×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

Food, 买单

买单

我 是 汉生

我 是 乐乐

汉生 : 我们 已经 知道 了 怎么 预定 和 点菜 , 那么 怎么 买单 呢 ?

乐乐 : 这 还 不 容易 , 有钱 就 能 买单 啊 。

汉生 : 除了 有钱 还 得 会 说 , 我们 还是 先 来看 一遍 对话 吧 。

汉生 : 服务员 , 买单 。

服务员 : 请问 刷卡 还是 现金 ?

汉生 : 现金 。

服务员 : 好 的 , 先生 。 一共 一百二十六 。 收 您 两百 。 谢谢 。 汉生 : 麻烦 开张 发票 。

服务员 : 请问 个人 还是 单位 ?

汉生 : 个人 。

服务员 : 这 是 找 您 的 钱 , 这是 发票 , 请 收好 。 汉生 : 谢谢 。 再见 !

服务员 : 两位 慢走 ! 欢迎 下次 光临 !

汉生 : 买单 虽然 简单 , 但 如果 我们 掌握 了 一些 常用 的 词语 , 买单 的 时候 会 更 容易 更 方便 。

第一个 词语 , 买单 (pay the bill), 也 说 “ 埋单 ”, 意思 是 “ 结账 、 付钱 ”, 大多 用 在 餐馆 结账 时 。

后来 也 有 “ 对 某事 负责 、 承担责任 ” 的 意思 。

例如 , 大家 不要 客气 , 今天 我 买单 。

再 例如 , 所有 的 国家 都 在 努力 发展 经济 , 那么 谁 来 为 环境污染 买单 ?

请 听课 文中 的 句子 :

汉生 : 服务员 , 买单 。

第二个 词语 , 刷卡 (swiping card), 在 这里 指 的 是 “ 一种 消费 的 方式 , 就是 通过 银行卡 来 付钱 、 结账 ”。

而 “ 现金 ”(cash) 就是指 直接 用钱 来 付费 、 结账 。

例如 , 请问 你们 这里 可以 刷卡 吗 ?

再 例如 , 刷卡 消费 优惠 10%!

请 听课 文中 的 句子 :

服务员 : 请问 刷卡 还是 现金 ?

第三个 词语 , 发票 (receipt), 指 的 是 “ 在 买 东西 或 进行 其他 消费 时 , 对方 提供 的 消费 证明

上面 一般 有 消费 的 内容 、 时间 、 钱数 、 公司 的 名称 和 印章 等 ”。

例如 , 这张 发票 的 名字 写错 了 , 请 重新 开 一张 。

再 例如 , 请 保存 好 您 的 发票 , 在 维修 和 退换货 时请 出示 。

请 听课 文中 的 句子 :

汉生 : 麻烦 开张 发票 。

第四个 词语 , 单位 (unit (as an organization, department, division, section, etc.), 这里 指 的 是 “ 工作 的 地方 ”。

对话 中 的 意思 是 说 , 发票 上 是 写 个人 的 名字 还是 单位 的 名称 。

例如 , 你 父亲 在 什么 单位 工作 ?

再 例如 , 我们 单位 的 工资 很 低 , 比 你们 差远了 。

请 听课 文中 的 句子 :

服务员 : 请问 个人 还是 单位 ?

第五个 词语 , 慢走 , 意思 是 “ 慢慢 走 , 小心 一点 ”, 其实 就是 “ 再见 ” 的 意思

是 中国 人 分别 时 常用 的 一句 话 , 一般 是 主人 对 客人 说 的 , 也 是 在 表达 一种 关心 , 比较 客气 。

例如 , 女 : 那 我 就 不 送 了 , 慢走 啊 ! 男 : 好 的 。 再见 !

请 听课 文中 的 句子 :

服务员 : 两位 慢走 ! 欢迎 下次 光临 !

下面 我们 再 一起 听 一遍 课文

汉生 : 服务员 , 买单 。

服务员 : 请问 刷卡 还是 现金 ?

汉生 : 现金 。

服务员 : 好 的 , 先生 。 一共 一百二十六 。 收 您 两百 。 谢谢 。 汉生 : 麻烦 开张 发票 。

服务员 : 请问 个人 还是 单位 ?

汉生 : 个人 。

服务员 : 这 是 找 您 的 钱 , 这是 发票 , 请 收好 。 汉生 : 谢谢 。 再见 !

服务员 : 两位 慢走 ! 欢迎 下次 光临 !

朋友 们 , 有人 说 约会 的 时候 应该 男人 买单 , 也 有人 说 应该 两个 人 一起 买单 。 你 觉得 呢 ?

你 在 约会 的 时候 都 是 谁 买单 呢 ?

买单 pay the bill die Restaurantrechnung bezahlen pay pagar la cuenta del restaurante payer la note du restaurant Ordine di acquisto バイオーダー pagar a conta do restaurante Заказ на покупку betala restaurangnotan

我 是 汉生 ||Han Sheng I am Hanson

我 是 乐乐 I am Lele Io sono Lok Lok.

汉生 : 我们 已经 知道 了 怎么 预定 和 点菜 , 那么 怎么 买单 呢 ? ||||||预订|||||| Hansen: Wir wissen bereits, wie man bucht und bestellt, aber wie bezahlt man das Essen? Han Sheng: We already know how to order and order food, so how do we pay?

乐乐 : 这 还 不 容易 , 有钱 就 能 买单 啊 。 ||||||||pay the bill| Lele: So einfach ist das nicht, wenn man Geld hat, kann man es bezahlen. Lele: It's not easy, you can pay for it if you have money. Lele:簡単ではありません。お金があれば、お金を払うことができます。

汉生 : 除了 有钱 还 得 会 说 , 我们 还是 先 来看 一遍 对话 吧 。 Han Sheng: In addition to being rich, we have to know how to talk. Let's watch the dialogue first.

汉生 : 服务员 , 买单 。 Han Sheng: Waiter, pay the bill.

服务员 : 请问 刷卡 还是 现金 ? ||刷卡|| ||swipe card|| Waiter: May I ask for credit card or cash?

汉生 : 现金 。 |cash Hanson: Cash.

服务员 : 好 的 , 先生 。 |||sir Waiter: All right, sir. 一共 一百二十六 。 |126 One hundred and twenty-six in total. 收 您 两百 。 ||200 Charge you two hundred. あなたに200を請求してください。 谢谢 。 thanks. 汉生 : 麻烦 开张 发票 。 ||开具|发票 |trouble|open|invoice Han Sheng: Please open an invoice. Hanson: Una fattura, per favore. ハンシェン:請求書を開いてください。

服务员 : 请问 个人 还是 单位 ? |may I ask||| ||individual||individual Waiter: Is it an individual or an organization? ウェイター:個人またはユニットに聞いてもいいですか?

汉生 : 个人 。 |个人 |individual

服务员 : 这 是 找 您 的 钱 , 这是 发票 , 请 收好 。 ||||||||||收好 |||||||this is||| ||||||||||put away Waiter: This is the money for you. This is the invoice. Please collect it. 汉生 : 谢谢 。 Han Sheng: Thank you. 再见 ! goodbye!

服务员 : 两位 慢走 ! ||Take care ||take care Waiter: You two walk slowly! Cameriere: Statemi bene, ragazzi! ウェイター:お二人はゆっくり歩きます! 欢迎 下次 光临 ! ||惠顾 ||visit Welcome next time! Benvenuti alla nostra prossima visita!

汉生 : 买单 虽然 简单 , 但 如果 我们 掌握 了 一些 常用 的 词语 , 买单 的 时候 会 更 容易 更 方便 。 |||||||mastering||||||||||||| Han Sheng: Although paying the bill is simple, it will be easier and more convenient if we master some commonly used words. Hansen: Acquistare una banconota è semplice, ma sarà più facile e conveniente se conosciamo alcune parole comuni.

第一个 词语 , 买单 (pay the bill), 也 说 “ 埋单 ”, 意思 是 “ 结账 、 付钱 ”, 大多 用 在 餐馆 结账 时 。 ||||||||结账|||结账||||||| |||||bill|||pay the bill|||pay the bill||||||pay the bill| The first word, pay the bill, also says "pay the bill", which means "check out, pay", and is mostly used when checking out restaurants.

后来 也 有 “ 对 某事 负责 、 承担责任 ” 的 意思 。 ||||||负责|| |||||responsible for|take responsibility|| Later it also means "to be responsible for something, to take responsibility for". In seguito, significa anche "essere responsabile di qualcosa, assumersi la responsabilità".

例如 , 大家 不要 客气 , 今天 我 买单 。 For example, you are welcome, I will pay the bill today. Ad esempio, non siate gentili, pagherò il conto oggi.

再 例如 , 所有 的 国家 都 在 努力 发展 经济 , 那么 谁 来 为 环境污染 买单 ? |||||||efforts|||||||environmental pollution| For another example, all countries are striving to develop their economies, so who will pay for environmental pollution?

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentences in the text:

汉生 : 服务员 , 买单 。 Han Sheng: Waiter, pay the bill.

第二个 词语 , 刷卡 (swiping card), 在 这里 指 的 是 “ 一种 消费 的 方式 , 就是 通过 银行卡 来 付钱 、 结账 ”。 |||swiping||||||||consumption||||by means of|bank card|||pay the bill The second word, swiping card, here refers to "a method of consumption that pays and settles bills through a bank card".

而 “ 现金 ”(cash) 就是指 直接 用钱 来 付费 、 结账 。 |||||||支付| ||cash|is referring to||||pay| And "cash" refers to the direct use of money to pay and check out.

例如 , 请问 你们 这里 可以 刷卡 吗 ? For example, can you swipe your card here?

再 例如 , 刷卡 消费 优惠 10%! |||消费|折扣 Another example, 10% discount on credit card consumption!

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentences in the text:

服务员 : 请问 刷卡 还是 现金 ? Waiter: May I ask you to pay by card or cash?

第三个 词语 , 发票 (receipt), 指 的 是 “ 在 买 东西 或 进行 其他 消费 时 , 对方 提供 的 消费 证明 |||||||||||||消费证明|||||| |||receipt|||||||||||||||| The third word, receipt, refers to "the proof of consumption provided by the other party when buying something or making other consumption.

上面 一般 有 消费 的 内容 、 时间 、 钱数 、 公司 的 名称 和 印章 等 ”。 |||消费: spending||||金额|||||印章| above|||||||amount of money|||name||seal| It usually contains the content of consumption, time, amount of money, company name and seal, etc.".

例如 , 这张 发票 的 名字 写错 了 , 请 重新 开 一张 。 For example, the name of this invoice is wrong, please make a new one.

再 例如 , 请 保存 好 您 的 发票 , 在 维修 和 退换货 时请 出示 。 |||||||||维修||退货换货|出示| |||keep||||||repair||returns and exchanges|when needed|show For another example, please keep your invoice and present it for repairs and returns.

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentences in the text:

汉生 : 麻烦 开张 发票 。 ||开具| ||open| Han Sheng: Please open an invoice.

第四个 词语 , 单位 (unit (as an organization, department, division, section, etc.), 这里 指 的 是 “ 工作 的 地方 ”。 |||unit||an|organization|department|division|section|etc (等等)||||||| The fourth word, unit (as an organization, department, division, section, etc.), here refers to "the place to work".

对话 中 的 意思 是 说 , 发票 上 是 写 个人 的 名字 还是 单位 的 名称 。 ||||||||||individual||name|||| The meaning of the dialogue is to say, whether to write the name of the individual or the name of the unit on the invoice. Il significato del dialogo è se la fattura deve essere scritta a nome di una persona fisica o a nome di un'istituzione.

例如 , 你 父亲 在 什么 单位 工作 ? ||father|||| For example, where does your father work? たとえば、あなたのお父さんはどこで働いていますか。

再 例如 , 我们 单位 的 工资 很 低 , 比 你们 差远了 。 ||||||||||差很多 ||||||||||much worse Another example, our unit's wages are very low, far worse than yours.

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentences in the text:

服务员 : 请问 个人 还是 单位 ? Waiter: May I ask the individual or the unit? Assistente: individuo o organizzazione? ウェイター: 個人またはユニットに尋ねてもよろしいですか?

第五个 词语 , 慢走 , 意思 是 “ 慢慢 走 , 小心 一点 ”, 其实 就是 “ 再见 ” 的 意思 ||再见||||||||||| The fifth word, walk slowly, means "walk slowly and be careful", which actually means "goodbye"

是 中国 人 分别 时 常用 的 一句 话 , 一般 是 主人 对 客人 说 的 , 也 是 在 表达 一种 关心 , 比较 客气 。 |||||||||||host||||||||||care about|| It is a phrase commonly used by Chinese people when they are parting. It is usually said by the host to the guests. It is also an expression of concern and is more polite.

例如 , 女 : 那 我 就 不 送 了 , 慢走 啊 ! For example, female: Then I will not give it away, walk slowly! 男 : 好 的 。 Man: Okay. 再见 ! goodbye!

请 听课 文中 的 句子 : Listen to the sentences in the text:

服务员 : 两位 慢走 ! Waiter: You two walk slowly! 欢迎 下次 光临 ! Welcome next time!

下面 我们 再 一起 听 一遍 课文 Let's listen to the text again

汉生 : 服务员 , 买单 。 Han Sheng: Waiter, pay the bill.

服务员 : 请问 刷卡 还是 现金 ? ||刷卡|| Waiter: May I ask you to pay by card or cash?

汉生 : 现金 。 Han Sheng: Cash.

服务员 : 好 的 , 先生 。 Waiter: All right, sir. 一共 一百二十六 。 One hundred and twenty-six in total. 收 您 两百 。 Charge you two hundred. 谢谢 。 ありがとう。 汉生 : 麻烦 开张 发票 。 ||开具|发票 Han Sheng: Please open an invoice.

服务员 : 请问 个人 还是 单位 ? Waiter: May I ask the individual or the unit?

汉生 : 个人 。 Han Sheng: Individual.

服务员 : 这 是 找 您 的 钱 , 这是 发票 , 请 收好 。 ||||||||||收好 Waiter: This is your money, this is the invoice, please take it. 汉生 : 谢谢 。 Han Sheng: Thank you. 再见 ! goodbye!

服务员 : 两位 慢走 ! Waiter: You two walk slowly! 欢迎 下次 光临 ! Welcome next time!

朋友 们 , 有人 说 约会 的 时候 应该 男人 买单 , 也 有人 说 应该 两个 人 一起 买单 。 Friends, some people say that men should pay the bills when dating, and some people say that two people should pay the bills together. Amici, alcuni sostengono che sia l'uomo a pagare il conto ad un appuntamento, mentre altri dicono che siano loro due a pagare il conto insieme. 你 觉得 呢 ? What do you think?

你 在 约会 的 时候 都 是 谁 买单 呢 ? Who pays the bill when you're dating?