×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

40 afrikanische Geschichten (27 - 40), Was Vusis Schwester sagte

Was Vusis Schwester sagte

Eines frühen Morgens rief Omi Vusi: „Vusi, bitte bring deinen Eltern dieses Ei. Sie wollen eine große Torte für die Hochzeit deiner Schwester backen.

Auf dem Weg zu seinen Eltern traf Vusi zwei Jungen die Obst pflückten. Ein Junge griff nach Vusis Ei und schoss es gegen einen Baum. Das Ei zerbrach. „Was hast du getan?“, rief Vusi. „Dieses Ei war für eine Torte. Die Torte war für die Hochzeit meiner Schwester. Was wird meine Schwester sagen, wenn es keine Hochzeitstorte gibt?“ Den Jungen tat es leid, dass sie Vusi geärgert hatten. „Wir können nicht mit der Torte helfen, aber hier ist ein Gehstock für deine Schwester“, sagte einer. Vusi setzte seine Reise fort.

Unterwegs traf er zwei Männer, die ein Haus bauten. „Können wir den stabilen Stock benutzen?“, fragte einer. Aber der Stock war nicht hart genug für das Haus und brach. „Was hast du getan?“, rief Vusi. „Dieser Stock war ein Geschenk für meine Schwester. Die Obstpflücker gaben mir den Stock, weil sie mein Ei für die Torte zerbrochen haben. Die Torte war für die Hochzeit meiner Schwester. Jetzt habe ich kein Ei, keine Torte und kein Geschenk. Was wird meine Schwester bloß sagen?“ Den Bauarbeitern tat es leid, dass sie den Stock durchgebrochen hatten. „Wir können dir mit der Torte nicht helfen, aber hier ist etwas Stroh für deine Schwester“, meinte einer von ihnen. Und so setzte Vusi seine Reise fort.

Unterwegs traf Vusi eine Kuh. „Was für leckeres Stroh, kann ich ein bisschen davon (haben) ?“ fragte die Kuh. Aber das Stroh war so lecker, dass die Kuh es ganz auffraß! „Was hast du getan?“ rief Vusi. „Dieses Stroh war ein Geschenk für meine Schwester. Die Bauarbeiter gaben es mir, weil sie den Stock von den Obstpflückern kaputt gemacht haben. Die Obstpflücker gaben mir den Stock, weil sie das Ei für die Torte meiner Schwester kaputt gemacht haben. Die Torte war für die Hochzeit meiner Schwester. Jetzt habe ich kein Ei, keine Torte und kein Geschenk. „Was wird meine Schwester sagen?“ Der Kuh tat es leid, dass sie gierig gewesen war. Der Bauer ließ die Kuh als Geschenk für seine Schwester mit Vusi gehen. Und so lief Vusi weiter.

Aber die Kuh lief zur Abendessenszeit zurück zum Bauern. Und Vusi verlief sich auf seiner Reise. Er kam erst sehr spät zur Hochzeit seiner Schwester. Die Gäste waren schon beim Essen. „Was soll ich nur tun?“ rief Vusi. „Die entlaufene Kuh war ein Geschenk als Gegenleistung für das Stroh, dass die Bauarbeiter mir gegeben haben, weil sie den Stock von den Obstpflückern kaputt gemacht haben. Die Obstpflücker gaben mir den Stock, weil sie das Ei für die Torte kaputt gemacht haben. Die Torte war für die Hochzeit. Jetzt gibt es kein Ei, keine Torte, und kein Geschenk.“ Vusis Schwester dachte eine Weile nach und sagte dann: „Vusi, mein Bruder, ich mache mir nichts aus Geschenken. Noch nicht einmal aus der Torte! Wir sind hier alle zusammen, ich bin glücklich. Jetzt zieh deine schicken Sachen an und lass uns diesen Tag feiern!“ Und das tat Vusi!

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

**Was Vusis Schwester sagte** What|Vusi's||said What Vusi's sister said Vusi'nin kardeşi ne dedi? Що сказала сестра Вусі

Eines frühen Morgens rief Omi Vusi: „Vusi, bitte bring deinen Eltern dieses Ei. |early||called|grandma|Vusi|||bring|your|parents|this|egg Early one morning, Grandma called Vusi: "Vusi, please bring this egg to your parents. Bir sabah erkenden Omi Vusi aradı: "Vusi, lütfen bu yumurtayı ailene getir. Sie wollen eine große Torte für die Hochzeit deiner Schwester backen. |want|a||cake|||wedding|your||bake You want to make a big cake for your sister's wedding. Kız kardeşinin düğünü için büyük bir pasta yapmak istiyorlar.

Auf dem Weg zu seinen Eltern traf Vusi zwei Jungen die Obst pflückten. On|||to|his||met|||boys||fruit|picked On the way to his parents, Vusi met two boys picking fruit. Vusi, ailesine giderken meyve toplayan iki çocukla karşılaştı. Ein Junge griff nach Vusis Ei und schoss es gegen einen Baum. |boy|grabbed|after||||shot||against||tree A boy grabbed Vusi's egg and shot it against a tree. Bir çocuk, Vusi'nin yumurtasını aldı ve bir ağaca fırlattı. Das Ei zerbrach. ||broke The egg broke. Yumurta kırıldı. „Was hast du getan?“, rief Vusi. |||done|shouted| "What have you done?" cried Vusi. "Ne yaptın?" diye bağırdı Vusi. „Dieses Ei war für eine Torte. ||was||| "This egg was for a cake. "Bu yumurta pasta içindi. Die Torte war für die Hochzeit meiner Schwester. |||||wedding|my| The cake was for my sister's wedding. Pasta kardeşimin düğünü içindi. Was wird meine Schwester sagen, wenn es keine Hochzeitstorte gibt?“ |will|||say||||wedding cake|gives What will my sister say if there is no wedding cake?" Düğün pastası olmazsa ablam ne der?” Den Jungen tat es leid, dass sie Vusi geärgert hatten. ||did|it|sorry|that|||annoyed|had The boys were sorry that they had annoyed Vusi. Çocuklar, Vusi ile dalga geçtikleri için üzgündüler. „Wir können nicht mit der Torte helfen, aber hier ist ein Gehstock für deine Schwester“, sagte einer. |can||||||but||||walking stick||your||said|one "We can't help with the cake, but here's a walking stick for your sister," one said. "Pasta konusunda yardımcı olamayız ama işte kız kardeşin için bir baston," dedi biri. Vusi setzte seine Reise fort. |continued|his|journey|continue Vusi continued his journey. Vusi yolculuğuna devam etti.

Unterwegs traf er zwei Männer, die ein Haus bauten. On the way|met|||men||a|house|build On the way he met two men who were building a house. Yolda bir ev inşa eden iki adamla karşılaştı. „Können wir den stabilen Stock benutzen?“, fragte einer. |||stable|stick|use|asked| "Can we use the sturdy stick?" one asked. "Sağlam çubuğu kullanabilir miyiz?" diye sordu biri. Aber der Stock war nicht hart genug für das Haus und brach. But||stick|was||hard|enough||||and|broke But the stick was not hard enough for the house and broke. Ancak sopa ev için yeterince güçlü değildi ve kırıldı. „Was hast du getan?“, rief Vusi. |||done|shouted| "What have you done?" cried Vusi. "Ne yaptın?" diye bağırdı Vusi. „Dieser Stock war ein Geschenk für meine Schwester. ||||gift||| "This cane was a gift for my sister. “Bu baston kız kardeşim için bir hediyeydi. Die Obstpflücker gaben mir den Stock, weil sie mein Ei für die Torte zerbrochen haben. |fruit pickers|gave|me|||because|||egg||||broken| The fruit pickers gave me the stick for breaking my egg for the cake. Turta için yumurtamı kırdıkları için meyve toplayıcılar bana sopayı verdiler. Die Torte war für die Hochzeit meiner Schwester. |||||wedding|| The cake was for my sister's wedding. Pasta kardeşimin düğünü içindi. Jetzt habe ich kein Ei, keine Torte und kein Geschenk. Now|||||||||gift Now I have no egg, no cake and no gift. Şimdi yumurtam yok, pastam yok, hediyem yok. Was wird meine Schwester bloß sagen?“ ||||just|say What is my sister going to say?" Kız kardeşim ne diyecek? Den Bauarbeitern tat es leid, dass sie den Stock durchgebrochen hatten. |construction workers|did|it|sorry|that|||stick|broken through| The construction workers were sorry that they had broken through the stick. İnşaatçılar sopayı kırdıkları için üzüldüler. „Wir können dir mit der Torte nicht helfen, aber hier ist etwas Stroh für deine Schwester“, meinte einer von ihnen. ||you|||||||here||something|straw||||meant|one|of|them "We can't help you with the cake, but here's some straw for your sister," one of them said. "Pasta konusunda size yardımcı olamayız, ama kız kardeşiniz için biraz saman," dedi içlerinden biri. Und so setzte Vusi seine Reise fort. ||continued|||journey|continue And so Vusi continued his journey. Ve böylece Vusi yolculuğuna devam etti.

Unterwegs traf Vusi eine Kuh. On the way|met|||cow On the way, Vusi met a cow. Yolda Vusi bir inekle karşılaştı. „Was für leckeres Stroh, kann ich ein bisschen davon (haben) ?“ fragte die Kuh. What|for|delicious|straw||||a little|of it||||cow "What delicious straw, can I (have) some of it ?" asked the cow. "Ne güzel saman, biraz alabilir miyim?" diye sordu inek. Aber das Stroh war so lecker, dass die Kuh es ganz auffraß! But|||||delicious|||||completely|ate up But the straw was so delicious that the cow ate it all! Ama saman o kadar lezzetliydi ki inek onu bütün olarak yedi! „Was hast du getan?“ rief Vusi. |||done|| "What have you done?" cried Vusi. "Ne yaptın?" diye bağırdı Vusi. „Dieses Stroh war ein Geschenk für meine Schwester. ||||gift||| "This straw was a gift for my sister. “Bu saman kız kardeşim için bir hediyeydi. Die Bauarbeiter gaben es mir, weil sie den Stock von den Obstpflückern kaputt gemacht haben. |construction workers|gave|||because|||stick|||fruit pickers|broken|made| The construction workers gave it to me because they broke the stick from the fruit pickers. İnşaatçılar, meyve toplayıcıların sopasını kırdıkları için bana verdiler. Die Obstpflücker gaben mir den Stock, weil sie das Ei für die Torte meiner Schwester kaputt gemacht haben. |fruit pickers|gave|me|||because|they||||||||broken|made| The fruit pickers gave me the stick for breaking the egg for my sister's cake. Meyve toplayıcılar bana kız kardeşimin pastasına yumurta kırdığım için sopa verdiler. Die Torte war für die Hochzeit meiner Schwester. |||||wedding|| The cake was for my sister's wedding. Pasta kardeşimin düğünü içindi. Jetzt habe ich kein Ei, keine Torte und kein Geschenk. Now|||||||||gift Now I have no egg, no cake and no gift. Artık yumurtam yok, pastam yok, hediyem yok. „Was wird meine Schwester sagen?“ ||||say "What will my sister say?" "Kız kardeşim ne diyecek?" Der Kuh tat es leid, dass sie gierig gewesen war. |cow|did|it|regret|that||greedily|been|had been The cow was sorry that she had been greedy. İnek açgözlü olduğu için üzgündü. Der Bauer ließ die Kuh als Geschenk für seine Schwester mit Vusi gehen. The|farmer|let|the|cow||gift||his|sister||| The farmer let the cow go with Vusi as a gift for his sister. Çiftçi, kız kardeşine hediye olarak ineği Vusi ile birlikte gönderir. Und so lief Vusi weiter. ||ran||continue And so Vusi ran on. Ve böylece Vusi devam etti.

Aber die Kuh lief zur Abendessenszeit zurück zum Bauern. |||ran|to the|dinner time|back|to the|farmer But the cow ran back to the farmer at dinner time. Ama inek akşam yemeği vakti çiftçiye koştu. Und Vusi verlief sich auf seiner Reise. And||got lost|himself|on|his|journey And Vusi got lost on his journey. Ve Vusi yolculuğunda kaybolmuştur. Er kam erst sehr spät zur Hochzeit seiner Schwester. |came|only|very|late|to the|wedding|| He came very late to his sister's wedding. Ablasının düğününe geç kaldı. Die Gäste waren schon beim Essen. ||were|already|at| The guests were already eating. Misafirler çoktan yemeklerini yiyorlardı. „Was soll ich nur tun?“ rief Vusi. |should||only|do|cried| "What am I going to do?" cried Vusi. "Ne yapmam gerekiyor?" diye bağırdı Vusi. „Die entlaufene Kuh war ein Geschenk als Gegenleistung für das Stroh, dass die Bauarbeiter mir gegeben haben, weil sie den Stock von den Obstpflückern kaputt gemacht haben. |runaway||was||gift||in return|||straw|||||given||because|||stick|||fruit pickers|broken|| "The runaway cow was a gift in return for the straw the construction workers gave me for breaking the fruit pickers' cane. “Kaçan inek, meyve toplayıcıların sopasını kırdığım için inşaatçıların bana verdiği samana karşılık bir hediyeydi. Die Obstpflücker gaben mir den Stock, weil sie das Ei für die Torte kaputt gemacht haben. |fruit pickers|gave|me|||||||||||| The fruit pickers gave me the stick for breaking the egg for the cake. Turta için yumurtayı kırdıkları için meyve toplayıcılar bana sopayı verdiler. Die Torte war für die Hochzeit. The cake was for the wedding. Pasta düğün içindi. Jetzt gibt es kein Ei, keine Torte, und kein Geschenk.“ Now|||||||||gift Now there's no egg, no cake, and no gift." Artık yumurta yok, pasta yok, hediye yok.” Vusis Schwester dachte eine Weile nach und sagte dann: „Vusi, mein Bruder, ich mache mir nichts aus Geschenken. ||thought||while|after||said|then|||brother||make|me|nothing|out|gifts Vusi's sister thought for a while and then said, "Vusi, my brother, I don't care about gifts. Vusi'nin kız kardeşi bir süre düşündü ve sonra şöyle dedi: “Vusi kardeşim, hediyeler umurumda değil. Noch nicht einmal aus der Torte! ||once|out|| Not even out of the cake! Pastadan bile çıkmadı! Wir sind hier alle zusammen, ich bin glücklich. |are|here||together||| We are all together here, I am happy. Hep birlikte buradayız, mutluyum. Jetzt zieh deine schicken Sachen an und lass uns diesen Tag feiern!“ Now|put||send|things|||let||this||celebrate Now put on your fancy clothes and let's celebrate this day!" Şimdi havalı kıyafetlerinizi giyin ve bu günü kutlayalım!” Und das tat Vusi! |that|did|Vusi And that's what Vusi did! Vusi'nin yaptığı da buydu!