西游记 102: “犯 人们 ”被 放 了 (The Prisoners are Released)
|the prisoners||||||prisoners|are released|released
Journey to the West 102: "The Prisoners are Released" (The Prisoners are Released)
Journey to the West 102: Los prisioneros son liberados
西遊記102 囚人たちが解放される
Journey to the West 102: "The Prisoners are Released" (Os prisioneiros são libertados)
第二天 早上 , 寇 夫人 很 早就 跑 到 了 官府 。
the next day|||||||||
The next morning, Mrs. Kou ran to the government very early.
A la mañana siguiente, la Sra. Kou corrió hacia el gobierno muy temprano.
她 眼里 含着泪 水 , 告诉 官府 大人 说 自己 前一天 撒 了 谎 。
||with tears|||the government||||the day before|told a lie|past tense marker|lie
She had tears in her eyes, telling the officials that she had lied the day before.
Con lágrimas en los ojos, le dijo al magistrado que había mentido el día anterior.
彼女は目に涙を浮かべながら、前日に嘘をついたことを関係者に告げた。
“ 唐僧 和 他 的 徒弟 们 是 清白 的 。
||he|||||innocent|
"Tang Seng and his disciples are innocent."
"Tang Seng y sus aprendices son inocentes.
” 寇 夫人 抽泣 着 说 ,“ 求 您 放 了 他们 吧 。
||sob|||please|||||
Madam Kou said through her sobs, "I beg you to let them go."
Madame Cole sollozó: "Por favor, déjalos ir".
” 官府 大人 点 了 点头 。
The official nodded.
"El señor del gobierno asintió.
"관계자는 고개를 끄덕였습니다.
“ 我 正 准备 今天 早上 要放 了 他们 呢 。
|am|am preparing|||to let go|||
"I'm about to let them go this morning.
"Estaba a punto de liberarlos esta mañana.
” 他 说 了 昨天晚上 游魂 来访 的 事情 。
He||||wandering soul|ghost visit||the matter
"He said about the wandering soul's visit last night.
"Habló sobre la visita del espíritu errante anoche.
寇 夫人 大吃一惊 。
Mrs. Kou||was shocked
Mrs. Kou was taken aback.
La Sra. Kou se quedó desconcertada.
“ 我 丈夫 昨天晚上 来 找 我 了 !
|husband|||||
"My husband came to see me last night!
"¡Mi esposo vino a verme anoche!
我们 得 马上 放 了 他们 。
We must release them immediately.
Tenemos que liberarlos inmediatamente.
” 他们 马上 去 了 唐僧 的 大牢 。
They||||||the dungeon
"They immediately went to the Tang Monk's prison.
Inmediatamente fueron a la prisión de Tang Seng.
"그들은 즉시 수도사의 감옥으로 갔습니다.
一个 看守 打开 了 牢门 。
|guard|opened|past tense marker|cell door
A guard opened the jail door.
Un guardia abrió la puerta de la celda.
“ 从 那里 出来 , 真 好 。
"It's nice to come out from there.
"Es lindo salir de ahí.
” 悟净 说 。
“ 我 也 是 。
" me too.
” 八戒 打着 哈欠 说 ,“ 床 太 不 舒服 。
|with|yawn||bed|||comfortable
"The Eight Rings yawned and said, "The bed is too uncomfortable.
Bajie bostezó y dijo: "La cama es demasiado incómoda".
” 寇 夫人 低头 向 唐僧 行礼 。
|Lady Kou|bowed her head|||salute
Mrs. Kou bowed her head and saluted Tang Seng.
Madame Kou inclinó la cabeza para saludar a Tang Monk.
“ 我 说 你 杀 了 我 丈夫 , 陷害 了 你 。
||||||husband|framed||
"I said you killed my husband and framed you.
"Dije que mataste a mi esposo y te incriminaste.
” 她 说 ,“ 请原谅 我 。
||please forgive|
She said, "Please forgive me."
’ Ella dijo: ‘Perdóname.
我 做 了 件 错 的 事情 。
|||a thing|wrong||thing
I did something wrong.
Hice algo malo.
” “ 对 !
to
” 悟空 喊道 ,“ 那样 做 确实 很 不 对 !
Wukong|shouted|||indeed|||
"Wukong shouted, "It's really wrong to do that!"
gritó Wukong, "¡Eso está realmente mal!"
” 唐僧 把手 放在 悟空 的 肩膀 上 。
|hand|on|||shoulder|
Tang Seng put his hand on Wu Kong's shoulder.
Tang Seng puso su mano sobre el hombro de Wukong.
“ 别喊 , 悟空 。
Don't shout|
"Don't shout, Goku.
"No grites, Goku.
” 他 看 了 看 寇 夫人 。
|||||Mrs. Kou
"He looked at Mrs. Kou.
Miró a la señora Cole.
“ 我们 原谅 你 。
|forgive|
"We forgive you.
"Te perdonamos.
寇员外 是 好人 。
Kou Yuanwai||
Mr. Kou is a good man.
Kou Yuanwai es una buena persona.
他 的 死 是 可怕 的 悲剧 。
||||terrible||tragedy
His death is a terrible tragedy.
Su muerte fue una terrible tragedia.
” 悟空 摸了摸 下巴 。
|touched|chin
Wukong stroked his chin.
Wukong se tocó la barbilla.
“ 我 也许 可以 救活 他 。
|||save him|
"I might be able to save him.
"Podría ser capaz de revivirlo.
” 寇 夫人 和 官府 大人 吓了一跳 。
|Lady Kou||||
Mrs. Kou and the officials were shocked.
La Sra. Kou y los funcionarios quedaron desconcertados.
“ 你 真的 可以 吗 ?
"¿Realmente puedes hacerlo?
” 寇 夫人 问 。
|Lady|
Asked Mrs. Kou.
唐僧笑 了 。
Tang Seng sonrió.
“ 是 的 , 悟空 可以 。
悟空 救活 过 乌鸡 国 的 国王 。
|revived||black chicken|||the King
Wukong rescued the king of Wuji Country.
Wukong salvó al rey del Reino de Wuji.
” 他 看 了 看 悟空 。
|looked at|||
“ 那 时候 太上老君 帮 了 你 。
||Laozi|helped||
"At that time, Taishang Laojun helped you.
"En ese momento, Taishang Laojun te ayudó.
你 又 要 找 他 帮忙 吗 ?
|||||help|
Are you looking for his help again?
¿Quieres volver a pedirle ayuda?
” “ 不 。
” 悟空 说 ,“ 太上老君 不太 喜欢 我 。
||Laozi|||
Wukong dijo: "No le gusto mucho a Taishang Laojun.
我要 去 幽冥 界 跟 阎王 说 。
||the underworld|Underworld|with|King of Hell|
I'm going to the Netherworld to talk to Hades.
Voy al Inframundo a hablar con Hades.
” 悟空 一 走进 阎王殿 , 阎王 就 皱起 了 眉头 。
|||the Palace of the King of Hell|King Yama||furrowed||
Wukong walked into the Hall of Yama, and Yama frowned.
Tan pronto como Wukong entró en el palacio del rey del infierno, el rey del infierno frunció el ceño.
“ 你 怎么 来 了 , 悟空 ?
Why have you come, Wukong?
你 从 生死簿 上 划掉 了 自己 的 名字 , 已经 不会 死 了 。
||the Book of Life and Death||crossed out||||||||
You have scratched your name off the book of life and death, so you will not die anymore.
Has tachado tu nombre del libro de la vida y la muerte, y ya no morirás.
” 悟空 笑 了 。
“ 我 还 想 你 是不是 还 记得 那件事 呢 。
|||||||that thing|
"I wonder if you still remember that incident.
"Me pregunto si recuerdas eso.
我 是 来 找 寇员外 的 名字 的 。
||||Mr. Kou|||
I'm here to find the name outside the Kou member.
Estoy aquí para encontrar el nombre de Kou Yuanwai.
” “ 寇员外 ?
Mr Kou
"" ¿Kou Yuanwai?
” 阎王 打开 生死簿 , 翻 了 几页 。
||Book of Life and Death|turned||a few pages
"The King of Hell opened the Book of Life and Death and turned over a few pages.
"Yan Wang abrió el libro de la vida y la muerte y pasó algunas páginas.
“ 啊 , 对 , 他 两天前 死 了 。
|||two days ago||
"Ah, yes, he died two days ago.
"Ah, sí, murió hace dos días.
现在 他 在 大愿 菩萨 那里 呢 。
|||Great Vow|Bodhisattva||
Now he is with the Great Wish Bodhisattva.
Ahora está con el Gran Deseo Bodhisattva.
那 地方 也 在 幽冥 界 。
||||Netherworld|realm
That place is also in the Nether Realm.
Ese lugar también está en el mundo inferior.
” 悟空 去 找 大愿 菩萨 。
|||Great Vow|Bodhisattva
Wukong, go find Bodhisattva Great Aspiration.
"Wukong fue a buscar al Bodhisattva del Gran Deseo.
“ 你好 啊 , 悟空 。
Hello, Wukong.
” 大愿 菩萨 说 。
Great Vow|Bodhisattva|
" said the Great Wish Bodhisattva.
“ 您好 , 大愿 菩萨 。
|Great Vow Bodhisattva|Bodhisattva
” 悟空 问候 道 。
|greet|the Way
" Goku greeted.
“ 两天 前 我 的 朋友 寇员外 被 杀 来到 了 这里 。
"Two days ago, my friend Kou Shuai was killed and came here.
"Mi amigo Kou Yuanwai fue asesinado y vino aquí hace dos días.
我 想 把 他 重新 带回 人间 。
||||back|bring back|the human world
I want to bring him back to the world.
Quiero traerlo de vuelta al mundo.
” 大愿 菩萨 扬起 了 一边 的 眉毛 。
Great Vow||raised||one side||eyebrow
The Great Vow Bodhisattva raised one eyebrow.
El Gran Bodhisattva de los Deseos levantó una ceja.
“ 你 想 救活 他 ?
||save|
Do you want to save him?
"¿Quieres salvarlo?
” “ 是 的 。
Yes.
” 悟空 说 ,“ 我 在 保护 唐僧 去 西天 取 真经 。
||||protecting|||||the true scriptures
"Wukong said, "I'm protecting Tang Seng from going to the west to get the truth.
Wukong dijo: "Estoy protegiendo a Tang Seng para que vaya a Occidente a buscar las escrituras".
寇员外 对 我们 非常 好 。
Mr. Kou treated us very well.
Kou Yuanwai fue muy amable con nosotros.
” 大愿 菩萨 笑 了 。
Great Vow|||
"El Gran Bodhisattva de los Deseos sonrió.
“ 好 。
寇员外 可以 回到 人间 , 到 了 他 该 回来 的 时候 , 他 可以 再 回到 这里 。
||||||he|||||||||
Kou can return to the world, and when he should return, he can return here again.
Kou Yuanwai puede regresar al mundo humano, y cuando deba regresar, puede regresar aquí nuevamente.
甲さんは世界に戻ることができるし、戻る時が来たらまたここに戻ってくればいい。
” 大愿 菩萨 把 悟空 带到 一个 屋内 。
Great Vow||||||inside the house
"The Bodhisattva of Great Wishes took Wukong to a house.
"El Gran Bodhisattva de los Deseos llevó a Wukong a una casa.
寇员外 正 坐在 大 桌子 前 , 他 在 看 书简 , 脸上 挂 着 微笑 。
|||||||||letter||wearing||smile
Kou Yuanwai was sitting in front of a large table, reading a book with a smile on his face.
Kou Yuanwai está sentado frente a la mesa grande, está leyendo una carta, con una sonrisa en su rostro.
甲氏は大きなテーブルに座り、微笑みを浮かべながら本を読んでいる。
他 看到 悟空 时 , 眼睛 一 亮 。
||||||brightened
When he saw Wukong, his eyes lit up.
Sus ojos se iluminaron cuando vio a Wukong.
“ 见到 你 很 高兴 , 悟空 !
seeing||||
"I'm very glad to see you, Wukong!"
"¡Encantado de conocerte, Gokú!
” 寇员外 说 ,“ 你 在 这儿 干什么 ?
Kou said, "What are you doing here?"
Kou Yuanwai dijo: "¿Qué estás haciendo aquí?"
” “ 我 有 一个 好消息 。
|||good news
"I have good news.
" "Tengo buenas noticias.
” 悟空 说 ,“ 你 的 寿命 还 没有 结束 。
||||lifespan|||ended
"Wukong said, "Your life is not over yet."
Wukong dijo: "Tu vida aún no ha terminado.
我要 把 你 带回 人间 。
Quiero traerte de vuelta al mundo.
” 寇员外 看上去 有些 疑惑 。
Kou Yuanwai|||confused
Mr. Kou looks somewhat puzzled.
Kou Yuanwai parecía un poco desconcertado.
他 看着 大愿 菩萨 。
||Great Vow Bodhisattva|Bodhisattva
He looks at the Great Vow Bodhisattva.
Miró al Bodhisattva del Gran Deseo.
大愿 菩萨 点 了 一下头 。
Great Vow||||head
The Great Vow Bodhisattva nodded slightly.
El Bodhisattva del Gran Deseo asintió.
“ 你 可以 回 人间 。
|||the human world
"You can go back to the people.
"Puedes volver al mundo.
等 你 寿命 结束 后 , 你 可以 再 回到 这里 。
|you|life span|end||||||
When your life is over, you can come back here again.
Después de que tu vida termine, puedes volver aquí de nuevo.
” 寇员外 从 桌子 后 跑 出来 , 低头 行礼 。
||table||ran||bowed|bowed
Kou Yuan ran out from behind the table and bowed his head in salute.
Kou Yuanwai salió corriendo de detrás de la mesa e inclinó la cabeza a modo de saludo.
“ 谢谢您 , 大愿 菩萨 。
|Great Vow|Bodhisattva
"Gracias, Gran Bodhisattva de los Deseos.
虽然 我 在 这里 也 很 幸福 , 但 我 也 很 想 见到 我 的 妻子 和 朋友 们 。
||||||happy|||||||||wife|||
Although I am very happy here, I also miss seeing my wife and friends.
Si bien también estoy feliz aquí, también me encantaría ver a mi esposa y mis amigos.
” 悟空 走近 寇员外 。
Wukong|approached|
Wukong approached Kou Yuanwai.
"Wukong se acercó a Kou Yuanwai.
“ 你 马上 就 会 回家 的 , 员外 。
||||||sir
You will be going home soon, Yuanwai.
"Estará en casa en un minuto, Sr.
” 悟空 念 了 一个 咒语 , 寇员外 消失 了 。
||||spell||disappeared|
"Wukong chanted a spell, and the Kou member disappeared.
Wukong recitó un hechizo y Kou Yuanwai desapareció.