×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

Relationships, 全家福

全家福

我 是 汉生

我 是 乐乐

汉生 : 我们 今天 就 去 看看 乐乐 家 的 全家福 照片 吧 。

汉生 : 乐乐 , 这是 你们 家 的 全家福 照片 吗 ?

乐乐 : 是 啊 , 来 , 看 你 能 不能 认出 我来 。

汉生 : 这 还 不 容易 ? 我 看看 …… 前排 左边 站 着 的 就是 。

乐乐 : 哈 , 你 果然 说错 了 。 那个 人 是 我姐 。

汉生 : 是 吗 ? 你们 俩 长得 可真 像 !

乐乐 : 你 可不是 第一个 这么 说 的 人 了 , 连 我 自己 也 觉得 特别 像 。 汉生 : 嗯 , 尤其 是 鼻子 和 眼睛 , 像 一个 模子 刻 出来 的 。

不过 , 如果 不是 她 的话 , 难道 是 这个 小孩 吗 ?

乐乐 : 没错 ! 这张 照片 是 十年 前 拍 的 , 那 时候 我 才 9 岁 ! 汉生 : 诶 , 不 对 , 我 怎么 记得 你 是 独生子女 啊 , 怎么 又 多出 个 姐姐 了 ?

乐乐 : 她 是 我 堂姐 , 是 我 伯父 的 女儿 。 汉生 : 哦 , 你们 不是 亲姐妹 , 竟然 还长 得 那么 像 。 抱 着 你 的 这个 人 是 你 爷爷 吧 ?

乐乐 : 对 , 他 旁边 是 我 奶奶 , 她 已经 去世 了 。 后面 的 是 我 堂哥 、 我 伯父 、 伯母 、 我爸 和 我 妈 。

我 堂哥 一直 在 国外 生活 , 不过 下个星期 他会 回国 , 给 我 爷爷 过生日 。 汉生 : 到时候 你们 又 可以 照 一张 全家福 了 。

汉生 : 乐乐 , 这是 你们 家 的 全家福 照片 吗 ?

乐乐 : 是 啊 , 来 , 看 你 能 不能 认出 我来 。

汉生 : 这 还 不 容易 ? 我 看看 …… 前排 左边 站 着 的 就是 。

乐乐 : 哈 , 你 果然 说错 了 。 那个 人 是 我姐 。

汉生 : 是 吗 ? 你们 俩 长得 可真 像 !

乐乐 : 你 可不是 第一个 这么 说 的 人 了 , 连 我 自己 也 觉得 特别 像 。 汉生 : 嗯 , 尤其 是 鼻子 和 眼睛 , 像 一个 模子 刻 出来 的 。

不过 , 如果 不是 她 的话 , 难道 是 这个 小孩 吗 ?

乐乐 : 没错 ! 这张 照片 是 十年 前 拍 的 , 那 时候 我 才 9 岁 ! 汉生 : 诶 , 不 对 , 我 怎么 记得 你 是 独生子女 啊 , 怎么 又 多出 个 姐姐 了 ?

乐乐 : 她 是 我 堂姐 , 是 我 伯父 的 女儿 。 汉生 : 哦 , 你们 不是 亲姐妹 , 竟然 还长 得 那么 像 。 抱 着 你 的 这个 人 是 你 爷爷 吧 ?

乐乐 : 对 , 他 旁边 是 我 奶奶 , 她 已经 去世 了 。 后面 的 是 我 堂哥 、 我 伯父 、 伯母 、 我爸 和 我 妈 。

我 堂哥 一直 在 国外 生活 , 不过 下个星期 他会 回国 , 给 我 爷爷 过生日 。 汉生 : 到时候 你们 又 可以 照 一张 全家福 了 。

词语

第一个 词语 : 认 , 意思 是 辨认 , 常常 和 “ 出 ” 搭配 。

例如 : 这 几个 字 写 得 太乱 了 , 我 认不清 。

再 例如 : 这 是 你 弟弟 吗 ? 我 都 没 认出来 。

请 听课 文中 的 句子 :

乐乐 : 是 啊 , 来 , 看 你 能 不能 认出 我来 。

第二个 词语 , 排 , 意思 是 排成 的 行列 。

例如 : 我 喜欢 坐在 教室 的 第一排 。

再 例如 : 请问 , 历史 方面 的 书 放在 哪 一排 ?

请 听课 文中 的 句子 :

汉生 : 这 还 不 容易 ? 我 看看 …… 前排 左边 站 着 的 就是 。

第三个 词语 , 俩 , 是 一个 数词 , 一般 用 在 口语 中 , 意思 是 两个

例如 : 你们 俩 怎么 去 了 那么 久 才 回来 ?

再 例如 : 我们 俩 从小 就 在 一起 长大 , 所以 关系 也 特别 好 。

请 听课 文中 的 句子 :

汉生 : 是 吗 ? 你们 俩 长得 可真 像 !

第四个 词语 , 像 , 意思 是 在 形象 上 相同 或者 有些 相似 点 。

例如 : 我 的 眼睛 像 妈妈 , 鼻子 像 爸爸 。

再 例如 : 你 确定 你 画 的 是 狗 吗 ? 怎么 看着 一点儿 都 不 像 ?

请 听课 文中 的 句子 :

汉生 : 是 吗 ? 你们 俩 长得 可真 像 !

第五个 词语 , 多 , 这里 作 动词 用 , 意思 是 超出 了 原有 的 或者 应有 的 数目 。

例如 : 你 写 的 这个 字 多 了 一笔 。

再 例如 : 我 的 钱包 里 怎么 多出 一百块 钱 啦 ?

请 听课 文中 的 句子 :

汉生 : 诶 , 不 对 , 我 怎么 记得 你 是 独生子女 啊 , 怎么 又 多出 个 姐姐 了 ?

第六个 词语 , 抱 , 意思 是 用 手臂 围住 。

例如 : 她 抱 着 小猫 跑出去 了 。

再 例如 : 这么 多 东西 , 我 抱 不动 , 你 帮帮我 吧 。

请 听课 文中 的 句子 :

汉生 : 抱 着 你 的 这个 人 是 你 爷爷 吧 ?

扩展 词语 :

全家福 , 指 一家人 在 一起 拍 的 照片 。

独生子女 : 意思 是 家里 唯一 的 孩子 。

堂姐 : 意思 是 爸爸 兄弟 的 女儿 。

伯父 : 意思 是 爸爸 的 哥哥

去世 , 就是 “ 死 ” 的 意思 。

堂哥 : 意思 是 爸爸 兄弟 的 儿子 。

伯母 : 意思 是 爸爸 的 哥哥 的 妻子 。

表达法 :

第一个 , 一个 模子 刻 出来 的

请 听课 文中 的 句子 :

汉生 : 嗯 , 尤其 是 鼻子 和 眼睛 , 像 一个 模子 刻 出来 的 。

模子 的 意思 是 模型 。 这是 一个 形象 的 说法 , 指 两个 人 或 两件 事物 非常 地 相似 。

例如 : 这些 电视台 的 娱乐节目 , 都 像 一个 模子 刻 出来 的 , 看来看去 都 一样 。

第二个 , 难道 ……( 吗 )

请 听课 文中 的 句子 :

不过 , 如果 不是 她 的话 , 难道 是 这个 小孩 ?

难道 是 一个 用来 加强 语气 的 副词 , 多 用于 反问 , 常常 和 “ 吗 ” 一起 使用 。

例如 : 这些 人 难道 你们 真的 不 认识 ?

再 例如 : 这件 事情 难道 是 我 的 责任 吗 ?

全家福 family portrait mezcolanza (cocina) méli-mélo (cuisine) guazzabuglio (cucina) ごった煮 miscelânea (culinária)

我 是 汉生 I am Hanson

我 是 乐乐 I am Lele

汉生 : 我们 今天 就 去 看看 乐乐 家 的 全家福 照片 吧 。 Han Sheng: Let's take a look at Lele's family photo today.

汉生 : 乐乐 , 这是 你们 家 的 全家福 照片 吗 ? Han Sheng: Lele, is this a family photo of your family?

乐乐 : 是 啊 , 来 , 看 你 能 不能 认出 我来 。 Lele: Yeah, come, see if you can recognize me.

汉生 : 这 还 不 容易 ? Han Sheng: Isn't it easy? 我 看看 …… 前排 左边 站 着 的 就是 。 Let me see ... That's what stands on the left side of the front row.

乐乐 : 哈 , 你 果然 说错 了 。 Lele: Ha, you really are wrong. 那个 人 是 我姐 。 That person is my sister.

汉生 : 是 吗 ? Han Sheng: Really? 你们 俩 长得 可真 像 ! The two of you look real! お二人はとても似ています!

乐乐 : 你 可不是 第一个 这么 说 的 人 了 , 连 我 自己 也 觉得 特别 像 。 Lele: You are not the first person to say so, and even I feel special. レレ:あなたはそれを言う最初の人ではありません、私でさえそれは私に非常に似ていると思います。 汉生 : 嗯 , 尤其 是 鼻子 和 眼睛 , 像 一个 模子 刻 出来 的 。 Han Sheng: Well, especially the nose and eyes, they are carved out like a mold.

不过 , 如果 不是 她 的话 , 难道 是 这个 小孩 吗 ? But if it weren't for her, could it be this kid?

乐乐 : 没错 ! Lele: Exactly! 这张 照片 是 十年 前 拍 的 , 那 时候 我 才 9 岁 ! This photo was taken ten years ago, when I was only 9 years old! 汉生 : 诶 , 不 对 , 我 怎么 记得 你 是 独生子女 啊 , 怎么 又 多出 个 姐姐 了 ? Han Sheng: Hey, no, how can I remember that you are the only child, why is there another sister?

乐乐 : 她 是 我 堂姐 , 是 我 伯父 的 女儿 。 Lele: She is my cousin and my uncle's daughter. 汉生 : 哦 , 你们 不是 亲姐妹 , 竟然 还长 得 那么 像 。 Han Sheng: Oh, you are not relatives and sisters, but you still look like that. 抱 着 你 的 这个 人 是 你 爷爷 吧 ? Is the person holding you your grandpa?

乐乐 : 对 , 他 旁边 是 我 奶奶 , 她 已经 去世 了 。 Lele: Yes, next to him is my grandma, she has passed away. 后面 的 是 我 堂哥 、 我 伯父 、 伯母 、 我爸 和 我 妈 。 In the back are my cousin, my uncle, aunt, my dad and my mother.

我 堂哥 一直 在 国外 生活 , 不过 下个星期 他会 回国 , 给 我 爷爷 过生日 。 My cousin has been living abroad, but he will return home next week to give my grandfather a birthday. 汉生 : 到时候 你们 又 可以 照 一张 全家福 了 。 Han Sheng: Then you can take a family photo again. ハンシェン:それならまた家族写真を撮ることができます。

汉生 : 乐乐 , 这是 你们 家 的 全家福 照片 吗 ? Han Sheng: Lele, is this a family photo of your family?

乐乐 : 是 啊 , 来 , 看 你 能 不能 认出 我来 。 Lele: Yeah, come, see if you can recognize me.

汉生 : 这 还 不 容易 ? Han Sheng: Isn't it easy? 我 看看 …… 前排 左边 站 着 的 就是 。 Let me see... The one standing on the left side of the front row is.

乐乐 : 哈 , 你 果然 说错 了 。 Lele: Ha, you really made a mistake. 那个 人 是 我姐 。 That person is my sister.

汉生 : 是 吗 ? 你们 俩 长得 可真 像 !

乐乐 : 你 可不是 第一个 这么 说 的 人 了 , 连 我 自己 也 觉得 特别 像 。 汉生 : 嗯 , 尤其 是 鼻子 和 眼睛 , 像 一个 模子 刻 出来 的 。

不过 , 如果 不是 她 的话 , 难道 是 这个 小孩 吗 ?

乐乐 : 没错 ! 这张 照片 是 十年 前 拍 的 , 那 时候 我 才 9 岁 ! 汉生 : 诶 , 不 对 , 我 怎么 记得 你 是 独生子女 啊 , 怎么 又 多出 个 姐姐 了 ?

乐乐 : 她 是 我 堂姐 , 是 我 伯父 的 女儿 。 汉生 : 哦 , 你们 不是 亲姐妹 , 竟然 还长 得 那么 像 。 抱 着 你 的 这个 人 是 你 爷爷 吧 ?

乐乐 : 对 , 他 旁边 是 我 奶奶 , 她 已经 去世 了 。 后面 的 是 我 堂哥 、 我 伯父 、 伯母 、 我爸 和 我 妈 。

我 堂哥 一直 在 国外 生活 , 不过 下个星期 他会 回国 , 给 我 爷爷 过生日 。 汉生 : 到时候 你们 又 可以 照 一张 全家福 了 。

词语

第一个 词语 : 认 , 意思 是 辨认 , 常常 和 “ 出 ” 搭配 。 The first word: Recognition, which means recognizing, is often paired with "out".

例如 : 这 几个 字 写 得 太乱 了 , 我 认不清 。 For example: These words are too confusing, I can't recognize them.

再 例如 : 这 是 你 弟弟 吗 ? Another example: Is this your brother? 我 都 没 认出来 。 I didn't recognize it.

请 听课 文中 的 句子 : Please listen to the sentence in the text:

乐乐 : 是 啊 , 来 , 看 你 能 不能 认出 我来 。

第二个 词语 , 排 , 意思 是 排成 的 行列 。 The second word, Pai, means the ranks.

例如 : 我 喜欢 坐在 教室 的 第一排 。

再 例如 : 请问 , 历史 方面 的 书 放在 哪 一排 ? Another example: May I ask, in which row are books on history? 別の例:すみません、歴史書はどの行に配置する必要がありますか?

请 听课 文中 的 句子 :

汉生 : 这 还 不 容易 ? 我 看看 …… 前排 左边 站 着 的 就是 。

第三个 词语 , 俩 , 是 一个 数词 , 一般 用 在 口语 中 , 意思 是 两个 The third word, two, is a numeral, which is generally used in spoken language, meaning two

例如 : 你们 俩 怎么 去 了 那么 久 才 回来 ? For example: Why did the two of you go back so long? 例:長い間行った後、2人はどのようにして戻ってきましたか?

再 例如 : 我们 俩 从小 就 在 一起 长大 , 所以 关系 也 特别 好 。 Another example: The two of us grew up together from a young age, so the relationship is particularly good. 別の例:私たちは子供の頃から一緒に育ったので、私たちの関係もとても良いです。

请 听课 文中 的 句子 :

汉生 : 是 吗 ? 你们 俩 长得 可真 像 ! The two of you look real!

第四个 词语 , 像 , 意思 是 在 形象 上 相同 或者 有些 相似 点 。

例如 : 我 的 眼睛 像 妈妈 , 鼻子 像 爸爸 。 For example: My eyes are like my mother, my nose is like my father.

再 例如 : 你 确定 你 画 的 是 狗 吗 ? Another example: Are you sure you drew a dog? 怎么 看着 一点儿 都 不 像 ? Why doesn't it look like anything?

请 听课 文中 的 句子 :

汉生 : 是 吗 ? 你们 俩 长得 可真 像 !

第五个 词语 , 多 , 这里 作 动词 用 , 意思 是 超出 了 原有 的 或者 应有 的 数目 。 The fifth word, more, is used as a verb here, which means that it exceeds the original or due number.

例如 : 你 写 的 这个 字 多 了 一笔 。

再 例如 : 我 的 钱包 里 怎么 多出 一百块 钱 啦 ?

请 听课 文中 的 句子 :

汉生 : 诶 , 不 对 , 我 怎么 记得 你 是 独生子女 啊 , 怎么 又 多出 个 姐姐 了 ?

第六个 词语 , 抱 , 意思 是 用 手臂 围住 。

例如 : 她 抱 着 小猫 跑出去 了 。

再 例如 : 这么 多 东西 , 我 抱 不动 , 你 帮帮我 吧 。

请 听课 文中 的 句子 :

汉生 : 抱 着 你 的 这个 人 是 你 爷爷 吧 ?

扩展 词语 :

全家福 , 指 一家人 在 一起 拍 的 照片 。

独生子女 : 意思 是 家里 唯一 的 孩子 。

堂姐 : 意思 是 爸爸 兄弟 的 女儿 。

伯父 : 意思 是 爸爸 的 哥哥

去世 , 就是 “ 死 ” 的 意思 。

堂哥 : 意思 是 爸爸 兄弟 的 儿子 。

伯母 : 意思 是 爸爸 的 哥哥 的 妻子 。

表达法 :

第一个 , 一个 模子 刻 出来 的

请 听课 文中 的 句子 :

汉生 : 嗯 , 尤其 是 鼻子 和 眼睛 , 像 一个 模子 刻 出来 的 。

模子 的 意思 是 模型 。 这是 一个 形象 的 说法 , 指 两个 人 或 两件 事物 非常 地 相似 。

例如 : 这些 电视台 的 娱乐节目 , 都 像 一个 模子 刻 出来 的 , 看来看去 都 一样 。

第二个 , 难道 ……( 吗 )

请 听课 文中 的 句子 :

不过 , 如果 不是 她 的话 , 难道 是 这个 小孩 ? But if it weren't for her, could it be this kid?

难道 是 一个 用来 加强 语气 的 副词 , 多 用于 反问 , 常常 和 “ 吗 ” 一起 使用 。

例如 : 这些 人 难道 你们 真的 不 认识 ?

再 例如 : 这件 事情 难道 是 我 的 责任 吗 ?