step back
"Wuk, you step back.
"Wukong, retrocede.
” 八戒 笑 着 说 ,“ 我 不想 看到 你 再 受伤 了 。
|||||||||blessé|
|||||||||get hurt|
Bajie said with a smile, "I don't want to see you hurt again."
Bajie sonrió y dijo: "No quiero que vuelvas a lastimarte".
「八戒は微笑みながら言った。
” 悟空 气得 咬紧 了 牙 。
|est fâché|a serré||dent
|angry|clenched|past tense marker|
||噛み締める||
Wukong was so angry that he clenched his teeth.
Wukong apretó los dientes.
呉起は歯を食いしばった。
八戒 用 钉耙 向 洞门 砸 去 。
||râteau||porte de la grotte|frapper|
||rake||the cave door|hit|towards
Ba Jie struck the cave door with a rake.
Bajie golpeó la puerta de la cueva con un rastrillo.
哗啦 !
bruit de l'eau
splash
Crash!
¡Chocar!
洞门 被 砸碎 了 。
||a été brisé|
|passive marker|smashed|
The cave door was smashed.
La puerta de la cueva fue destrozada.
문이 부숴졌어요.
那 女人 跑 了 出来 。
The woman ran out.
La mujer salió corriendo.
“ 你 砸坏 了 我 的 洞门 !
|a cassé||||
|broke||||cave door
"You've broken my trapdoor!
"¡Rompiste la puerta de mi cueva!
” 她 大叫 道 。
||a dit
" she exclaimed.
“ 放 了 我 师父 !
let|||Master
"Let go of my master!
"¡Deja ir a mi maestro!
” 八戒 大叫 ,“ 要 不 我们 就 砸 了 你 整座 山 !
||||||casser|||toute la montagne|
||||||smash|||the whole mountain|
Cried Bajie, "or we'll smash your whole mountain!"
Bajie gritó: "¡O aplastaremos toda tu montaña!".
”
那 女人 开始 转圈 , 速度 越来越快 。
|||tourner|vitesse|de plus en plus vite
|||spinning around||faster and faster
|||回る||
The woman began to circle, faster and faster.
La mujer comenzó a dar vueltas en círculos, cada vez más rápido.
八戒 和 悟净 用 他们 的 兵器 攻击 她 , 但 那 女人 的 速度 实在太 快 了 。
|||||||attaquer||||||vitesse|||
||||||weapons|attack|||||||really too||
|||||||攻撃する|||||||||
Ba Jie and Wu Jing attacked her with their weapons, but the speed of the woman was too fast.
Bajie y Wujing la atacaron con sus armas, pero la mujer fue demasiado rápida.
悟空 举起 了 金箍棒 , 正等待 时机 攻击 。
|a levé|||est en train d'attendre|moment opportun|attaquer
|raised||Golden Staff|is waiting|the right moment|attack
||||正しく待っている|チャンス|
Wukong raised the golden cudgel, waiting for the opportunity to attack.
Wukong levantó su garrote dorado y estaba esperando la oportunidad de atacar.
突然 , 八戒 大叫 起来 。
Suddenly, Bajie yelled.
De repente, Bajie gritó.
“ 啊 !
ah
" Ah!
” 他 捂住 鼻子 向 山下 跑 去 。
|se couvrir|||||
|covering his nose|nose|towards|||
He grabbed his nose and ran down the hill.
Se tapó la nariz y corrió colina abajo.
那 女人 转向 悟空 和 悟净 。
cette||se tourne|||
||turned to|Wukong||
The woman turned to Goku and Wu Jing.
La mujer se volvió hacia Wukong y Wujing.
他们 马上 转身 跑 下 了 山 。
|tout de suite|se sont retournés||||
||turned around||||
They immediately turned and ran down the mountain.
Inmediatamente dieron media vuelta y corrieron colina abajo.
八戒 蜷缩 在 地上 , 不停 地 流泪 。
|est recroquevillé|||||pleurer
Bajie|curled up|||continuously||tears streaming
||||||泣いている
The Eight Rings huddled on the ground and kept crying.
Bajie se acurrucó en el suelo, llorando continuamente.
“ 实在太 疼 了 !
vraiment trop||
really too|hurts|
"It hurts so much!
"¡En verdad duele!
「とても痛い!
”
悟空 大笑 。
Wukong laughed.
“ 不准 笑 我 !
not allowed|laugh|
Don't laugh at me!
"¡No te rías de mí!
” 八戒 大叫 ,“ 她 扎 了 我 的 鼻子 !
|||a piqué||||
|shouted||poked||||
Zhu Bajie yelled, 'She poked my nose!'
Bajie gritó: "¡Me perforó la nariz!".
Bajie hét lên: "Cô ấy chích mũi tôi!"
”
“ 你 活该 !
|tu le mérites
|serves you right
|当然
'You deserve it!'
" " ¡te lo mereces!
” 悟空 说 ,“ 谁 叫 你 之前 不 相信 我 说 的话 呢 。
|||||before|||||what I said|
Wukong said, "Who told you not to believe what I said before?"
Wukong dijo: "¿Por qué no creíste lo que dije antes?"
「悟空は言った、『誰が君を先に信じなかったのか。』
손오공은 "누가 전에 내가 한 말을 믿지 말라고 했지?"라고 물었습니다.
”
“ 别吵 了 !
ne fais pas de bruit|
Don't make noise|
" " stop fighting!
" " deja de pelear!
「もう騒がないで!
"논쟁하지 마세요!
” 悟净 说 ,“ 我们 还 得救 师父 呢 。
||||être sauvé||
||||be saved||
||||救われる||
Wu Jing said, "We still have to save Master."
Wu Jing dijo: "Todavía tenemos que salvar al Maestro".
「悟浄は言った、『私たちはまだ師父を救わなければならないのだ。』
”
“ 你 说得对 。
"You're right.
" " tienes razón.
” “ 你 说得对 。
” 悟空 说 ,“ 我们 回去 吧 。
Wukong said, "Let's go back."
Wukong dijo: "Regresemos".
”
这时 , 远处 传来 了 一个 声音 。
à ce moment|au loin|est venu|||son
|the distance|came from afar|||sound
At this time, a voice came from a distance.
En este momento, una voz vino desde la distancia.
“ 等等 !
" and many more!
" ¡etc!
” 是 观音菩萨 。
|Guanyin Bodhis
"It is Guanyin Bodhisattva.
"Es Guanyin Bodhisattva.
观音菩萨 正 朝着 他们 走 过来 。
||vers|||
Guanyin Bodhisattva is coming towards them.
Guanyin Bodhisattva camina hacia ellos.
“ 小心 那个 蝎子 精 ! ”
||scorpion|
||scorpion spirit|spirit
“Watch out for that scorpion sperm!”
"¡Cuidado con ese espíritu de escorpión!"
「あのサソリに気をつけろ!」