3.2. 语言 家 的 态度 : 自然 地 去 发现 语言
3.2 Die Haltung des Linguisten: Sprache natürlich entdecken
3.2. The linguist's attitude: discovering language naturally
3.2 言語学者の姿勢:自然に言語を発見する
3.2 Отношение лингвиста: открывать язык естественным образом
我们 英国人 , 住 在 远远 的 北方 ,
We Brits, living in the far north,
不会 在 冷冷的 空气 中 张开 嘴巴 装腔作势 地 讲 优美 的 南方 腔 (装腔 作势)。
||cold|||||putting on airs|||elegant|||accent|putting on airs|putting on airs
will not open our mouths in the cold air to affect a beautiful southern accent (putting on airs).
─ 约翰 ̇ 弥尔敦 ,1644。
John Milton|John Milton
─ John Milton, 1644.
英国 诗人
British poet
======
每个 新 语言 都 是 自然 的 奇迹 , 我们 都 能够 自己 去 探索 、 去 认知 。
|||||||miracle||||||exploration||
Every new language is a natural miracle, and we can all explore and understand it ourselves.
老师 的 功能 只是 激发 、 鼓励 及 引导 ,
||||inspire|||guidance
The role of the teacher is simply to inspire, encourage, and guide.
只有 学习者 能够 决定 要 不要 去 探索 那个 语言 ,
only|||||||exploration||
Only the learners can decide whether or not to explore that language.
然后 用 自己 的 方式 去 慢慢 吸收 。
Then, absorb it slowly in your own way.
你 应 该 有 信心 自己 能够 很 自然 地 去 做 这件 事 。
You should have confidence that you can do this very naturally.
当 弥尔敦 认为 他 的 北方 同乡 天生 就 无法 学习 南方 语 言 的 时候 ,
|Milltown|||||fellow townsman|born to||||||||
When Miltown thinks that his fellow countrymen from the north are inherently unable to learn the southern language,
他 显然 是 错 了 。
|obviously|||
He is obviously wrong.
把 语言 学习 当成 是 一项 非凡 的 任务 ,
||||||extraordinary||
Treating language learning as an extraordinary task,
可以 看成 是 自我实现 的 愿景 , 但 同时 也 妨碍 你 发挥 潜能 。
|||self-actualization||vision||||||exert|
can be seen as a vision of self-fulfillment, but at the same time, it also hinders you from realizing your potential.
假如 你 不 相信 自己 能 讲 另 一种 语言 , 学 起来 当然 就 不会 成 功 。
If||not|believe|||||||||||||success
If you don't believe that you can speak another language, you certainly won't be successful in learning it.
要 相信 自己 生来 就 有 能力 可以 说 任何 语言 ,
|||born with||||||any language|
You must believe that you inherently have the ability to speak any language.
有 能力 可以 成为 语言 家 。
|||become||
You have the ability to become a linguist.
你 只是 要 在 长大 之 后 找出 一个 方法 , 把 这个 能力 培养出来 。
|||||||||||||developed out
You just need to find a way to cultivate this ability after you grow up.
我们 通常 相信 每个 人 在 学习 第一种 语言 时 , 得到 的 禀赋 是 均等 的 ,
||||||||||||endowment||equal|
We usually believe that everyone has an equal talent when learning their first language.
那么 , 为什么 在 学习 第二 语言 的 时候 却 又 认为 需要 另 一个 特别 的 天赋 呢 ?
||||||||||||||||special talent|
So why do we think that a special talent is needed when learning a second language?
有些 人 甚至 宣称 , 学习 语言 需要 具备 一对 音 乐 的 耳朵 。
|||claim||||have|pair||music||
Some people even claim that learning a language requires having a pair of musical ears.
有个 好 地方 可以 试验 这个 理论 是否 正确 。
||||experiment||||
There is a good place to test whether this theory is correct.
你 可以 到 有 卡拉 OK 的 酒吧 去 ,
You can go to a bar with karaoke,
便 可 知道 歌唱 能力 与 语言 技巧 之间 其实 没什么 关联 。
|can||singing ability||||skills||||relationship
then you'll know that singing ability and language skills are actually not related.
只要 我们 有 正确 的 态度 ,
As long as we have the right attitude,
只要 我们 能 找到 最适 合 自己 个性 的 方法 ,
||||most suitable|suitable||personality||
As long as we can find the method that best suits our personality,
就 一定 可以 学会 。
we will definitely be able to learn.
也许 某些 人 比起 另 一些 人有 更好 的 语言 学习 能力 ,
Maybe some people have better language learning abilities than others.
但 这种 天生 的 学习 能力 并 不是 成功 的 决定 因素 。
||||||||||determining factor|
However, this innate ability to learn is not the determining factor for success.
为什么 许多 荷兰 或 瑞典人 善于 学习 语言 ,
||||Swedes|||
Why are many Dutch or Swedish people good at learning languages,
而 德国 及 英国人 就 略逊一筹 ?(略逊 一筹)
|||||slightly inferior|slightly inferior|a notch lower
while Germans and British people are somewhat inferior? (somewhat inferior)
更 别说 是 美国 人 了 。
Let alone being an American.
为什么 讲 法语 的 加拿大人 一般 比 法国 来 的 法国人 ,
Why do French-speaking Canadians generally speak differently than the French from France?
学 起 英语 会 更 有 成果 ?
study||||||results
Will studying English yield better results?
为什么 新加坡 华人 的 英语 就 比 中国、甚至 香港 人 的 英语 通常 要 来得 好 呢 ?
|||||||||||||||better||
Why is the English of Chinese Singaporeans generally better than that of people from China, or even Hong Kong?
我 不 相信 某些 国籍 会 比 另 一些 国籍 的 人 ,
||||nationality|||||nationalities||
I do not believe that people from certain nationalities are better than those from other nationalities.
天生 具有 较 好 的 语言 学习 能力 。
Naturally possesses a better ability to learn languages.
比较 可能 的 理由 是 态度 上 的 差异 。
|||||attitude|||
The most likely reason is the difference in attitude.
外语 学得 好 的 人 , 通常 认为 有 必要 用 另 一种 语言 去 沟通 ,
People who learn foreign languages well usually believe it is necessary to communicate in another language.
因此 不会 觉得 不 寻常 , 甚至 视为 理所当然 。
||||ordinary|||
Therefore, they do not find it unusual, and even take it for granted.
许多 荷兰 或 瑞典人 知道 自己 必须 去 学习 外国 语言 ,
Many Dutch or Swedish people know they must learn a foreign language,
因为 较 少有 外国 人会 选择 学习 荷兰语 或 瑞典语 。
|||||choose||Dutch||
because fewer foreigners choose to learn Dutch or Swedish.
同样 的 , 许多 新加坡人 和 魁北克 人 知道 他们 需要 英语 ,
|||Singaporeans||Quebec|||||
Similarly, many Singaporeans and Quebecers know that they need English,
所以 就 不会 抗拒 。
|||resist
so they will not resist.
他们 都 很 自然 地 认为 自己 终究 会 讲 一口 流利 的 英语 。
They all naturally believe that they will eventually speak fluent English.
**=== 语言 教学 的 局限 ===**
|||limitations
=== Limitations of Language Teaching ===
我们 必须 去 发现 语言 。
We must discover the language.
没有 意愿 的 学习者 是 教不来 的 。
||||is|cannot be taught|
Learners without the willingness cannot be taught.
是否 能够 成为 语言 家 , 完全 决定 于 你 自己 ,
|can||||completely|decision|||
Whether you can become a linguist completely depends on you,
不是 学校 , 也 不是 老师 。
not on the school, nor on the teacher.
语言 老师 可以 帮助 你 进步 , 却 不能 让 你 讲 得 流畅 ,
||||||||||||fluent
Language teachers can help you improve, but they cannot make you speak fluently,
你 必须 自 己 去 学来 。
老师 可以 激发 、 说明 、 或是 提供 给 你 最好 的 资源 ,
Teachers can inspire, explain, or provide you with the best resources.
之后 , 你 就要 自行 负责 ,
|||on your own|take responsibility
After that, you must take responsibility on your own.
根据 你 自己 的 个性 与 兴趣 去 追求 自己 的 学习 历程 。
||||personality||||pursue||||
Pursue your own learning journey based on your personality and interests.
这么 做 , 你 就 能 很 自然 地 、 没有 压力 地 把 语言 学好 。
By doing this, you can learn the language very naturally and without pressure.
不幸 的 是 , 语言 教室 通常 只是 一个 人造 的 环境 ,
unfortunate||||||||artificial||
Unfortunately, language classrooms are usually just an artificial environment,
只 强调 一套 根据 课程 时间表 所 制定 的 语言 教 学 。
|emphasize|||||that|formulated|||teaching|
which emphasizes a set of language teaching based on the curriculum schedule.
你 能 期待 的 是 :
What you can expect is:
老师 会 把 语言 的 知识 和 技巧 按部就班 地 传授给 学生 。
|will||||||skills|step by step||teach to|
The teacher will systematically impart the knowledge and skills of the language to the students.
只要 教科书 能 按时 完成 学习 任务 , 考试成绩 也 表现 不错 ,
|textbook||||||exam results||perform well|not bad
As long as the textbook can be completed on time and the exam scores are also good,
学生 就 被 认为 是 学会 了 该 语言 。
the students are considered to have learned the language.
结果 是 , 学生 用 外语 沟通 的 流利 程度 大多 令人 失望 。
||||foreign language|||||||
The results are that the fluency level of students communicating in a foreign language is mostly disappointing.
语言 教室 也 会 让 人 有 压迫感 。
|||||||sense of oppression
Language classrooms can also create a sense of oppression.
学生 通常 不 喜欢 老师 在 他人 面前 改正 自己 的 错误 ,
||||||others||||possessive particle|
Students generally do not like teachers correcting their mistakes in front of others.
而且 会 常常 为 自己 无法 贴切 表达 而 沮丧 不已 。
||||||accurately express||||continuously
老师 通常 期待 学生 要 表现 无误 , 而 不 只是 真正 的 沟通 。
||||||without mistakes||||||
此 外 , 学生 也 常常 为 其它 同学 的 表现 感到 威胁 或 懊恼 ,
|||||||||||threat||frustration
这要 看 同学们 学习 新 语言 的 熟练度 是 比 自己 多 或 少 了 。
|||||||proficiency|||||||
那些 最 有效 的 语言 课堂 , 学生 学习 的 主要 目的 不是 语言 本身 ,
||effective||||||||goal|||the language itself
而是 学生 感兴趣 的 题材 。
||||subject matter
在 学 习 有趣 的 题材 时 , 学生 开始 慢慢 吸收 这个 语言 ,
||||||||||absorb the language||
也 比较 不会 意识 到 语言 的 困难 , 这样 才能 保 持 交流 的 热忱 。
|comparatively|||||||||maintain|maintain|communication||enthusiasm
学生 经由 听 和 读 而 大量 接触 了 感兴趣 的 题材 之后 ,
students|through||||||exposure|||||
便 能 逐渐 体会出 正确 的 语 法 结构 和 应该 使用 的 字句 。
|||realize||||||||||sentence patterns
这时 , 他们 就 有 意愿 要 更进一步 去 了解 语言 的 每 一部分 。
||||||further||||||
语言 教学 最好 做到 让 学生 在 需要 的 时候 , 自行 提问 ,
|teaching||achieve||||||when|on their own|asking questions
而 不是 只 对 老师 的 课程表 做 呆板 的 反应 。
||||||timetable||mechanical||
Rather than just responding rigidly to the teacher's schedule.
老师 应该 私下 更正 学生 的 错误 ,
teacher||in private|correct mistakes|||
The teacher should privately correct the student's mistakes,
或是 写下 具体 的 内容 说明 该 如何 贴切 使用 语法 。
||specific content||content||||appropriate usage||
or write down specific content explaining how to use the grammar appropriately.
假如 教室 能 很 灵活 地 使用 ,
|classroom|||flexible||
If the classroom can be used very flexibly,
并且 让 学生 ( 而 不是 老师 ) 主导 学习 的 过程 ,
and allow students (instead of teachers) to lead the learning process,
教室 会 是 很 有用 的 学习 环境 。
classroom|||||||
the classroom would be a very useful learning environment.
老师 ( 而 不是 学生 ) 控制 传统 语言 教学 的 另 一个 方面 ,
||||control|||teaching||||
Another aspect of traditional language teaching is that the teacher (rather than the student) controls it,
即 透过 频繁 的 测验 去 检验 学生 的 学习 效果 。
||frequent||tests||test||||learning outcomes
which is through frequent testing to assess the learning effectiveness of students.
为了 许多 不同 的 原因 ,
for many different reasons,
教育 当局 认为 有 必要 去 客观 地 评估 非 母语 者 的 语言 能力 。
|authorities|||||objective||assessment||native language||||
The educational authorities believe it is necessary to objectively assess the language ability of non-native speakers.
比如 英语 , 就 有 TOEFL 或 TOEIC 等 的 测验 。
for example||||TOEFL||TOEIC test|||test
For example, for English, there are tests such as TOEFL or TOEIC.
这些 测验 对 大学 入学考试 或 职场 考试 ,
||||entrance exam||workplace|
These tests are for college entrance exams or workplace exams.
也许 仍 是 一种 「 必要 之恶 」。
|||||necessary evil
Perhaps it is still a kind of 'necessary evil.'
但 我 认为 ,
|I|
But I think that,
这些 测验 的 结果 对 检验 语言 流利 程度 并 不是 可靠 的 根据 ,
|||||test||fluency level||||||basis
the results of these tests are not a reliable basis for assessing language fluency.
因此 不要 走火入魔 地 把 这些 测验 当成 是 学习 的 目标 。
||become obsessed||||tests|||||
Therefore, do not become obsessed with treating these tests as the goal of learning.
语言 能力 的 最佳 裁判 应该 是 你 , 学习者 。
|||best|judge||||
The best judge of your language ability should be you, the learner.
只有 你 知道 自己 是否 读 起来 更 轻松 、
only|||||read|||easier
Only you know if it is easier for you to read.
更 能 理解 听到 的 内容 、 更 容易 表达 自己 的 意思 。
Better able to understand the content heard, and easier to express one's own ideas.
相反 , 假如 你 能 从 培养 出 全面 的 语言 能力 ,
on the contrary|||||cultivating|cultivate out||||
On the contrary, if you can cultivate comprehensive language abilities,
你 就 能 够 在 这些 测验 中 取得 更好 的 成绩 ,
||||||tests|||||scores
then you will be able to achieve better results in these tests.
好过 单纯 为了 通过 这些 测验 而 学习 。
better than|simple||||tests||
It's better to learn for the sake of passing these tests than to just study for them.
有太多 学生 把 精神 集中 在 准备 这些 测验 ,
|||spirit|focused||||
There are too many students who focus their energy on preparing for these tests,
而 不是 学习 如何 从容 地 与 人 沟通 。
instead of learning how to communicate calmly with others.
为了 准备 测验 , 尤其 是 重要 的 英语水平 考试 ,
|||||||English proficiency|
学生 往往 只 去 学习 那些 由 内容 分离出来 、 彼此 没有 关联 的 字词 表 。
|often|||||by|content|separated|each other||relatedness|||list
他们 会 花费 不计其数 的 时间 去 复习 语法 规则 、 动词 表 、 词组 、 还有 题库 等等 。
||spend|countless||||||grammar rules|||phrases||question bank|
为了 得到 高分 , 他们 就要 学习 各种 特殊 技巧 去 应付 这些 考试 。
|to get|high scores|||||special techniques|special skills||cope with||
这样 的 学习 方式 , 不但 效果 不好 , 而且 还会 增加 学习 的 压力 。
从长远看 , 过度 强调 在 TOEFL 或 TOEIC 中 获得 高分 ,
In the long run|excessive|||||||achieving|
往往 会 让 你 偏离 了 想要 讲得 流利 的 真正 目标 。
||||deviate|||||||
Often, it can make you deviate from the true goal of wanting to speak fluently.
这些 考试 只是 你 去 的 学术 或 专业 成功 的 短期 目标 ,
||||||academic||||||
These exams are just short-term goals for your academic or professional success.
假如 你 专注 在 通过 这样 的 考试 而 没有 真正 去 学习 语言 的 内涵 ,
||focus|||||||||||||meaning
If you focus on passing these exams without truly learning the essence of the language,
你 只是 自欺欺人 , 到 终了 也 还是 不能 有效地 使用 这个 语言 。
||self-deception||in the end||||effectively|||
You are just deceiving yourself, and in the end, you still cannot use this language effectively.
学习 无 捷径 可 走 。
|no|shortcut||
There are no shortcuts to learning.
为了 能够 在 TOEFL 或 TEOIC 自如 地 回答 多数 的 问题 ,
|||TOEFL or TOE||TEOIC test|with ease|||||
In order to be able to comfortably answer most of the questions in TOEFL or TEOIC,
你 须要 从 许多 不同 的 文章 中 去 熟悉 该 语言 的 自然 流动 。
|||many||||||familiarize yourself with|||||natural flow
这 可以 由 广泛 阅读 或 聆听 感兴趣 的 题材 中 获得 ,
|||broad||||||topics||
也 可以 同时 使用 一套 能 帮助 你 记忆 生字 ,
||||||||memory|new characters
尤其 是 常用 词组 的 学习 课程 。
|||phrases|||
像 这种 联系 上下文 来 学习 新 语言 ,
而 不是 靠着 学习 语法 或 单词表 ,
|||learning|||word list
才 是 最快 、 也 很 开心 的 的 学习 方法 。
||the fastest|||||||
有些 国家 , 尤其 是 东亚 , 想 进入 名校 或 大学 的 竞争 十分激烈 。
|||||||prestigious schools||||competition|very intense
由于 外语 是 很 重要 的 科目 ,
Because||||||subject
因 此 学生 必须 承受 很大 的 学习 压力 去 参加 外语 学习 课程 ,
||||bear|||||||||
以期 在 全国性 的 考试 中 获得 高分 。
in order to||national|||||
有 许多 学校 , 每 班 挤满 了 五十 到 七十个 学生 ,
|||||packed with||||seventy|
There are many schools, each class packed with fifty to seventy students,
那 是 无法 学习 如何 交流 的 。
It is impossible to learn how to communicate.
老师 们 使出 浑身解数 教导 学生 如何 在 考试 中 获取 高分 的 秘诀 。
||used all their skills|all their skills|teaching|||||||||secret formula
Teachers use all their efforts to teach students the secrets of getting high scores in exams.
我 十分 了解 这样 的 教法 会 使 学生 在 学习 新 语言 的 时 候 失去 兴趣 。
|||||teaching method||||||||||||
许多 地方 的 公立学校 系统 ,
|||public school|system
在 第二语言 教学 上 大多 是 不 成功 的 ,
||teaching||||||
这 对 语言 学习者 当然 有 负面 的 影响 。
||||||negative||
许多 有 潜力 成为 语言 家 的 人 ,
||potential|||||
都 被 训练 成 把 语言 视为 一项 学校 必 教 的 乏味 科目 。
||||||regarded as|a subject||must|teaching||boring|
They have all been trained to view language as a boring subject that must be taught in schools.
以 我 为例 ,
taking|me|for example
For example, in my case,
我 觉得 单纯 学习 语法 理论 不太 有趣 , 而且 效果 不好 。
||simple||||||||
I find that simply learning grammar theory is not very interesting, and the results are not good.
我 排斥 做 语法 练习 , 或 回答 那些 想 测试 我 语法 知识 的 各种 问题 。
|||||||||test||||||questions
高中毕业 之后 , 我 发现 , 经由 有 系统地 去 接触 语言 ,
high school graduation||||through systematic||systematically|||
要 比 依赖 正规 的 课堂教学 , 学 起来 要 快得多 。
||reliance|formal||classroom teaching||||much faster
有些 句子 的 结构 在 一 开始 时 显得 奇怪 、 难懂 ,
|||structure|||||seems to be||
但 经过 不断 的 阅读 和 聆听 , 最后 就 习惯成自然 了 。
||||||listening|||Habit becomes nature|
偶尔 , 我 会 参考 语法 书 去 解答 学习 时 所 碰到 的 问题 。
|||reference||grammar book||answer questions|||that|||
Occasionally, I will refer to grammar books to solve the problems I encounter while studying.
有时 , 那些 说明 有用 , 有时 却 又 未必 。
||||sometimes|but sometimes||not necessarily
Sometimes, those explanations are useful, but other times they may not be.
而且 那些 语法 规则 或 说明 , 往往 只 记住 一会儿 , 过 不久 便 忘 了 。
|||grammar rules||explanations|||remember||||then||
Moreover, those grammar rules or explanations are often remembered only for a while and soon forgotten.
最后 , 还是 不断 去 应用 这个 语言 , 才 改进 了 我 的 语法 。
||||||||improved||||
离开 教室 , 我 愿意 花 更 多 的 精力 去 聆听 、 阅读 自己 感兴趣 的 题材 。
||||||||energy|||||||topics
这是 探索 语言 最 自然 、 也 最 有趣 的 方法 。
|exploration||||||||
我 逐渐 总结 出 各种 方法 , 不断 增加 我 的 词汇量 ,
I||summary||||||||vocabulary size
使得 我 不会 因为 几天 不用 就 马上 忘记 了 。
我 知道 要 想 成功 必须 靠 我 个人 的 努力 ,
因此 我 总是 积极主动 地 搜寻 新 的 学习 内 容 ,
|||proactive||searching for||||content|therefore
而 不是 只 依赖 课堂 上 所 提供 的 材料 。
|||rely|||that|||materials
无容置疑 的 , 仍 有 许多 学习者 会 觉得 ,
undoubtedly||still|there are|many|||
Undoubtedly, there are still many learners who feel that
置身于 经过 特别 设计 的 传统 教学 环境 中 学习 ,是 最 快乐 的 ;
immersed in|||designed||||||||||
learning in a specially designed traditional teaching environment is the happiest;
或 认为 学习 语法 和 准备 考试 , 也 不是 那么 令人讨厌 。
||||||||||annoying
or believe that learning grammar and preparing for exams is not so unpleasant.
这 一类 的 学习者 依然 可以 将 他们 的 学习 习惯 变得 更加 自我 主导型 ,
||||still||||||learning habits||||self-directed
This type of learner can still make their learning habits more self-directed,
从而 得到 更好 的 学习效果 。
||||learning outcomes
thus achieving better learning results.
他们 可以 按照 自己 的 需要 和 兴趣 去 设计 学习 过程 ,
They can design the learning process according to their own needs and interests.
如此 , 不但 可以 强化 原有 的 课堂 语言 学习 经验 ,
|||strengthen|existing|||||
In this way, it can not only strengthen the existing classroom language learning experience,
并且 能 在 结束 正规 的 课程 之后 , 仍能 继续 不断 地 求 进步 。
||||||||||||seek|
but also allow them to continue to seek improvement even after finishing the formal curriculum.
**=== 自然 学习 ===**
=== Natural Learning ===
讲 一种 新 语言 是 天生 自然 的 事 ,
|||||innate|||
Speaking a new language is a naturally inherent matter.
你 只要 把 自己 已经 拥有、但 需要 加点 适当 刺激 的 潜在 能力 发 挥 出来。
||||already|possess|||add some stimulation|appropriate|stimulation||potential ability||bring out|bring out|
You just need to unleash your potential abilities that you already possess but need a little appropriate stimulation.
语言 家 所用 的 方法 , 能 让 你 自由 追求 自己 的 兴趣 与 需要 ,
||used|||||||pursue|||||
The methods used by linguists can allow you to freely pursue your own interests and needs,
而 不用 依照 外在 强制 的 课程 去 学习 。
||according to|external requirements|mandatory||||
without having to learn according to externally imposed courses.
你 把 内在 已有 的 技能 发展 出来 , 与 目标语言 融成一体 ,
||intrinsic|already||skills||||English|integrate as one
You develop the skills you already have within and integrate them with the target language.
注意 倾听 并 模仿 , 而 不是 透过 理论 去 学习 。
Note|listen attentively||imitation|||through theory|||
Pay attention to listening and imitation, rather than learning through theory.
人 在 达到 孩童 游戏 时 的 认真 境界 时 , 才 最 像 自己 。
||reaching|||||seriousness|state|||most||oneself
A person is most like themselves when they reach the serious state of a child's play.
**-- 赫拉克里塔斯**
Heraclitus
-- Heraclitus
孩童 使用 这些 自然 的 方法 去 学习 语言 。
children||||||||
Children use these natural methods to learn language.
他们 仅只 想要 表达 , 他们 不会 阅读 语法 , 不 做 练习 , 不 准备 考试 ,
||||||||||practice|||
They simply want to express themselves; they do not read grammar, do not do exercises, and do not prepare for exams.
只是 很 自然 地 想要 学习 。
刚出生 时 , 所有 不同 国籍 的 小孩 都 具有 同样 的 天赋 去 学习 一种 新 语言 。
just born|||||||||||talent|||||
不错 , 小孩 通常 先 学 母亲 的 语言 ,
||||learn|||
Not bad, children usually learn their mother's language first,
但 他们 也 同时 具有 一种 共同 的 语言 天 性 ,
but they also inherently possess a common language ability,
可以 使 他们 学会 任何 语言 。
which allows them to learn any language.
孩童 所 接触 的 语言 内容 有限 , 却 对 他们 十分 重要 :
children||contact|||||||||
The language content that children are exposed to is limited, but it is very important to them:
那 是 他们 与 父母亲 或 同伴 在 游戏 时 所用 的 语言 。
||||||peers||||used||
It is the language they use with their parents or peers during play.
他们 专注 于 那些 重要 的 字 与 词 , 并且 找 机会 去 使用 ,
|focus on||||||||||||use
They focus on those important words and terms, and they look for opportunities to use them.
而 完全 不在意 发音 或 语法 犯 了 什 么 错误 。
|||pronunciation|||committed||what||mistakes
And they completely ignore any mistakes in pronunciation or grammar.
小孩 只是 单纯 地 去 吸收 语言 , 不会 抗拒 。
|||||absorb|||resist
Children simply absorb language without resistance.
跟 一般 课堂教学 不 一样 的 是 , 小孩 并不 时常 被 更正 错误 ,
||classroom teaching||||||not|often|||
What is different from regular classroom teaching is that children are not often corrected when they make mistakes.
只是 被 鼓励 要 经常 开口 讲话 。
It's just encouraged to speak up often.
孩童 的 学习 是 顺其自然 , 但 成人 能够 学得 更 快 。
||||natural progression||||||
Children's learning is natural, but adults can learn faster.
在 学习 中文 或 日语 的 时候 ,
When learning Chinese or Japanese,
我 在 六个月 之内 就 能够 阅读 报纸 和 讨论 严肃 的 话题 ,
||||||||||serious topics||
I will be able to read newspapers and discuss serious topics within six months.
孩童 就要 多 花 些 时间 才能 达到 那样 的 程度 。
Children need to spend more time to reach that level.
成人 可以 利 用 自身 较 广泛 的 知识 和 兴趣 去 主导 学习 ,
|||use|themselves|more extensive|broad||||||lead|
Adults can leverage their broader knowledge and interests to take the lead in learning.
所以 能够 进行 得 很快 。
so||carry out||
So it can be done very quickly.
身为 一个 语言家 , 你 应该 设计 最 适合 自己 的 一套 课程 。
As||linguist||||most|||||
As a linguist, you should design a set of courses that suit you best.
假如 你 能 控制 学习 的 过程 , 就 能 学得 比较 快 。
If you can control the learning process, you can learn relatively quickly.
在 听 和 读 方面 , 理解 的 程度 取决于 内容 的 前后 关系 。
|||||||||||sequence|
In terms of listening and reading, the degree of understanding depends on the contextual relationship of the content.
假如 你 对 所 选 的 材料 背景 相当 熟悉 ,
|||||||background|quite familiar|
If you are relatively familiar with the background of the material you chose,
就要 比 那些 艰涩 难懂 又 无趣 的 内容 理解 得 更好 。
|||difficult|||boring|||||
you will understand it better than those difficult, obscure, and uninteresting contents.
这是 建立 信心 和 提高 流利 程度 的 自然 方式 ,
This is a natural way to build confidence and improve fluency.
也 是 最 没有 压力 的 方法 。
It is also the least stressful method.
逐渐 地 , 你 的 兴趣 范围 会 把 你 带入 一个 新 的 领域 ,
gradually|||||scope||||lead into||||field
Gradually, your area of interest will lead you into a new field.
也 会 因此 扩展 你 的 语言 能力 。
|||expand||||
但是 , 要学 些 什么 仍 取决于 你 。
|to learn||||depends on|
此外 , 假如 你 负起 搜寻 材料 的 责任 ,
|||take on||materials||responsibility
你 就 朝向 自立 自主 的 方向 迈进 了 一 大步 。
|||independence|independent|||step forward|||
那 是 语言 学习 要 想 成功 必须 具有 的 态度 。
麦吉尔 大学 的 一名 主要 研究员 佛瑞 ̇ 杰内西 (Fred Genesee),
|||||a principal researcher|Fred Genesee|Fred Genesee|Fred Genesee|Fred Genesee
Fred Genesee, a principal researcher at McGill University,
研究 的 是 语言 学习 与 大脑 的 关系 。
|possessive particle|||||||
studies the relationship between language learning and the brain.
他 说明 当 我们 学习 新 语言 的 时候 , 究竟 是 怎么 一 回事 :
He explains what actually happens when we learn a new language:
当 学习 开始 , 一种 在 神经细胞 之间 的 化学物质 开始 交流 (物质)。
||||||||substance|||substance
When learning begins, a type of chemical substance starts to communicate between nerve cells.
也就是说 , 一个 神经系统 的 联络网 开始 逐渐 形成 。
That is to say||nervous system||network|||to form
That is to say, a network of connections in the nervous system begins to gradually form.
当 神经系统 感受 到 不 熟悉 的 讲话 声音 ,
|nervous system|||||||
When the nervous system perceives unfamiliar speech sounds,
先是 由 大脑 记录 成 一般性 无 任何 区别 的 神经系统 活动 ,
|||||generality|none|any|distinction|||
First, it is recorded by the brain as general neural activity without any distinction.
假如 感受 持续 不断 , 听者 ( 和 大脑 ) 就 会 学习 区分 不同 的 声音 ,
||||listener||||||distinguish different sounds|||sound
If the sensations continue, the listener (and the brain) will learn to differentiate between different sounds.
甚至 那些 对应 于 单词 或 部分 字句 的 语音 系列 ......
|||||||||phonetic series|series
Even those corresponding to series of phonemes or parts of phrases...
当 学生 置身于 自身 所 熟悉 的 各种 真实 的 上下文 之中 ,
||in familiar contexts||||||real||real contexts|
When students are placed in various real-life contexts that they are familiar with.
他们 词汇 的 学习 能力 会 增强 。
||||||enhance
Their vocabulary learning ability will be enhanced.
通过 密集 和 重复 不断 地 接触 有趣 的 语言 材料 ,
|intensive|||||contact||||
By constantly being exposed to interesting language materials through intensive and repeated practice,
你 的 整个 心灵 都 将 沉浸 在 新 的 语言 里 。
|||soul|||immersed|||||
Your entire mind will immerse itself in the new language.
这 过程 有时 被 称为 **输入 的 洪水**,不 但是 用来 训练 你 的 心智 ,
|||||input flood||flood of input|||||||mind
This process is sometimes referred to as a flood of input, not only for training your mind,
也 让 你 预备 好 去 使用 新 语言 来 更好 地 表达 自己 。
|||prepare||||||||||
but also for preparing you to use the new language to express yourself better.
语言家 乐于 接受 新 语言 , 也 相信 只要 接触 得 够多 ,
Linguists are happy to embrace new languages and believe that as long as you are exposed enough,
任何 困难 都 可以 逐渐 克服 。
any|||||
any difficulties can be gradually overcome.
语言 学习 并 不 全然 是 心智 上 的 活动 。
||||entirely|||||
Language learning is not entirely a mental activity.
它 需要 热忱 , 还 需要 集中 精神 , 一再 重复 地 接触 新 语言 的 文脉 ,
||enthusiasm|||||repeatedly|||||||language context
It requires enthusiasm, and it also requires concentration, repeatedly engaging with the context of the new language.
以期 能 随着 时间 的 推移 , 不断 熟悉 该 语言 。
in order to|||||passage of time||||
In order to gradually become familiar with that language over time.
我 常常 观察 北美 的 外国 职业 运动员 ,
I often observe foreign professional athletes in North America.
他 们 都 是 很 好 的 语言 学习者 ,
They are all great language learners.
而且 经常 比 那些 外国 的 大学教授 还要 学得 好 。
||||||university professor|||
Moreover, they often learn better than those foreign university professors.
冰球 或 篮球 选手 通 常 都 能 在 电视 的 访问 节目 中 讲 得 十分 流畅 ,
ice hockey||||fluent|usually|all|||||||||||fluent
Hockey or basketball players can usually speak very fluently in TV interview programs,
而 那些 使用 大脑 更 频繁 的 大学教授 却 常常 带有 浓 厚 的 口音 ,
|||the brain||frequently||university professors||||thick||possessive particle|accent
while those university professors who use their brains more frequently often speak with a heavy accent.
而且 也 显得 不 很 自然 。
It also looks unnatural.
原因 是 : 运动员 经常 须要 与 队友 做 非正式 的 口头 沟通 ,
||||||teammates||informal||verbal|communication
This is because athletes often have to communicate informally and verbally with their teammates.
他 们 必须 整个 团队 配合 得 很 好 , 否则 就 不会 有 好 的 表现 。
||||team|||||||||||performance
They have to work well together as a team, otherwise they will not perform well.
他们 学得 很快 , 而且 能够 立刻 融入 一 向 熟悉 、 适意 的 运动 环境 里 。
|||||immediately|integrate|a|towards||comfortable||sports environment|sports environment|
They learn quickly and are immediately integrated into a familiar and comfortable exercise environment.
不同于 运动员 的 团队 ,
different from|||
Unlike teams of athletes.
大部分 的 语言 学习者 并 没有 时常 置身于 自己 所 熟悉 的 语言 环境 里 。
|||language learners|||often|immersed in|||||||
Most language learners are not always in a language environment that they are familiar with.
这 就是 为什么 设计 一套 「 基于 你 自己 感兴趣 或 需要 的 学习 课程 」 非常 重要 。
||||||||||||learning|||
That's why it's important to design a learning program that is "based on your own interests or needs.
能够 按照 自己 的 兴 趣 是 最 合乎 天性 的 学习 方式 , 你 的 兴趣 愈广 ,
||||interest|interest||most|in accordance with|nature|||||||the broader your interests
你 对 周遭 环境 就 会 愈 感到 好奇 , 你 也 就 能够 学 得 更好 。
||surrounding environment|||||||||||||