Gifts - Gu, Yangjie
Geschenke - Gu, Yangjie
Gifts - Gu, Yangjie
Regalos - Gu, Yangjie
Gifts - Gu, Yangjie
啊 说道 到 收受 礼 这样 一个 环节 的话 , 我 觉得 中国 是 一个 礼仪之邦 。
Ah, when it comes to receiving gifts, I think China is a country of etiquette.
啊 中国 人 和 如果 是 和 外国人 进行 一些 贸易往来 的话 , 他们 通常 会 啊 进行 一些 礼物 的 一个 交换 。
Ah, if the Chinese do some trade with foreigners, they usually exchange some gifts.
我 觉得 中国 人 如果 是 送礼物 给 外国人 的话 , 他们 通常 会 啊 送 一些 比较 精致 的 有 中国 特色 的 一些 东西 。
I think if the Chinese give gifts to foreigners, they usually send some more delicate things with Chinese characteristics.
比如 象 一些 印有 中国 花纹 的 中国 瓷盘 那 , 或者 是 一些 中国 刺绣 啊 各种各样 的 东西 。
For example, some Chinese porcelain plates printed with Chinese patterns, or some Chinese embroidery and all kinds of things.
那 说 到 这个 接受 礼物 的 方式 呢 也 是 一个 非常 有 区别 的 。
When it comes to this way of receiving gifts, it is also very different.
啊 对 国外 尤其 是 对 美国 人 来说 的话 , 他们 通常 的话 会 当着 对方 的 面来 把 礼物 拆开来 , 来 表达 他们 对 礼物 的 一些 表情 。
Ah, for foreign countries, especially for Americans, they usually open the gift in front of each other to express their expressions on the gift.
然后 如果 是 中国 人 的话 , 通常 呢 啊 他们 不会 当着 外国人 的 面来 把 礼物 拆开来 。
And if it ’s Chinese, usually they do n’t take the gift apart in front of foreigners.
啊 有 可能 他们 会 带回去 , 然后 再 自己 来看 一下 对方 给 你 什么 礼物 。
Ah, maybe they will take it back, and then see for themselves what gifts they give you.
但是 随着 我们 这个 交流 的 日趋 频繁 的话 , 这样的话 有 可能 通常 的话 , 中国 人 也 会 啊 当着 美国 人 的 面 把 礼物 拆开来 。
But as our exchanges become more frequent, it is possible that, usually, the Chinese will open the gifts in front of the Americans.
啊 说 到 送 怎么样 的 人 送 怎么样 的 礼物 最 适合 ?
Ah, when it comes to giving what kind of person to give, what kind of gift is most suitable?
我 觉得 这是 因人而异 的 。
在 不同 场合 送 的 礼物 是 不 一样 的 。
Gifts given on different occasions are different.
但 如果 是 涉及 到 谈判 , 啊 或者 是 做 贸易往来 时候 , 送 的 什么 礼物 最合适 的 时候 呢 ?
But if it involves negotiation, ah, or when doing business, what gift is the most suitable time to give?
我 觉得 美国 人想 送礼物 给 中国 人 , 最好 能 送 一些 代表 美国 特色 的 , 有 美国 代表 那些 地区 象征意义 的 , 或是 那些 公司 的 一些 标志 , 这些 比较 装饰性 的 一些 礼物 送给 中国 人 是 比较 合适 的 。
I think Americans want to give gifts to Chinese people. It’s best to send something that represents American characteristics, some symbolic meaning of those regions represented by the United States, or some company logos. These more decorative gifts are for Chinese people. More appropriate.
这 呢 也 不会 太 informal, 也 不会 太 觉得 比较 那个 不合 适宜 , 我 觉得 这样 的 礼物 是 比较 合适 的 。