西游记 84: 伤心 的 国王 (The Sad King)
|buồn||||buồn|
|sad||||sad|
Journey to the West 84: The Sad King
Viaje al Oeste 84: El Rey Triste
西遊記84:悲しき王者
Podróż na Zachód 84: Smutny król
“ 有钱 就 好 了 。” 八戒 嘟囔 道 ,
có tiền|||||nói thầm|
rich|||||mutter|
"It's good to have money." Dum Dum," he muttered.
"Es bueno tener dinero.
「お金があるのはいいことだ。
“ 这些 食物 看起来 都 很 好吃 。"
Bajie murmuró: "Todos estos alimentos se ven deliciosos".
师徒 四人 走 在 朱紫国 的 都城 里 。
sư đồ||||vương quốc Chu Tử|||
the Master and his disciples||||the capital city of Zhu Zi Country||capital city|
The master and his three disciples walk in the capital of the Zhuzi Kingdom.
Los cuatro maestros y aprendices caminaron en la capital de Zhu Ziguo.
街道 两边 有 很多 人 在 卖 食物 和 其他 的 东西 。
street|both sides||a lot of||||food||||things
There are many people selling food and other items on both sides of the street.
Hay mucha gente vendiendo comida y otras cosas a ambos lados de la calle.
“ 别想 吃 的 了 , 八戒 。” 悟净 说 。
|||||Ngọc Hành|
||||||said
"Don't think about eating anymore, Bajie," Wu Jing said.
"No pienses en la comida, Bajie.
“ 那边 好像 出 了 什么 事儿 ?” 唐僧 指着 不远处 的 人群 问道 。
over there|seems|happened|||||pointing at|not far away||crowd|
"What seems to be happening over there?" Tangseng pointed to a crowd not far away and asked.
"¿Pasa algo por ahí?
人们 在读 贴 在 墙上 的 告示 。
|đang đọc|thông báo||||
|are reading|stick|at|on the wall||notice
People are reading the notice posted on the wall.
La gente está leyendo avisos pegados en la pared.
师徒 四人 朝 人群 走 去 。
the master and apprentice|||crowd||towards the crowd
Four master and apprentice are walking towards the crowd.
Los cuatro maestros y aprendices caminaron hacia la multitud.
告示 上 这样 写 着 :“ 朱紫国 国王 在 寻求 帮助 。
thông báo|||||||||
notice|||||Kingdom of Zhuzi|King of Zhuzi Country||seeking help|help
The notice says: 'The king of the Zhuzi Kingdom is seeking help.'
El aviso dice: "El rey de Zhu Ziguo está pidiendo ayuda.
只要 能 打败 妖怪 , 不管是谁 , 请 到 王宫 来 。"
||đánh bại||không kể ai||||
||defeat||whoever|||palace|
As long as you can defeat the monster, no matter who you are, please come to the palace.'
Mientras puedas derrotar al monstruo, no importa quién sea, ven al palacio.
“哈。。。” 唐僧 叹 了 口气 :“ 我 不想 耽误 我们 的 行程 ,
|||||||trễ giờ|||
Ha||sigh|||||delay|||journey
Hah... Tang Seng sighed: "I don't want to delay our journey,
"No quiero retrasar nuestro viaje.
但是 , 你们 三个 能 打败 妖怪 。我们 得到 王宫 去 。”
||||defeat||||the palace|
but you three can defeat the monster. We need to get to the palace."
Sin embargo, los tres pueden derrotar al monstruo.
“ 您 别 担心 , 师父 。” 悟空 说 ,
"Don't worry, Master," Wukong said,
"No se preocupe, Maestro.
“ 我 很 擅长 打 妖怪 , 不会 花 很 长时间 的 。”
||giỏi|||||||
I||good at||||spend|||
"I'm good at fighting monsters. It won't take long."
Wukong dijo: "Soy muy bueno luchando contra monstruos, no me llevará mucho tiempo".
“ 王宫 里 有 食物 就 好 了 。” 八戒 说 ,“ 我要 饿死 了 。"
||||||||||starving to death|
"Sería bueno que hubiera comida en el palacio".
师徒 四人 来到 了 王宫 大门口 。
||||palace|at the entrance of the palace
The four masters and disciples came to the gate of the palace.
Los cuatro maestros y aprendices llegaron a la puerta del palacio.
「四人の師弟が宮殿の門にやってきた。
他们 和 一个 卫兵 说 了 情况 。
|||vệ binh|||tình hình
|||guard|talked to||the situation
They spoke to a guard about the situation.
Hablaron con un guardia sobre la situación.
卫兵 带 他们 进 到 宫里 。
guard|||into||the palace
The guard led them into the palace.
Los guardias los condujeron al interior del palacio.
国王 坐在 王座 上 , 看上去 非常 伤心 。
||ngai vàng||||
|sitting on|the throne||||sad
The king sat on the throne, looking very sad.
El rey se sentó en su trono y se veía muy triste.
“ 陛下 。” 卫兵 说 ,
Your Majesty|guard|
"Your Majesty," the soldier said,
"Su Majestad.
“ 唐僧 来 拜见 您 , 他 说 他 的 徒弟 能 打败 妖怪 。”
||pay a visit||||||disciple|||
"Tang Seng has come to see you. He says his disciple can defeat the monster."
El guardia dijo: "Tang Seng vino a verte y dijo que su aprendiz puede derrotar a los monstruos".
国王 抬头 看 了 看 , 但 什么 话 也 没 说 。
|lifted his head||||||||didn't|
"The king looked up, but said nothing.
El rey levantó la vista, pero no dijo nada.
卫兵 对 师徒 四人 小声 说 :
the guard||the master and apprentice|||
The guard whispered to the four, "His Majesty is very sad.
El guardia susurró a los cuatro maestros y aprendices: "Su Majestad está muy triste.
“ 陛下 非常 伤心 。如果 能 帮助 陛下 , 请 一定 帮帮 他 。“
|||nếu||giúp||||giúp|
||sad|||||||help|
"Your Majesty is very sad. If you can help Your Majesty, please do help him."
Si puede ayudar a Su Majestad, por favor ayúdelo.
悟空 走近 国王 。
Ngọc Hoàng||
|approached|
Wukong se acercó al rey.
“ 您好 , 陛下 , 我 是 花果山 美猴王 , 孙悟空 。
"Greetings, Your Majesty, I am the Monkey King of the Mountain of Flowers and Fruits, the Monkey King.
"Hola, Su Majestad, soy el Rey Mono de la Montaña Huaguo, Sun Wukong.
您 需要 有人 打败 妖怪 。现在 , 我来 了 !
Necesitas a alguien para derrotar al yokai.
” 国王 突然 双手 捂着脸 大哭 起来 (捂脸)。
|||che mặt|||che mặt
|suddenly|hands|covering face|||covering his face
The king suddenly covered his face with both hands and started crying (covering his face).
De repente, el rey se cubrió la cara con las manos y se echó a llorar.
“ 哦 , 这太 可怕 了 !” 国王 哭 着 说 ,
"Oh, this is too terrible!" the king said while crying.
"¡Oh, esto es terrible!
「ああ、これはひどい!
“ 我 再也 没有 希望 了 !”
|no longer||hope|past tense marker
I have no hope anymore!
', exclamó el Rey, '¡No tengo más esperanza!
悟空 挠 了 挠头 。“ 您 怎么 了 ?
|scratched|||||
Wukong scratched his head. 'What's wrong with you?'
Wukong se rascó la cabeza.
“ 王后 —— 我 的 妻子 !” 国王 哭喊 道 ,
|||||khóc gọi|
Queen|||wife|the king|cried out|
'The queen - my wife!' the king cried out,
' '¡Reina, mi esposa!
“ 我 可能 永远 …… 哦 !太 可怕 了 !”
|||||đáng sợ|
||forever|||scary|
"The king cried, "I may always... Oh!"
', exclamó el Rey, 'Puede que nunca... ¡oh!
悟空 皱 了 皱眉头 。“ 陛下 , 您 别哭 了 !“
|||nhíu mày||||
|frowned||frowned|Your Majesty|||
Wukong frowned. "Your Majesty, don't cry! "
Wukong frunció el ceño.
“ 悟空 !” 唐僧 低声 说 ,“ 你 有点 礼貌 !”
||in a low voice||||politeness
"¡Wukong!"
悟空 没 理会 唐僧 , 看 了 看 国王 。
||hiểu|||||
Wukong|didn't|pay attention to|||||
Wukong ignored Tang Seng and looked at the king.
Wukong ignoró a Tang Seng y miró al rey.
“ 我 知道 您 伤心 。
"I know you are sad.
"Sé que estás triste.
可是 , 如果 您 希望 我 帮 您 , 就 得 冷静下来 , 把 所有 一切 都 告诉 我 。“
|||||||||bình tĩnh lại||||||
|||||||||calm down|||everything|||
However, if you want me to help you, you need to calm down and tell me everything."
Pero si quieres que te ayude, cálmate y cuéntamelo todo.
でも、私に助けてほしいなら、落ち着いてすべてを話してほしい。
国王 抽 了 一下 鼻子 , 坐直 了 。
|||||ngồi thẳng|
|rub|(past tense marker)||nose|sat up|
The king sniffed once and sat up straight.
El rey resopló y se enderezó.
“ 你 说得对 。” 他 拿出 手绢儿 擤 了 擤 鼻子 。(手绢)
||||khăn tay|xì||||khăn tay
||||handkerchief|blew his nose||to blow (the nose)|nose|handkerchief
You are right.” He took out a handkerchief and blew his nose. (handkerchief)
“ 我 告诉 你 发生 了 什么 事情 。
I|tell|you|happened|||
I will tell you what happened.
"Te diré lo que pasó.
三年 前 , 一个 叫 赛太岁 的 妖怪 进攻 了 我 的 王国 。
||||Tài Tuế|||||||
three years ago||||Sai Taishui|||attacked||my kingdom|possessive particle|kingdom
Three years ago, a monster named Sai Tai Sui attacked my kingdom.
Hace tres años, un monstruo llamado Sai Tai Sui atacó mi reino.
他 抓走 了 王后 。
|took away||
He kidnapped the queen.
Tomó la reina.
我 为了 救回 我 的 妻子 , 派 军队 去 打 妖怪 。
||cứu về|||vợ|||||
I|in order to|rescue my wife||||sent a|army|||monster
In order to save my wife, I sent an army to fight the monster.
Para salvar a mi esposa, envié tropas para luchar contra los monstruos.
可是 , 那个 妖怪 太 厉害 了 !“
Sin embargo, ese monstruo es demasiado poderoso.
“ 那个 妖怪 在 哪儿 呢 ?” 悟空 问 。
"Where is the demon?" asked Wukong. Wukong asked.
国王 起身 朝 窗边 走 去 。
|||bên cửa sổ||
|stood up||the window side||
The king got up and went to the window.
El rey se levantó y fue a la ventana.
他 指着 远处 的 山 。
||xa xa||
||the distance||
He pointed to the mountains in the distance.
Señaló las montañas en la distancia.
“ 那个 妖怪 住 在 那座 山里 。”
"El monstruo vive en esa montaña.
悟空 拍 了 一下 国王 的 后背 。
||||||lưng
||past tense marker||||back
Wukong slapped the king on the back.
Wukong palmeó al rey en la espalda.
“ 您 现在 不必 伤心 了 , 陛下 。
||don't have to|||Your Majesty
"No necesita estar triste ahora, mi señor.
我会 救出 王后 。
Rescataré a la reina.
我 去 救 王后 的 时候 , 请 您 照顾 好 我 师父 和 师弟 们 。
|||||||||||||đệ tử|
||||||please||take care of|||||my junior fellow apprentice|
Take care of my master and my brothers while I go to save the queen.
Cuando vaya a salvar a la reina, cuide bien a mi amo y a mis jóvenes.
还有 , 八戒 好像 肚子饿 了 。“
|||bụng đói|
still||seems|hungry|
Also, the Eight Rings seem to be hungry.
Además, Bajie parece tener hambre.
悟空 落到 妖怪 的 山上 。
|landed on|||the mountain
"Wukong fell on the mountain of monsters.
Wukong cayó sobre la montaña del monstruo.
几个 小妖 站 在 洞口 。
|little demons|||cave entrance
Several little demons stood at the entrance of the cave.
Unos pequeños demonios se pararon en la entrada de la cueva.
“ 放 了 王后 !不然 , 我 就 打 你们 !” 悟空 喊道 。
||||||||Ngọc Hoàng|
"¡Liberen a la reina!
“ 啊 !” 小妖 们 边 喊 边 跑 进洞 里 。
||||||chạy|vào hang|
ah|little demons||while|shouting|while|running|into the cave|
悟空 听见 洞里 传来 另 一个 声音 。
|||came from|||
Wukong heard another voice coming from the cave.
Goku escuchó otra voz desde el interior de la cueva.
“ 怎么 了 ?” 那个 声音 说 。
what|||voice|
“ 大王 !” 一个 小妖 大喊 ,
|a||
“ 外面 有 只 猴子 , 要 我们 放 了 王后 。
outside||||||||the queen
"There is a monkey outside who wants us to let the queen go.
Un pequeño demonio gritó: "Hay un mono afuera, pidiéndonos que liberemos a la reina".
不然 , 那 只 猴子 就要 打 我们 !”
otherwise||||is going to||
Otherwise, the monkey will hit us!
¡De lo contrario, ese mono nos golpeará!
一个 宽 肩膀 的 妖怪 从 洞里 出来 。
|rộng|vai||||từ trong hang|
|broad|shoulders|||||
A monster with broad shoulders came out of the hole.
Un genio de hombros anchos emergió del agujero.
他 戴 着 三个 铃铛 。
||||chuông
|wearing|progressive aspect marker||bells
He wears three bells.
Lleva tres cascabeles.
“ 我 是 赛 太岁 !” 妖怪 喊道 ,“ 马上 离开 我 的 山 !“
|||Thái Thú|||||||
|am|the Great Sage|Great Sage|||||||
"I am the Great General of the West!" the monster shouted, "Quickly leave my mountain!"
"¡Soy Sai Tai Sui!
悟空 很 愤怒 。
||angry
Wukong estaba muy enojado.
“ 你 知道 我 是 谁 吗 ?我 是 那 ......”
"Do you know who I am? I am that ......"
"¿Sabes quién soy?
嗖 !
whoosh
Swoosh!
Yo soy eso..." ¡Whoosh!
火焰 滚滚 , 烟气 充满 天空 , 沙子 刮过 悟空 。
|cuồn cuộn|khói|||||
flames|rolling|smoke|filled the sky|sky|sand|swept past|
Flames rolling, smoke filling the sky, sand scraping against Wukong.
Las llamas ondean, el humo llena el cielo, la arena pasa volando por Wukong.
沙子 飞进 鼻子 , 悟空 咳嗽 起来 。
||||hắt hơi|
sand|flew into|nose||coughing|
Sand flew into his nose, and Wukong started to cough.
La arena voló hacia su nariz y Goku tosió.
“ 这个 太 可怕 了 !” 他 大喊 。
||đáng sợ|||hét lớn
||terrifying|||shouted
"This is too terrifying!" he shouted.
"¡Esto es horrible!
他 捂着脸 从 山上 跑 了 下来 。
|che mặt|||chạy||
|covering his face|||||
He ran down the hill with his face covered.
Se cubrió la cara y corrió montaña abajo.