Kapitel 4. Herbstliche Ausritte
chapter|autumnal|rides
|höstliga|utflykter
Kapitel 4. Herbstliche Ausritte
Κεφάλαιο 4 Φθινοπωρινές βόλτες
Chapter 4 Autumn rides
Capítulo 4 Paseos otoñales
Chapitre 4 : Balades à cheval en automne
Hoofdstuk 4. herfsttochten
Rozdział 4. Jesienne przejażdżki
Capítulo 4 Passeios de outono
Глава 4 Осенние аттракционы
Bölüm 4. Sonbahar Gezileri
Розділ 4. Осінні прогулянки
Mitte August war Effi abgereist, Ende September war sie wieder in Kessin.
mid|August|was|Effi|departed|end|September|was|she|again|in|Kessin
Mitte August war Effi abgereist, Ende September war sie wieder in Kessin.
Effi left in mid-August and was back in Kessin at the end of September.
Effi se fue a mediados de agosto y volvió a Kessin a finales de septiembre.
Effi était partie à la mi-août et était revenue à Kessin fin septembre.
Effi partiu em meados de agosto e regressou a Kessin no final de setembro.
Эффи уехала в середине августа и вернулась в Кессин в конце сентября.
Als Effi das Kessiner Haus betrat, war sie im ersten Moment traurig.
when|Effi|the|Kessin|house|entered|was|she|in the|first|moment|sad
|||||beträdde||||första||
Als Effi das Kessiner Haus betrat, war sie im ersten Moment traurig.
When Effi entered the Kessin house, she was sad at first.
Cuando Effi entró en casa de los Kessin, al principio estaba triste.
Quand Effi est entrée dans la maison de Kessin, elle a d'abord été triste.
Quando Effi entrou em casa dos Kessin, começou por ficar triste.
Когда Эффи вошла в дом Кессинов, она сначала расстроилась.
Die sechs Wochen in Hohen-Cremmen waren voller Glück gewesen.
the|six|weeks|in|||were|full of|happiness|been
Die sechs Wochen in Hohen-Cremmen waren voller Glück gewesen.
The six weeks in Hohen-Cremmen had been full of happiness.
Las seis semanas en Hohen-Cremmen habían estado llenas de felicidad.
Les six semaines passées à Hohen-Cremmen avaient été remplies de bonheur.
As seis semanas em Hohen-Cremmen tinham sido cheias de felicidade.
Шесть недель, проведенных в Хоэн-Креммене, были полны счастья.
Jeden Morgen hatte sie mit Frau von Briest am offenen Fenster gesessen und geplaudert, danach hatte sie oft einen Spaziergang mit Briest gemacht.
every|morning|had|she|with|Mrs|of|Briest|at the|open|window|sat|and|chatted|afterwards|had|she|often|a|walk|with|Briest|made
|||||||||||suttit||pratat|||||||||
Jeden Morgen hatte sie mit Frau von Briest am offenen Fenster gesessen und geplaudert, danach hatte sie oft einen Spaziergang mit Briest gemacht.
Every morning she had sat at the open window with Mrs. von Briest and chatted, after which she had often taken a walk with Briest.
Todas las mañanas se sentaba en la ventana abierta con la Sra. von Briest y charlaban, después de lo cual solía dar un paseo con Briest.
Tous les matins, elle s'était assise à la fenêtre ouverte avec Mme von Briest et avait bavardé, puis elle avait souvent fait une promenade avec Briest.
Todas as manhãs se sentava à janela aberta com a Sra. von Briest e conversavam, depois do que muitas vezes dava um passeio com Briest.
Каждое утро она сидела у открытого окна с миссис фон Брист и болтала, после чего часто отправлялась на прогулку с Брист.
Hulda wartete immer noch auf Mann oder Bräutigam und war deshalb schlechter Laune gewesen, aber mit den Zwillingen hatte sie gespielt wie früher.
Hulda|waited|still|yet|for|man|or|groom|and|was|therefore|worse|mood|been|but|with|the|twins|had|she|played|like|before
|||||||brudgum|||||||||||||||
Hulda wartete immer noch auf Mann oder Bräutigam und war deshalb schlechter Laune gewesen, aber mit den Zwillingen hatte sie gespielt wie früher.
Hulda was still waiting for a husband or groom and was therefore in a bad mood, but she had played with the twins as before.
Hulda seguía esperando marido o novio y por eso estaba de mal humor, pero había jugado con los gemelos como antes.
Hulda attendait toujours un mari ou un fiancé et avait donc été de mauvaise humeur, mais elle avait joué avec les jumeaux comme avant.
Hulda ainda estava à espera de um marido ou noivo e, por isso, estava de mau humor, mas brincou com os gémeos como antes.
Хульда все еще ждала мужа или жениха и поэтому была не в духе, но с близнецами она играла, как и прежде.
Die Tage waren schön und blieben es bis in den Oktober hinein.
the|days|were|beautiful|and|remained|it|until|in|the|October|into
|||||varade||||||
Die Tage waren schön und blieben es bis in den Oktober hinein.
The days were beautiful and remained so into October.
Los días eran hermosos y siguieron siéndolo hasta octubre.
Les journées étaient belles et le sont restées jusqu'en octobre.
Os dias eram lindos e assim permaneceram até outubro.
Дни были прекрасными и оставались такими до самого октября.
Vormittags war man oft in der Veranda.
in the mornings|was|one|often|in|the|veranda
på förmiddagarna||||||veranda
Vormittags war man oft in der Veranda.
In the mornings we were often in the veranda.
Por las mañanas estábamos a menudo en la veranda.
Le matin, on était souvent dans la véranda.
De manhã, estávamos frequentemente na varanda.
По утрам мы часто находились на веранде.
So nannten sie das Zelt, das sie schon im Sommer neben dem Haus aufgebaut hatten.
so|called|they|the|tent|which|they|already|in the|summer|next to|the|house|set up|had
||||tält|||||||||byggt|
So nannten sie das Zelt, das sie schon im Sommer neben dem Haus aufgebaut hatten.
That's what they called the tent they had erected next to the house in the summer.
Así llamaban a la tienda que habían levantado junto a la casa en verano.
C'est ainsi qu'ils ont appelé la tente qu'ils avaient déjà montée en été à côté de la maison.
Era assim que se chamava a tenda que tinham montado ao lado da casa no verão.
Так они называли палатку, которую ставили летом рядом с домом.
Es war ein wunderbarer Platz, der allen gefiel, die hier vorbeikamen.
it|was|a|wonderful|place|which|everyone|pleased|who|here|came by
||||||||||kom förbi
Es war ein wunderbarer Platz, der allen gefiel, die hier vorbeikamen.
It was a wonderful place that pleased everyone who passed by.
Era un lugar maravilloso que agradaba a todos los que pasaban por allí.
C'était un endroit magnifique qui plaisait à tous ceux qui passaient par là.
Era um sítio maravilhoso que agradava a todos os que por lá passavam.
Это было замечательное место, которое радовало всех, кто проходил мимо.
Gegen elf kam oft der Major von Crampas, um mit der gnädigen Frau zu sprechen und dann mit Innstetten auszureiten.
around|eleven|came|often|the|major|of|Crampas|to|with|the|gracious|lady|to|to speak|and|then|with|Innstetten|to ride out
|||||||||||nådiga||||||||att rida ut
Gegen elf kam oft der Major von Crampas, um mit der gnädigen Frau zu sprechen und dann mit Innstetten auszureiten.
Major von Crampas often came around eleven to talk to the madam and then ride out with Innstetten.
Alrededor de las once, el mayor von Crampas venía a menudo a hablar con la señora y luego salía a cabalgar con Innstetten.
Vers onze heures, le major de Crampas venait souvent pour parler à Madame, puis il partait à cheval avec Innstetten.
Por volta das onze horas, o Major von Crampas vinha muitas vezes falar com a senhora e depois saía com Innstetten.
Около одиннадцати майор фон Крампас часто приходил, чтобы поговорить с мадам, а затем уехать с Иннштеттеном.
Wenn die Herren fort waren, spielte Effi mit ihrem Kind, las Zeitungen und Journale, schrieb Briefe oder sagte: „Roswitha, wir wollen mit Annie spazieren fahren.“ In die Stadt ging Effi selten, es war niemand da, mit dem sie hätte plaudern können.
when|the|gentlemen|gone|were|played|Effi|with|her|child|read|newspapers|and|journals|wrote|letters|or|said|Roswitha|we|want|with|Annie|for a walk|to go|in|the|city|went|Effi|rarely|there|was|no one|there|with|whom|she|could|to chat|to be able to
|||||spelade||||||||tidskrifter|||||||||||||||||||||||||||
Wenn die Herren fort waren, spielte Effi mit ihrem Kind, las Zeitungen und Journale, schrieb Briefe oder sagte: „Roswitha, wir wollen mit Annie spazieren fahren.“ In die Stadt ging Effi selten, es war niemand da, mit dem sie hätte plaudern können.
When the gentlemen were away, Effi played with her child, read newspapers and journals, wrote letters or said: "Roswitha, we want to go for a walk with Annie." Effi rarely went into town, there was no one there to chat with.
Cuando los señores no estaban, Effi jugaba con su hijo, leía periódicos y diarios, escribía cartas o decía: "Roswitha, queremos ir a dar un paseo con Annie" Effi iba poco a la ciudad, allí no había nadie con quien charlar.
Quand ces messieurs étaient partis, Effi jouait avec son enfant, lisait les journaux et les revues, écrivait des lettres ou disait : "Roswitha, nous allons nous promener avec Annie". Effi allait rarement en ville, il n'y avait personne avec qui elle aurait pu bavarder.
Quando os senhores estavam fora, Effi brincava com a criança, lia jornais e revistas, escrevia cartas ou dizia: "Roswitha, queremos ir passear com a Annie." Effi raramente ia à cidade, não havia lá ninguém com quem conversar.
Когда джентльменов не было дома, Эффи играла с ребенком, читала газеты и журналы, писала письма или говорила: "Розвита, мы хотим погулять с Энни". Эффи редко выходила в город, там не с кем было поболтать.
Das ging eine Weile so, bis Effi plötzlich den Wunsch hatte, mit den beiden Männern ausreiten zu dürfen.
the|went|a|while|so|until|Effi|suddenly|the|wish|had|with|the|both|men|to ride out|to|may
|||||||||||||||ut på ridtur||
Das ging eine Weile so, bis Effi plötzlich den Wunsch hatte, mit den beiden Männern ausreiten zu dürfen.
This went on for a while until Effi suddenly wanted to go for a ride with the two men.
Esto duró un rato hasta que, de repente, Effi quiso dar un paseo con los dos hombres.
Cela dura un certain temps, jusqu'à ce qu'Effi ait soudain envie de pouvoir monter à cheval avec les deux hommes.
Isto continuou durante algum tempo, até que Effi quis de repente ir dar uma volta com os dois homens.
Так продолжалось некоторое время, пока Эффи вдруг не захотелось покататься с этими двумя мужчинами.
„Das ist nun mal meine Passion, die Kessiner sollen reden, was sie wollen“, sagte sie.
this|is|now|once|my|passion|the|Kessiners|should|talk|what|they|want|said|she
|||||passion|||||||||
„Das ist nun mal meine Passion, die Kessiner sollen reden, was sie wollen“, sagte sie.
"That's my passion, the people of Kessin should talk what they want," she said.
"Esa es mi pasión, que la gente de Kessin hable lo que quiera", dijo.
"C'est ma passion, les habitants de Kessin peuvent parler comme ils veulent", a-t-elle déclaré.
"É essa a minha paixão, as pessoas de Kessin devem falar o que quiserem", afirmou.
"Это моя страсть, жители Кессина должны говорить то, что они хотят", - сказала она.
Der Major fand es eine sehr gute Idee.
the|major|found|it|a|very|good|idea
Der Major fand es eine sehr gute Idee.
The Major thought it was a very good idea.
El Mayor pensó que era una muy buena idea.
Le major a trouvé que c'était une très bonne idée.
O Major achou que era uma óptima ideia.
Майор подумал, что это очень хорошая идея.
Innstetten passte es weniger, und er sagte immer wieder, dass man bestimmt kein Damenpferd finden würde.
Innstetten|suited|it|less|and|he|said|always|again|that|one|certainly|no|lady's horse|to find|would
|passade||||||||||||damhäst||
Innstetten passte es weniger, und er sagte immer wieder, dass man bestimmt kein Damenpferd finden würde.
Innstetten didn't like it so much, and he kept saying that they certainly wouldn't find a lady's horse.
A Innstetten no le gustó mucho, y no paraba de decir que seguro que no encontrarían el caballo de una dama.
Cela convenait moins à Innstetten, qui ne cessait de répéter qu'on ne trouverait certainement pas de cheval de dame.
O Innstetten não gostou muito e estava sempre a dizer que de certeza que não iam encontrar um cavalo de senhora.
Иннштеттену это очень не понравилось, и он все время повторял, что женской лошади они точно не найдут.
Aber Crampas versprach, sich darum zu kümmern.
but|Crampas|promised|himself|about it|to|take care
Aber Crampas versprach, sich darum zu kümmern.
But Crampas promised to take care of it.
Pero Crampas prometió ocuparse de ello.
Mais Crampas a promis de s'en occuper.
Mas Crampas prometeu tratar do assunto.
Но Крампас обещал позаботиться об этом.
So konnte Innstetten nicht mehr nein sagen.
so|could|Innstetten|not|more|no|to say
So konnte Innstetten nicht mehr nein sagen.
So Innstetten could no longer say no.
Así que Innstetten ya no podía negarse.
Ainsi, Innstetten ne pouvait plus dire non.
Assim, Innstetten já não podia recusar.
Поэтому Иннштеттен больше не мог отказать.
Crampas fand ein Damenpferd.
Crampas|found|a|lady's horse
Crampas fand ein Damenpferd.
Crampas found a lady's horse.
Crampas encontró un caballo de dama.
Crampas a trouvé un cheval de dame.
Crampas encontrou um cavalo.
Крампас нашел женскую лошадь.
Effi war glücklich, dass sie nun reiten konnte.
Effi|was|happy|that|she|now|to ride|could
Effi war glücklich, dass sie nun reiten konnte.
Effi was happy that she could now ride.
Effi estaba contenta de poder montar a caballo.
Effi était heureuse de pouvoir monter à cheval.
Effi estava feliz por poder agora montar.
Эффи была счастлива, что теперь может ездить верхом.
Meist war auch Rollo dabei, außerdem kamen nun auch Crampas Diener Knut und der Kutscher Kruse mit.
mostly|was|also|Rollo|there|furthermore|came|now|also|Crampas'|servant|Knut|and|the|coachman|Kruse|along
|||||||||||Knut|||||
Meist war auch Rollo dabei, außerdem kamen nun auch Crampas Diener Knut und der Kutscher Kruse mit.
Rollo was usually there too, and now Crampa's servant Knut and the coachman Kruse also came along.
Rollo también solía estar allí, y ahora también venían Knut, el criado de Crampa, y Kruse, el cochero.
La plupart du temps, Rollo était également de la partie, et le valet de Crampa, Knut, et le cocher Kruse l'accompagnaient désormais.
O Rollo também costumava lá estar e, agora, o criado de Crampa, Knut, e o cocheiro, Kruse, também lá estavam.
Обычно там был и Ролло, а теперь еще и слуга Крампа, Кнут, и кучер Крузе.
Ende Oktober begann die Wahlkampagne.
end|October|began|the|election campaign
||||valkampanj
Ende Oktober begann die Wahlkampagne.
The election campaign began at the end of October.
La campaña electoral comenzó a finales de octubre.
La campagne électorale a commencé fin octobre.
A campanha eleitoral começou no final de outubro.
Избирательная кампания началась в конце октября.
Innstetten hatte keine Zeit mehr, und Crampas und Effi hätten jetzt wegen der lieben Kessiner wohl auch nicht mehr zusammen ausreiten sollen.
Innstetten|had|no|time|more|and|Crampas|and|Effi|would have|now|because of|the|dear|Kessiners|probably|also|not|more|together|to ride out|should
||||||||||nu||den|kära||väl|också|inte||tillsammans||
Innstetten hatte keine Zeit mehr, und Crampas und Effi hätten jetzt wegen der lieben Kessiner wohl auch nicht mehr zusammen ausreiten sollen.
Innstetten had no more time, and Crampas and Effi probably shouldn't have ridden out together because of the dear Kessiner.
Innstetten no tenía más tiempo, y Crampas y Effi probablemente no deberían haber salido juntos por culpa del querido Kessiner.
Innstetten n'avait plus le temps, et Crampas et Effi n'auraient sans doute pas dû monter ensemble maintenant, à cause de cette chère Kessiner.
Innstetten não tinha mais tempo e Crampas e Effi não deviam ter saído juntos por causa do querido Kessiner.
У Инштеттена больше не было времени, а Крампас и Эффи, вероятно, не должны были выезжать вместе из-за дорогого Кессинера.
Aber da Knut und Kruse dabei waren, machten sie bis in den November hinein Spazierritte.
but|as|Knut|and|Kruse|present|were|made|they|until|in|the|November|into|leisure rides
||||||||||||||spärritter
Aber da Knut und Kruse dabei waren, machten sie bis in den November hinein Spazierritte.
But since Knut and Kruse were there, they continued to ride into November.
Pero como Knut y Kruse estaban allí, siguieron cabalgando hasta noviembre.
Mais comme Knut et Kruse étaient là, ils ont fait des promenades à cheval jusqu'en novembre.
Mas como Knut e Kruse estavam lá, continuaram a pedalar até novembro.
Но поскольку Кнут и Крузе были рядом, они продолжали ездить и в ноябре.
Das Wetter war nun grau und windig und das Meer schäumte.
the|weather|was|now|gray|and|windy|and|the|sea|foamed
||||||blåsigt||||skummade
Das Wetter war nun grau und windig und das Meer schäumte.
The weather was now gray and windy and the sea was foaming.
El tiempo era ahora gris y ventoso y el mar echaba espuma.
Le temps était maintenant gris et venteux et la mer écumait.
O tempo estava cinzento e ventoso e o mar espumava.
Погода была серой и ветреной, море пенилось.
Die Ausflüge waren fast noch schöner, als sie vorher bei Sonnenschein und ruhigem Wasser gewesen waren.
the|excursions|were|almost|still|more beautiful|than|they|before|in|sunshine|and|calm|water|been|were
|utflykterna|||||||||solsken||lugnt|vatten||
Die Ausflüge waren fast noch schöner, als sie vorher bei Sonnenschein und ruhigem Wasser gewesen waren.
The excursions were almost more beautiful than they had been before in the sunshine and calm water.
Las excursiones eran casi más bonitas que antes, con el sol y el agua en calma.
Les excursions étaient presque plus agréables qu'elles ne l'avaient été auparavant, avec le soleil et l'eau calme.
As excursões eram quase mais bonitas do que antes, com o sol e as águas calmas.
При солнечном свете и спокойной воде экскурсии были едва ли не прекраснее, чем раньше.
Crampas erzählte Effi kleine Geschichten aus dem Krieg und Dinge über Innstetten.
Crampas|told|Effi|small|stories|from|the|war|and|things|about|Innstetten
Crampas erzählte Effi kleine Geschichten aus dem Krieg und Dinge über Innstetten.
Crampas told Effi little stories from the war and things about Innstetten.
Crampas le contó a Effi pequeñas historias de la guerra y cosas sobre Innstetten.
Crampas racontait à Effi des petites histoires de la guerre et des choses sur Innstetten.
Crampas contou a Effi pequenas histórias da guerra e coisas sobre Innstetten.
Крампас рассказывал Эффи небольшие истории со времен войны и об Инштеттене.
Innstetten hatte in seiner Regimentszeit eigentlich nie recht zu den anderen gepasst, weil er so ernst war.
Innstetten|had|in|his|regimental time|actually|never|really|to|the|others|fit|because|he|so|serious|was
||||regementstid|||||||passat|||||
Innstetten hatte in seiner Regimentszeit eigentlich nie recht zu den anderen gepasst, weil er so ernst war.
Innstetten had never really fitted in with the others during his time in the regiment because he was so serious.
Innstetten nunca había encajado realmente con los demás durante su estancia en el regimiento porque era muy serio.
Innstetten n'avait en fait jamais vraiment été à sa place dans son régiment, car il était si sérieux.
Innstetten nunca se integrou verdadeiramente com os outros durante o seu tempo no regimento, porque era muito sério.
За время службы в полку Иннштеттен так и не смог найти общий язык с остальными, потому что был очень серьезным.
„Und dazu kam noch seine Mystik“, erzählte Crampas.
and|to it|came|also|his|mysticism|told|Crampas
|||||mystik||
„Und dazu kam noch seine Mystik“, erzählte Crampas.
"And then there was his mysticism," said Crampas.
"Y luego estaba su misticismo", dijo Crampas.
"Et en plus, il y avait son mysticisme", a raconté Crampas.
"E depois havia o seu misticismo", diz Crampas.
"А еще у него был мистицизм, - говорит Крампас.
„Mystik?
mysticism
„Mystik?
"Mysticism?
¿"Misticismo"?
"Mystique ?
"Misticismo?
"Мистицизм?
Er?
Er?
He?
¿Él?
Lui ?
Ele?
Он?
Was meinen Sie damit?“
what|do you mean|you|by that
Was meinen Sie damit?“
What do you mean by that?"
¿Qué quieres decir con eso?"
Que voulez-vous dire ?"
O que é que quer dizer com isso?
Что вы имеете в виду?"
„Er erzählte uns gern Spukgeschichten.
||||ghost stories
„Er erzählte uns gern Spukgeschichten.
"He liked to tell us ghost stories.
"Le gustaba contarnos historias de fantasmas.
"Il aimait nous raconter des histoires de fantômes.
"Ele gostava de nos contar histórias de fantasmas.
"Он любил рассказывать нам истории о привидениях.
Und wenn einige dann Angst hatten, lachte er plötzlich über uns und schien selber nicht daran zu glauben.
and|if|some|then|fear|had|laughed|he|suddenly|about|us|and|seemed|himself|not|to it|to|to believe
Und wenn einige dann Angst hatten, lachte er plötzlich über uns und schien selber nicht daran zu glauben.
And when some people were afraid, he suddenly laughed at us and didn't seem to believe it himself.
Y cuando algunos se asustaron, de repente se rió de nosotros y parecía no creérselo ni él mismo.
Et quand certains avaient peur, il se moquait soudain de nous et ne semblait pas y croire lui-même.
E quando algumas pessoas tinham medo, ele de repente ria-se de nós e parecia não acreditar.
И когда некоторые люди испугались, он вдруг рассмеялся над нами и, кажется, сам не поверил в это.
Aber einmal habe ich ihm gesagt: ‚Ach was, Innstetten, Sie wollen sich bloß interessant machen.
but|once|have|I|him|said|oh|what|Innstetten|you|want|oneself|just|interesting|to make
Aber einmal habe ich ihm gesagt: ‚Ach was, Innstetten, Sie wollen sich bloß interessant machen.
But once I said to him: 'Come on, Innstetten, you're just trying to make yourself interesting.
Pero una vez le dije: 'Vamos, Innstetten, sólo intentas hacerte el interesante.
Mais une fois, je lui ai dit : 'Allons, Innstetten, vous voulez juste vous rendre intéressant.
Mas uma vez disse-lhe: "Vá lá, Innstetten, estás apenas a tentar tornar-te interessante.
Но однажды я сказал ему: "Брось, Иннштеттен, ты просто пытаешься сделать себя интересным.
In höheren Karrieren will man keine Alltagsmenschen, und da Sie Karriere machen wollen, sind Sie auf den Spuk gekommen.‘.“
in|higher|careers|want|one|no|everyday people|and|since|you|career|to make|want|are|you|on|the|ghost|come
|högre|karriärer||||vardagsmänniskor||||karriär||||||||
In höheren Karrieren will man keine Alltagsmenschen, und da Sie Karriere machen wollen, sind Sie auf den Spuk gekommen.‘.“
In higher careers, you don't want everyday people, and since you want a career, you came up with the spook.'"
En las carreras superiores no se quiere a la gente corriente, y como quieres una carrera, se te ocurrió el espectro'".
Dans les carrières supérieures, on ne veut pas de gens de tous les jours, et comme vous voulez faire carrière, vous êtes tombé sur la hantise.'".
Nas carreiras superiores, não se querem pessoas comuns e, como queremos uma carreira, inventámos o fantasma".
В высшей карьере вам не нужны обычные люди, а поскольку вы хотите сделать карьеру, вы придумали жулика".
Effi sagte kein Wort.
Effi|said|no|word
Effi sagte kein Wort.
Effi didn't say a word.
Effi no dijo ni una palabra.
Effi n'a pas dit un mot.
Effi não disse uma palavra.
Эффи не проронила ни слова.
Crampas fragte besorgt: „Warum sagen Sie nichts?
Crampas|asked|worried|why|say|you|nothing
Crampas fragte besorgt: „Warum sagen Sie nichts?
Crampas asked anxiously: "Why don't you say anything?
Crampas preguntó inquieto: "¿Por qué no dices nada?
Crampas demanda avec inquiétude : "Pourquoi ne dites-vous rien ?
Crampas perguntou ansiosamente: "Porque é que não dizes nada?
Крампас с тревогой спросил: "Почему вы ничего не говорите?
Sind Sie böse, dass ich über Innstetten ein klein wenig schlecht geredet habe?“
are|you|angry|that|I|about|Innstetten|a|little|bit|badly|talked|have
|||||||||||har pratat|
Sind Sie böse, dass ich über Innstetten ein klein wenig schlecht geredet habe?“
Are you angry that I spoke a little ill of Innstetten?"
¿Estás enfadado porque hablé un poco mal de Innstetten?"
Vous m'en voulez d'avoir dit un peu de mal d'Innstetten" ?
Está zangado por eu ter falado um pouco mal de Innstetten?
Вы сердитесь, что я немного плохо отозвался об Иннштеттене?"
Nun erzählte Effi, was sie alles in ihrem Haus erlebt hatte.
now|told|Effi|what|she|everything|in|her|house|experienced|had
|||||||||upplevt|
Nun erzählte Effi, was sie alles in ihrem Haus erlebt hatte.
Now Effi told us everything she had experienced in her house.
Ahora Effi nos contó todo lo que había vivido en su casa.
Effi raconta alors tout ce qu'elle avait vécu dans sa maison.
Agora Effi contou-nos tudo o que tinha vivido na sua casa.
Теперь Эффи рассказала нам обо всем, что произошло в ее доме.
„Er sagte nicht ja und nicht nein zur Geschichte mit dem Chinesen, und ich bin nicht klug aus ihm geworden.“
|||||||||||||||||||become
„Er sagte nicht ja und nicht nein zur Geschichte mit dem Chinesen, und ich bin nicht klug aus ihm geworden.“
"He didn't say yes and he didn't say no to the story with the Chinese man, and I couldn't figure him out."
"No me dijo ni que sí ni que no a la historia con los chinos, y no le encontré ni pies ni cabeza".
"Il n'a pas dit oui ni non à l'histoire du Chinois, et je n'ai pas été intelligent avec lui".
"Ele não disse que sim nem que não à história com os chineses, e eu não conseguia perceber o que ele dizia."
Он не сказал ни "да", ни "нет" в истории с китайцами, и я не мог понять, о чем идет речь".
„Also ganz der Alte“, lachte Crampas.
well|completely|the|old one|laughed|Crampas
„Also ganz der Alte“, lachte Crampas.
"Just like the old man," laughed Crampas.
"Igual que el viejo", se rió Crampas.
"Donc, pas de changement", dit Crampas en riant.
"Tal como o velhote", riu-se Crampas.
"Прямо как старик", - рассмеялся Крампас.
„So war er damals auch schon, als wir in Liancourt und dann später in Beauvais waren.
so|was|he|back then|also|already|when|we|in|Liancourt|and|then|later|in|Beauvais|were
|||||||||Liancourt|||||Beauvais|
„So war er damals auch schon, als wir in Liancourt und dann später in Beauvais waren.
"He was like that when we were in Liancourt and then later in Beauvais.
"Ya era así cuando estábamos en Liancourt y después en Beauvais.
"Il était déjà comme ça à l'époque où nous étions à Liancourt, puis plus tard à Beauvais.
"Ele já era assim quando estávamos em Liancourt e depois em Beauvais.
"Он уже был таким, когда мы были в Лианкуре, а затем в Бове.
Er wohnte da in einem alten Haus, und jeden Tag, das heißt jede Nacht, passierten Innstetten unglaubliche Dinge.
|lived|||||||||||||happened||incredible|
Er wohnte da in einem alten Haus, und jeden Tag, das heißt jede Nacht, passierten Innstetten unglaubliche Dinge.
He lived there in an old house, and every day, that is, every night, incredible things happened to Innstetten.
Vivía allí, en una vieja casa, y todos los días, es decir, todas las noches, le ocurrían cosas increíbles a Innstetten.
Il vivait là, dans une vieille maison, et chaque jour, c'est-à-dire chaque nuit, il arrivait à Innstetten des choses incroyables.
Vivia ali numa casa velha e todos os dias, ou seja, todas as noites, aconteciam coisas incríveis a Innstetten.
Он жил там в старом доме, и каждый день, то есть каждую ночь, с Иннштеттеном происходили невероятные вещи.
Aber immer nur so halb.
but|always|only|so|half
Aber immer nur so halb.
But only half of the time.
Pero siempre a medias.
Mais toujours à moitié.
Mas sempre apenas a meio caminho.
Но всегда только наполовину.
Es konnte auch nichts sein.
it|could|also|nothing|to be
Es konnte auch nichts sein.
It could be nothing.
Podría no haber sido nada.
Ce ne pouvait être rien non plus.
Podia não ter sido nada.
Это могло быть пустяком.
Und so arbeitet er heute noch, wie ich sehe.“
and|so|works|he|today|still|as|I|see
Und so arbeitet er heute noch, wie ich sehe.“
And that's how he still works today, I see."
Y así sigue trabajando hoy, por lo que veo".
Et c'est ainsi qu'il travaille encore aujourd'hui, à ce que je vois".
E é assim que ele ainda trabalha hoje, como posso ver".
И так он работает до сих пор, как я вижу".
„Nun eine ernste Frage, Crampas, auf die ich eine ernste Antwort möchte: Warum tut er das?“
now|a|serious|question|Crampas|to|the|I|a|serious|answer|would like|why|does|he|that
||allvarlig|||||||||||||
„Nun eine ernste Frage, Crampas, auf die ich eine ernste Antwort möchte: Warum tut er das?“
"Now a serious question, Crampas, to which I would like a serious answer: Why is he doing this?"
"Ahora una pregunta seria, Crampas, a la que me gustaría una respuesta seria: ¿Por qué está haciendo esto?".
"Maintenant, une question sérieuse, Crampas, à laquelle je veux une réponse sérieuse : pourquoi fait-il cela ?"
"Agora uma pergunta séria, Crampas, para a qual eu gostaria de ter uma resposta séria: porque é que ele está a fazer isto?"
"А теперь серьезный вопрос, Крампас, на который я хотел бы получить серьезный ответ: зачем он это делает?"
„Wenn Sie unbedingt meine Meinung hören wollen: Er denkt sich dabei, dass ein Mann wie Landrat Baron Innstetten, der jeden Tag Ministerialdirektor oder so werden kann, nicht in einem so gewöhnlichen – Verzeihung – Haus wohnen kann.
if|you|absolutely|my|opinion|to hear|want|he|thinks|himself|in this regard|that|a|man|like|district administrator|baron|Innstetten|who|every|day|ministerial director|or|so|to become|can|not|in|a|such|ordinary|excuse|house|to live|can
om|||||||||||||||||||||ministerialdirektör|||||inte||||vanligt||||
„Wenn Sie unbedingt meine Meinung hören wollen: Er denkt sich dabei, dass ein Mann wie Landrat Baron Innstetten, der jeden Tag Ministerialdirektor oder so werden kann, nicht in einem so gewöhnlichen – Verzeihung – Haus wohnen kann.
"If you really want my opinion, he thinks that a man like District Administrator Baron Innstetten, who could become a ministerial director or something like that any day, can't live in such an ordinary - excuse me - house.
"Si de verdad quieres mi opinión, piensa que un hombre como el administrador del distrito, el barón Innstetten, que cualquier día podría llegar a ser director ministerial o algo así, no puede vivir en una casa tan ordinaria -perdón-.
"Si vous tenez absolument à avoir mon avis : il se dit qu'un homme comme le Landrat Baron Innstetten, qui peut devenir d'un jour à l'autre directeur de ministère ou quelque chose comme ça, ne peut pas vivre dans une maison aussi ordinaire - pardon -.
"Se querem mesmo a minha opinião, ele acha que um homem como o Administrador do Distrito Barão de Innstetten, que pode vir a ser um diretor ministerial ou algo do género, não pode viver numa casa tão vulgar - desculpem -.
Он считает, что такой человек, как окружной управляющий барон Инштеттен, который в любой день может стать директором министерства или кем-то в этом роде, не может жить в таком обычном - простите - доме".
Ein Spukhaus ist nie etwas Gewöhnliches … Das ist das eine.“
a|haunted house|is|never|something|ordinary|that|is|the|one
|spökhus||||vanligt||||
Ein Spukhaus ist nie etwas Gewöhnliches … Das ist das eine.“
A haunted house is never something ordinary ... That's one thing."
Una casa encantada nunca es algo ordinario... Eso es una cosa".
Une maison hantée n'est jamais quelque chose d'ordinaire... C'est une chose".
Uma casa assombrada nunca é algo vulgar... Isso é uma coisa".
Дом с привидениями никогда не бывает чем-то обычным... Это одно".
„Das eine?
the|one
„Das eine?
"The one?
¿"La"?
"L'un ?
"Aquele?
"Тот самый?
Mein Gott, und was ist das andere?“
my|God|and|what|is|the|other
Mein Gott, und was ist das andere?“
My God, and what's the other one?"
Dios mío, ¿y cuál es la otra?".
Mon Dieu, et l'autre, c'est quoi ?"
Meu Deus, e qual é a outra?".
Боже мой, а что же еще?"
„Innstetten will nicht nur Karriere machen, er hat auch eine zweite Passion: Er will immer erziehen, er ist der geborene Lehrer.“
Innstetten|wants|not|only|career|to make|he|has|also|a|second|passion|he|wants|always|to educate|he|is|the|born|teacher
|||||||||||||||undervisa||||födda|
„Innstetten will nicht nur Karriere machen, er hat auch eine zweite Passion: Er will immer erziehen, er ist der geborene Lehrer.“
"Innstetten not only wants to make a career, he also has a second passion: he always wants to educate, he is a born teacher."
"Innstetten no sólo quiere hacer carrera, también tiene una segunda pasión: siempre quiere educar, es un profesor nato".
"Innstetten ne veut pas seulement faire carrière, il a aussi une deuxième passion : il veut toujours éduquer, c'est un enseignant né".
"Innstetten não quer apenas fazer carreira, tem também uma segunda paixão: quer sempre educar, é um professor nato."
"Иннштеттен не просто хочет сделать карьеру, у него есть и вторая страсть: он всегда стремится к образованию, он прирожденный учитель".
„Und will er mich auch erziehen?
and|will|he|me|also|educate
„Und will er mich auch erziehen?
"And does he want to educate me too?
"¿Y quiere educarme a mí también?
"Et est-ce qu'il veut m'éduquer aussi ?
"E será que ele também me quer educar?
"А меня он тоже хочет воспитывать?
Erziehen durch Spuk?“
to educate|through|ghost
Erziehen durch Spuk?“
Education through haunting?"
¿Educación a través del embrujo?"
Éduquer en hantant" ?
Educação através da assombração?"
Образование через привидения?"
„Erziehen ist vielleicht nicht das richtige Wort.
to educate|is|perhaps|not|the|right|word
„Erziehen ist vielleicht nicht das richtige Wort.
"Educating is perhaps not the right word.
"Educar" quizá no sea la palabra adecuada.
Éduquer" n'est peut-être pas le bon mot.
"Educar talvez não seja a palavra correta.
"Обучать" - это, пожалуй, не совсем верное слово.
Aber indirekt doch.“
but|indirectly|indeed
|indirekt|
Aber indirekt doch.“
But indirectly."
Pero indirectamente".
Mais indirectement, si".
Mas indiretamente".
Но косвенно".
„Ich verstehe Sie nicht.“
I|understand|you|not
„Ich verstehe Sie nicht.“
"I don't understand you."
"No te entiendo".
"Je ne vous comprends pas".
"Não te entendo."
"Я вас не понимаю".
„Eine junge Frau ist eine junge Frau, und ein Landrat ist ein Landrat.
a|young|woman|is|a|young|woman|and|a|district administrator|is|a|district administrator
„Eine junge Frau ist eine junge Frau, und ein Landrat ist ein Landrat.
"A young woman is a young woman, and a district administrator is a district administrator.
"Una mujer joven es una mujer joven, y un administrador de distrito es un administrador de distrito.
"Une jeune femme est une jeune femme, et un chef de canton est un chef de canton.
"Uma jovem mulher é uma jovem mulher e um administrador distrital é um administrador distrital.
"Молодая женщина - это молодая женщина, а районный администратор - это районный администратор.
Er ist oft nicht zu Hause, und dann ist das Haus allein.
he|is|often|not|at|home|and|then|is|the|house|alone
Er ist oft nicht zu Hause, und dann ist das Haus allein.
He is often not at home, and then the house is alone.
A menudo no está en casa, y entonces la casa está sola.
Il est souvent absent et la maison est alors seule.
Muitas vezes, ele não está em casa, e a casa fica sozinha.
Его часто не бывает дома, и тогда в доме остается один.
Ein solcher Spuk ist ein guter Wächter …“
a|such|ghost|is|a|good|guardian
|sådan|||||
Ein solcher Spuk ist ein guter Wächter …“
Such a spook is a good guardian ..."
Un fantasma así es un buen guardián ..."
Un tel revenant est un bon gardien ..."
Um tal espantalho é um bom guardião...".
Такой страж - хороший хранитель..."
Es war zwei Uhr, als man zurück war.
it|was|two|o'clock|when|one|back|was
Es war zwei Uhr, als man zurück war.
It was two o'clock when we got back.
Eran las dos cuando volvimos.
Il était deux heures quand ils sont rentrés.
Eram duas horas quando regressámos.
Когда мы вернулись, было уже два часа.
Crampas verabschiedete sich und ritt in die Stadt hinein, bis er vor seiner Wohnung am Marktplatz hielt.
Crampas|said goodbye|himself|and|rode|into|the|city|in|until|he|in front of|his|apartment|at the|marketplace|stopped
|avskedade|||red|||||||||||torg|
Crampas verabschiedete sich und ritt in die Stadt hinein, bis er vor seiner Wohnung am Marktplatz hielt.
Crampas said goodbye and rode into the town until he stopped in front of his apartment on the market square.
Crampas se despidió y cabalgó por la ciudad hasta detenerse frente a su piso, en la plaza del mercado.
Crampas prit congé et entra dans la ville à cheval jusqu'à ce qu'il s'arrête devant son appartement sur la place du marché.
Crampas despediu-se e entrou na cidade até parar em frente ao seu apartamento na praça do mercado.
Крампас попрощался и поскакал в город, пока не остановился перед своей квартирой на рыночной площади.
Effi zog sich zu Hause um und versuchte zu schlafen.
Effi|changed|herself|at|home|around|and|tried|to|sleep
Effi zog sich zu Hause um und versuchte zu schlafen.
Effi changed at home and tried to sleep.
Effi se cambió en casa e intentó dormir.
Effi s'est changée chez elle et a essayé de dormir.
Effi muda de roupa em casa e tenta dormir.
Дома Эффи переоделась и попыталась уснуть.
Sie konnte aber nicht einschlafen, weil ihr Ärger größer war als die Müdigkeit.
she|could|but|not|fall asleep|because|her|anger|greater|was|than|the|tiredness
||||||||||||trötthet
Sie konnte aber nicht einschlafen, weil ihr Ärger größer war als die Müdigkeit.
But she couldn't fall asleep because her anger was greater than her tiredness.
Pero no podía dormirse porque su rabia era mayor que su cansancio.
Mais elle n'arrivait pas à s'endormir, car sa colère était plus grande que sa fatigue.
Mas não conseguia adormecer porque a sua raiva era maior do que o seu cansaço.
Но она не могла заснуть, потому что гнев был сильнее усталости.
Dass Innstetten von einem Spuk sprach, um nicht in einem ganz gewöhnlichen Haus zu wohnen, das ging gerade noch.
that|Innstetten|of|a|ghost|spoke|to|not|in|a|completely|ordinary|house|to|to live|this|went|just|still
Dass Innstetten von einem Spuk sprach, um nicht in einem ganz gewöhnlichen Haus zu wohnen, das ging gerade noch.
The fact that Innstetten spoke of a haunting so as not to live in an ordinary house was just about all right.
El hecho de que Innstetten hablara de un embrujo para no vivir en una casa corriente estaba muy bien.
Qu'Innstetten parle d'une maison hantée pour ne pas vivre dans une maison tout à fait ordinaire, cela passait tout juste.
O facto de Innstetten ter falado de uma assombração para não viver numa casa normal não era nada de especial.
То, что Инштеттен говорил о привидении, чтобы не жить в обычном доме, было как раз кстати.
Aber dass er den Spuk als Erziehungsmittel brauchte, war doch fast eine Beleidigung.
but|that|he|the|ghost|as|educational tool|needed|was|however|almost|an|insult
||||||uppfostringsmedel||||||förolämpning
Aber dass er den Spuk als Erziehungsmittel brauchte, war doch fast eine Beleidigung.
But the fact that he needed the haunting as a means of education was almost an insult.
Pero el hecho de que necesitara el embrujo como medio de educación era casi un insulto.
Mais qu'il ait eu besoin de la hantise comme moyen d'éducation, c'était presque une insulte.
Mas o facto de ele precisar da assombração como meio de educação era quase um insulto.
Но то, что ему понадобились привидения в качестве средства обучения, было почти оскорблением.
Sie verstand, was Crampas gemeint hatte: eine Art Angstapparat aus Berechnung.
she|understood|what|Crampas|meant|had|a|kind|fear apparatus|of|calculation
||||||||ångestapparat||beräkning
Sie verstand, was Crampas gemeint hatte: eine Art Angstapparat aus Berechnung.
She understood what Crampas had meant: a kind of fear apparatus made of calculation.
Comprendió lo que Crampas había querido decir: una especie de aparato del miedo basado en el cálculo.
Elle comprit ce que Crampas avait voulu dire : une sorte d'appareil de peur par calcul.
Percebeu o que Crampas queria dizer: uma espécie de aparelho de medo baseado no cálculo.
Она поняла, что имел в виду Крампас: своего рода аппарат страха, основанный на расчете.
Kalt und grausam.
||cruel
Kalt und grausam.
Cold and cruel.
Fría y cruel.
Froid et cruel.
Frio e cruel.
Холодный и жестокий.
Aber plötzlich musste sie lachen.
but|suddenly|had to|she|laugh
Aber plötzlich musste sie lachen.
But suddenly she had to laugh.
Pero de repente se echó a reír.
Mais soudain, elle ne put s'empêcher de rire.
Mas, de repente, teve de se rir.
Но внезапно ей пришлось рассмеяться.
„Ich Kindskopf!
I|child head
|dumhuvud
„Ich Kindskopf!
"Me childish!
"¡Soy la cabeza de un niño!
"Je suis un enfant !
"Sou uma cabeça de criança!
"Я - детская голова!
Wer sagt denn, dass Crampas recht hat?“
Who|says|||||is
Wer sagt denn, dass Crampas recht hat?“
Who says Crampas is right?"
¿Quién dice que Crampas tiene razón?"
Qui a dit que Crampas avait raison ?"
Quem é que diz que o Crampas tem razão?
Кто сказал, что Крампас прав?"
Mitte November war das Wetter ein paar Tage sehr schlecht, dann wurde es wieder sonnig.
mid|November|was|the|weather|a|few|days|very|bad|then|became|it|again|sunny
Mitte November war das Wetter ein paar Tage sehr schlecht, dann wurde es wieder sonnig.
The weather was very bad for a few days in mid-November, then it became sunny again.
El tiempo fue muy malo durante unos días a mediados de noviembre, luego volvió a hacer sol.
À la mi-novembre, le temps a été très mauvais pendant quelques jours, puis le soleil est revenu.
O tempo esteve muito mau durante alguns dias em meados de novembro, mas depois voltou a ficar ensolarado.
В середине ноября несколько дней стояла очень плохая погода, но потом снова стало солнечно.
Man beschloss, noch einmal auszureiten und an einem Ort, wo es windstill war, zu frühstücken; auch Innstetten, der einen freien Tag hatte, wollte mit.
one|decided|again|once|to ride out|and|in|a|place|where|it|windstill|was|for|to have breakfast|also|Innstetten|who|a|free|day|had|wanted|with
|||||||||||vindstilla||||||||||||
Man beschloss, noch einmal auszureiten und an einem Ort, wo es windstill war, zu frühstücken; auch Innstetten, der einen freien Tag hatte, wollte mit.
They decided to ride out again and have breakfast in a place where there was no wind; Innstetten, who had a day off, also wanted to come along.
Decidieron volver a cabalgar y desayunar en un lugar donde no hubiera viento; Innstetten, que tenía el día libre, también quiso acompañarlos.
On décida de faire une nouvelle promenade à cheval et de prendre le petit déjeuner dans un endroit où il n'y avait pas de vent ; Innstetten, qui avait un jour de congé, voulut aussi venir.
Decidiram voltar a cavalgar e tomar o pequeno-almoço num local onde não houvesse vento; Innstetten, que tinha um dia de folga, também quis vir.
Они решили снова отправиться в путь и позавтракать в месте, где нет ветра; Иннштеттен, у которого был выходной, тоже захотел поехать с ними.
Als Crampas kam, hielt Kruse schon das Pferd der gnädigen Frau.
when|Crampas|came|held|Kruse|already|the|horse|of the|gracious|lady
Als Crampas kam, hielt Kruse schon das Pferd der gnädigen Frau.
When Crampas arrived, Kruse was already holding the madam's horse.
Cuando llegó Crampas, Kruse ya estaba sujetando el caballo de la dama.
Lorsque Crampas arriva, Kruse tenait déjà le cheval de la gracieuse dame.
Quando Crampas chegou, Kruse já estava a segurar o cavalo da senhora.
Когда Крампас подъехал, Крузе уже держал лошадь дамы.
Effi stieg rasch auf und entschuldigte Innstetten, der wegen einer dringenden Angelegenheit nun doch nicht kommen konnte.
Effi|rose|quickly|up|and|excused|Innstetten|who|due to|a|urgent|matter|now|however|not|to come|could
|||upp|och|ursäktade|Innstetten||||brådskande||||||
Effi stieg rasch auf und entschuldigte Innstetten, der wegen einer dringenden Angelegenheit nun doch nicht kommen konnte.
Effi quickly climbed up and excused Innstetten, who was unable to come after all due to an urgent matter.
Effi subió rápidamente y se disculpó con Innstetten, que no había podido venir debido a un asunto urgente.
Effi monta rapidement et excusa Innstetten, qui ne pouvait finalement pas venir en raison d'une affaire urgente.
Effi subiu rapidamente e pediu desculpa a Innstetten, que afinal não pôde vir devido a um assunto urgente.
Эффи быстро поднялась и извинилась перед Иннштеттеном, который не смог приехать по срочному делу.
Wie immer ritten sie zum Strand.
as|always|rode|they|to the|beach
||red|||
Wie immer ritten sie zum Strand.
As always, they rode to the beach.
Como siempre, cabalgaron hasta la playa.
Comme toujours, ils ont chevauché jusqu'à la plage.
Como sempre, foram até à praia.
Как всегда, они поехали на пляж.
Rollo war zuvorderst, dann kamen Crampas und Effi, dann Kruse.
Rollo|was|in front|then|came|Crampas|and|Effi|then|Kruse
||först|||||||
Rollo war zuvorderst, dann kamen Crampas und Effi, dann Kruse.
Rollo was first, then came Crampas and Effi, then Kruse.
Rollo fue el primero, luego vinieron Crampas y Effi, y después Kruse.
Rollo était en tête, suivi de Crampas et Effi, puis de Kruse.
Rollo foi o primeiro, depois vieram Crampas e Effi, e depois Kruse.
Первым был Ролло, затем Крампас и Эффи, потом Крузе.
Knut fehlte, weil er krank war.
Knut|was missing||||
|saknade||||
Knut fehlte, weil er krank war.
Knut was absent because he was ill.
Knut se ausentó porque estaba enfermo.
Knut était absent parce qu'il était malade.
Knut esteve ausente porque estava doente.
Кнут отсутствовал, потому что был болен.
Schließlich kamen sie zu einem einfachen Tisch in den Dünen.
finally|came|they|to|a|simple|table|in|the|dunes
|||||||||dynerna
Schließlich kamen sie zu einem einfachen Tisch in den Dünen.
Eventually they came to a simple table in the dunes.
Finalmente llegaron a una sencilla mesa en las dunas.
Finalement, ils arrivèrent à une simple table dans les dunes.
Por fim, chegaram a uma mesa simples nas dunas.
В конце концов они пришли к простому столу в дюнах.
Kruse stellte Brötchen und Wurst auf den Tisch, dazu eine Flasche Rotwein und zwei Gläser.
Kruse|placed|rolls|and|sausage|on|the|table|in addition|a|bottle|red wine|and|two|glasses
|||||||||||rödvin|||
Kruse stellte Brötchen und Wurst auf den Tisch, dazu eine Flasche Rotwein und zwei Gläser.
Kruse put bread rolls and sausage on the table, along with a bottle of red wine and two glasses.
Kruse puso panecillos y salchichas en la mesa, junto con una botella de vino tinto y dos copas.
Kruse posa des petits pains et du saucisson sur la table, ainsi qu'une bouteille de vin rouge et deux verres.
Kruse pôs pãezinhos e salsichas na mesa, juntamente com uma garrafa de vinho tinto e dois copos.
Крузе поставил на стол булочки и колбасу, а также бутылку красного вина и два бокала.
Crampas und Effi setzten sich, während Kruse mit den Pferden auf und ab ging.
Crampas|and|Effi|sat|themselves|while|Kruse|with|the|horses|up|and|down|went
||||||||||upp|||
Crampas und Effi setzten sich, während Kruse mit den Pferden auf und ab ging.
Crampas and Effi sat down while Kruse walked up and down with the horses.
Crampas y Effi se sentaron mientras Kruse paseaba arriba y abajo con los caballos.
Crampas et Effi s'assirent, tandis que Kruse faisait les cent pas avec les chevaux.
Crampas e Effi sentaram-se enquanto Kruse andava para cima e para baixo com os cavalos.
Крампас и Эффи сели, пока Крузе ходил с лошадьми взад-вперед.
„Da bist du ja, Rollo.
there|are|you|yes|Rollo
„Da bist du ja, Rollo.
"There you are, Rollo.
"Ahí estás, Rollo.
"Te voilà, Rollo.
"Aí estás tu, Rollo.
"Вот ты где, Ролло.
Für dich reicht unser Essen aber nicht.
for|you|is enough|our|food|but|not
Für dich reicht unser Essen aber nicht.
But our food is not enough for you.
Pero nuestra comida no es suficiente para ti.
Mais nous n'avons pas assez de nourriture pour toi.
Mas a nossa comida não é suficiente para ti.
Но нашей еды вам недостаточно.
Was machen wir mit Rollo?“, fragte Effi und lachte.
what|do|we|with|Rollo|asked|Effi|and|laughed
Was machen wir mit Rollo?“, fragte Effi und lachte.
What are we going to do with Rollo?" Effi asked and laughed.
¿Qué vamos a hacer con Rollo?", preguntó Effi y se echó a reír.
Qu'est-ce qu'on fait de Rollo ?", demanda Effi en riant.
O que é que vamos fazer com o Rollo?", perguntou Effi e riu-se.
Что мы будем делать с Ролло?" - спросила Эффи и рассмеялась.
„Ich denke, wir geben ihm alles; ich schon aus Dankbarkeit.
I|think|we|give|him|everything|I|already|out of|gratitude
„Ich denke, wir geben ihm alles; ich schon aus Dankbarkeit.
"I think we give him everything; if only out of gratitude.
"Creo que le damos todo; lo hago por gratitud.
"Je pense que nous lui donnons tout ; moi déjà par gratitude.
"Penso que lhe damos tudo; faço-o por gratidão.
"Я думаю, что мы отдаем ему все; я делаю это из благодарности.
Denn Rollo hat mich daran erinnert, dass ich Ihnen eine Geschichte erzählen wollte.
for|Rollo|has|me|about it|reminded|that|I|you|a|story|to tell|wanted
|||||påmint|||||||
Denn Rollo hat mich daran erinnert, dass ich Ihnen eine Geschichte erzählen wollte.
Because Rollo reminded me that I wanted to tell you a story.
Porque Rollo me recordó que quería contarte una historia.
Parce que Rollo m'a rappelé que je voulais vous raconter une histoire.
Porque o Rollo lembrou-me que eu queria contar-te uma história.
Потому что Ролло напомнил мне, что я хотел рассказать тебе одну историю.
Eine Liebesgeschichte, die Geschichte von Don Pedro … Haben Sie schon von König Pedro dem Grausamen gehört?“
a|love story|the|story|of|Don|Pedro|have|you|already|of|King|Pedro|the|Cruel|heard
|||||Don|||||||Pedro||Grusomme|
Eine Liebesgeschichte, die Geschichte von Don Pedro … Haben Sie schon von König Pedro dem Grausamen gehört?“
A love story, the story of Don Pedro ... Have you heard of King Pedro the Cruel?"
Una historia de amor, la historia de Don Pedro... ¿Has oído hablar del Rey Pedro el Cruel?".
Une histoire d'amour, l'histoire de Don Pedro... Avez-vous entendu parler du roi Pedro le Cruel" ?
Uma história de amor, a história de D. Pedro... Já ouviste falar de D. Pedro, o Cruel?
История любви, история дона Педро... Вы слышали о короле Педро Жестоком?"
„So halb.
so|half
„So halb.
"Halfway there.
"A mitad de camino.
"A moitié.
"A meio caminho.
"На полпути.
Aber bitte, erzählen Sie.“
but|please|tell|you
Aber bitte, erzählen Sie.“
But please, tell me."
Pero, por favor, dímelo".
Mais s'il vous plaît, racontez".
Mas, por favor, diz-me".
Но, пожалуйста, расскажите мне".
„Nun also, in Don Pedros Schloss lebte ein schöner spanischer Ritter.
now|thus|in|Mr|Pedro's|castle|lived|a|beautiful|Spanish|knight
|||||||||spansk|Riddare
„Nun also, in Don Pedros Schloss lebte ein schöner spanischer Ritter.
"Well, a handsome Spanish knight lived in Don Pedro's castle.
"Bueno, un apuesto caballero español vivía en el castillo de Don Pedro.
"Maintenant donc, dans le château de don Pedro vivait un beau chevalier espagnol.
"Bem, no castelo de D. Pedro vivia um belo cavaleiro espanhol.
"В замке дона Педро жил красивый испанский рыцарь.
Und dieser Ritter, den die Königin heimlich liebte, hatte einen wunderschönen Hund, wie Rollo.“
and|this|knight|whom|the|queen|secretly|loved|had|a|beautiful|dog|like|Rollo
|||||drottning||||||||
Und dieser Ritter, den die Königin heimlich liebte, hatte einen wunderschönen Hund, wie Rollo.“
And this knight, whom the queen secretly loved, had a beautiful dog, like Rollo."
Y este caballero, a quien la reina amaba en secreto, tenía un hermoso perro, como Rollo".
Et ce chevalier, que la reine aimait en secret, avait un chien magnifique, comme Rollo".
E esse cavaleiro, que a rainha amava secretamente, tinha um cão lindo, como o Rollo".
А у этого рыцаря, которого королева тайно любила, был прекрасный пес, похожий на Ролло".
Rollo bellte, als er seinen Namen hörte.
Rollo|barked|when|he|his|name|heard
Rollo bellte, als er seinen Namen hörte.
Rollo barked when he heard his name.
Rollo ladró al oír su nombre.
Rollo a aboyé en entendant son nom.
Rollo ladrou quando ouviu o seu nome.
Ролло залаял, услышав свое имя.
„Und diese heimliche Liebe, die nicht ganz heimlich blieb, wurde dem König doch zu viel, und er beschloss, den Ritter für seine heimliche Liebe heimlich töten zu lassen.“
and|this|secret|love|which|not|completely|secretly|remained|became|to the|king|however|too|much|and|he|decided|the|knight|for|his|secret|love|secretly|to kill|to|to let
||hemliga|||||||||||||||||||||||döda||
„Und diese heimliche Liebe, die nicht ganz heimlich blieb, wurde dem König doch zu viel, und er beschloss, den Ritter für seine heimliche Liebe heimlich töten zu lassen.“
"And this secret love, which did not remain entirely secret, became too much for the king, and he decided to have the knight secretly killed for his secret love."
"Y este amor secreto, que no permaneció del todo secreto, llegó a ser demasiado para el rey, y decidió hacer matar en secreto al caballero por su amor secreto".
"Et cet amour secret, qui n'est pas resté tout à fait secret, est quand même devenu trop pour le roi, qui a décidé de faire tuer le chevalier en secret pour son amour secret".
"E este amor secreto, que não permaneceu totalmente secreto, tornou-se demasiado para o rei, e ele decidiu mandar matar secretamente o cavaleiro pelo seu amor secreto."
"И эта тайная любовь, которая не осталась совсем тайной, стала слишком большой для короля, и он решил тайно убить рыцаря за его тайную любовь".
„Da hatte er recht.“
there|had|he|right
„Da hatte er recht.“
"He was right about that."
"En eso tenía razón".
"Il avait raison."
"Ele tinha razão quanto a isso."
"Он был прав".
„Hören Sie nur weiter.
hear|you|only|further
„Hören Sie nur weiter.
"Just keep listening.
"Sólo sigue escuchando.
"Continuez à écouter.
"Continua a ouvir.
"Просто продолжайте слушать.
Der König machte ein Fest für den Ritter, um dessen Heldentaten zu feiern.
the|king|made|a|feast|for|the|knight|to|his|heroic deeds|to|celebrate
|||||||||hans|hjältedåd||fira
Der König machte ein Fest für den Ritter, um dessen Heldentaten zu feiern.
The king made a feast for the knight to celebrate his heroic deeds.
El rey organizó una fiesta para el caballero para celebrar sus hazañas.
Le roi organisa une fête pour le chevalier afin de célébrer ses exploits.
O rei organizou um banquete para o cavaleiro para celebrar os seus actos heróicos.
Король устроил для рыцаря пир в честь его подвигов.
An einem langen, langen Tisch saßen alle wichtigen Personen des Landes.
at|a|long|long|table|sat|all|important|persons|of the|country
||||||||||landet
An einem langen, langen Tisch saßen alle wichtigen Personen des Landes.
All the important people in the country sat at a long, long table.
Toda la gente importante del país se sentaba en una mesa muy, muy larga.
Autour d'une longue, longue table se trouvaient toutes les personnes importantes du pays.
Todas as pessoas importantes do país sentaram-se numa mesa comprida e comprida.
За длинным-предлинным столом сидели все важные люди страны.
In der Mitte saß der König, und ihm gegenüber war der Platz für den Ritter.
in|the|middle|sat|the|king|and|him|opposite|was|the|place|for|the|knight
In der Mitte saß der König, und ihm gegenüber war der Platz für den Ritter.
The king sat in the middle, and opposite him was the place for the knight.
El rey se sentaba en el centro, y frente a él estaba el lugar para el caballero.
Le roi était assis au milieu et, en face de lui, il y avait la place du chevalier.
O rei sentava-se no centro e, à sua frente, estava o lugar do cavaleiro.
Король сидел в центре, а напротив него было место для рыцаря.
Man wartete schon ziemlich lange auf ihn, aber er kam immer noch nicht.
man||||||||||||
Man wartete schon ziemlich lange auf ihn, aber er kam immer noch nicht.
They had been waiting for him for quite a long time, but he still hadn't come.
Llevaban mucho tiempo esperándole, pero aún no había aparecido.
On l'attendait depuis longtemps, mais il n'est toujours pas venu.
Já estavam à espera dele há muito tempo, mas ele ainda não tinha aparecido.
Они ждали его уже довольно долго, но он все никак не появлялся.
So begann man das Fest ohne ihn.
so|began|one|the|festival|without|him
So begann man das Fest ohne ihn.
So the party began without him.
Así que la fiesta empezó sin él.
La fête a donc commencé sans lui.
Assim, a festa começou sem ele.
Так что вечеринка началась без него.
Und plötzlich hört man draußen das Schreien der Diener.
and|suddenly|hears|one|outside|the|screaming|of the|servants
Und plötzlich hört man draußen das Schreien der Diener.
And suddenly you hear the servants shouting outside.
Y de repente se oyen los gritos de los criados fuera.
Soudain, on entend dehors les cris des serviteurs.
E, de repente, ouvimos os criados a gritar lá fora.
И вдруг вы слышите, как снаружи кричат слуги.
Bevor jemand weiß, was geschehen ist, läuft etwas den langen Tisch entlang und springt auf den Stuhl und setzt einen abgeschlagenen Kopf auf den leer gebliebenen Platz.
before|someone|knows|what|happened|is|runs|something|the|long|table|along|and|jumps|onto|the|chair|and|places|a|severed|head|on|the|empty|remaining|place
||||||||||||||||||||avhuggna|||||blivna|
Bevor jemand weiß, was geschehen ist, läuft etwas den langen Tisch entlang und springt auf den Stuhl und setzt einen abgeschlagenen Kopf auf den leer gebliebenen Platz.
Before anyone knows what has happened, something runs along the long table and jumps onto the chair, placing a severed head on the empty seat.
Antes de que nadie sepa lo que ha ocurrido, algo corre a lo largo de la larga mesa y salta sobre la silla, colocando una cabeza cortada sobre el asiento vacío.
Avant que quiconque ne sache ce qui s'est passé, quelque chose court le long de la longue table et saute sur la chaise, posant une tête coupée sur la place restée vide.
Antes que alguém se aperceba do que aconteceu, algo corre ao longo da longa mesa e salta para a cadeira, colocando uma cabeça decepada no lugar vazio.
Прежде чем кто-то успел понять, что произошло, что-то пробежало по длинному столу и запрыгнуло на стул, положив отрубленную голову на свободное место.
Und über den Kopf hinweg schaut Rollo dann den König an.
and|over|the|head|away|looks|Rollo|then|the|king|at
||||förbi||||||
Und über den Kopf hinweg schaut Rollo dann den König an.
And then Rollo looks over his head at the king.
Y Rollo mira entonces por encima de su cabeza al rey.
Et par-dessus sa tête, Rollo regarde alors le roi.
E Rollo olha então por cima da cabeça para o rei.
И Ролло смотрит поверх его головы на короля.
Rollo war bei seinem Herrn gewesen, als diesem der Kopf abgeschlagen wurde, und das treue Tier hatte den Kopf an den Tisch gebracht.
Rollo|was|with|his|lord|been|when|him|the|head|cut off|was|and|the|faithful|animal|had|the|head|to|the|table|brought
||||||||||avhuggen||||||||||||
Rollo war bei seinem Herrn gewesen, als diesem der Kopf abgeschlagen wurde, und das treue Tier hatte den Kopf an den Tisch gebracht.
Rollo had been with his master when his head was cut off, and the faithful animal had brought the head to the table.
Rollo había estado con su amo cuando le cortaron la cabeza, y el fiel animal había llevado la cabeza a la mesa.
Rollo avait été avec son maître lorsque celui-ci avait eu la tête coupée, et le fidèle animal avait apporté la tête à la table.
Rollo estava com o seu dono quando lhe cortaram a cabeça, e o fiel animal trouxe a cabeça para a mesa.
Ролло был со своим хозяином, когда ему отрубили голову, и верное животное принесло голову к столу.
Da war der Hund nun, unser Freund Rollo, und klagte den König an.“
there|was|the|dog|now|our|friend|Rollo|and|accused|the|king|to
|||||||||anklagade|||
Da war der Hund nun, unser Freund Rollo, und klagte den König an.“
There was the dog, our friend Rollo, accusing the king."
Allí estaba el perro, nuestro amigo Rollo, acusando al rey".
Le chien était donc là, notre ami Rollo, à accuser le roi".
Ali estava o cão, o nosso amigo Rollo, a acusar o rei".
Там был пес, наш друг Ролло, обвиняющий короля".
Effi war ganz still geworden.
Effi|was|completely|quiet|become
Effi war ganz still geworden.
Effi had become very quiet.
Effi se había quedado muy callada.
Effi était devenue très silencieuse.
Effi tinha-se tornado muito silenciosa.
Эффи стала очень тихой.
Endlich sagte sie: „Crampas, das ist eine sehr schöne Geschichte, und weil es eine sehr schöne Geschichte ist, will ich Ihnen verzeihen.
finally|said|she|Crampas|this|is|a|very|beautiful|story|and|because|it|a|very|beautiful|story|is|want|I|you|to forgive
|||||||||||||||||||||förlåta
Endlich sagte sie: „Crampas, das ist eine sehr schöne Geschichte, und weil es eine sehr schöne Geschichte ist, will ich Ihnen verzeihen.
At last she said: "Crampas, that's a very nice story, and because it's a very nice story, I'll forgive you.
Por fin dijo: "Crampas, es una historia muy bonita, y como es una historia muy bonita, te perdonaré.
Enfin, elle dit : "Crampas, c'est une très belle histoire, et comme c'est une très belle histoire, je veux vous pardonner.
Por fim, ela disse: "Crampas, essa é uma história muito bonita e, por ser uma história muito bonita, eu perdoo-te.
Наконец она сказала: "Крампас, это очень хорошая история, и, поскольку она очень хорошая, я тебя прощу.
Aber erzählen Sie mir doch lieber andere Geschichten.
but|tell|you|me|rather|prefer|other|stories
Aber erzählen Sie mir doch lieber andere Geschichten.
But why don't you tell me other stories?
Pero, ¿por qué no me cuentas otras historias?
Mais racontez-moi plutôt d'autres histoires.
Mas porque não me contas outras histórias?
Но почему бы вам не рассказать мне другие истории?
Komm, Rollo!
Komm, Rollo!
Come on, Rollo!
¡Vamos, Rollo!
Viens, Rollo !
Anda lá, Rollo!
Давай, Ролло!
Armes Tier, ich kann dich gar nicht mehr ansehen, ohne an den Ritter zu denken, den die Königin heimlich liebte … Rufen Sie bitte Kruse, damit er die Sachen hier wieder einpackt.
poor|animal|I|can|you|at all|not|more|to look at|without|to|the|knight|to|to think|the|the|queen|secretly|loved|call|you|please|Kruse|so that|he|the|things|here|again|packs up
stakars||||||||||||||||||||||||||||||packar in
Armes Tier, ich kann dich gar nicht mehr ansehen, ohne an den Ritter zu denken, den die Königin heimlich liebte … Rufen Sie bitte Kruse, damit er die Sachen hier wieder einpackt.
Poor animal, I can't look at you without thinking of the knight the queen secretly loved ... Please call Kruse to repack these things.
Pobre animal, no puedo mirarte sin pensar en el caballero que la reina amaba en secreto... Por favor, llama a Kruse para que vuelva a empaquetar estas cosas.
Pauvre bête, je ne peux plus te regarder sans penser au chevalier que la reine aimait en secret... Appelez Kruse, s'il vous plaît, pour qu'il remballe ces affaires ici.
Pobre animal, não consigo olhar para ti sem pensar no cavaleiro que a rainha amava secretamente... Por favor, chama o Kruse para reembalar estas coisas.
Бедное животное, я не могу смотреть на тебя, не думая о рыцаре, которого тайно любила королева... Пожалуйста, позвони Крузе, чтобы он переупаковал эти вещи.
Und wenn wir zurückreiten, müssen Sie mir was anderes erzählen, ganz was anderes.“
and|if|we|ride back|must|you|to me|something|different|to tell|completely|something|different
|||återvända|||||||||
Und wenn wir zurückreiten, müssen Sie mir was anderes erzählen, ganz was anderes.“
And when we ride back, you'll have to tell me something else, something completely different."
Y cuando volvamos, tendrás que decirme otra cosa, algo completamente diferente".
Et quand nous repartirons, vous devrez me dire autre chose, tout autre chose".
E quando voltarmos, terás de me dizer outra coisa, uma coisa completamente diferente".
А когда мы поедем обратно, ты должен будешь рассказать мне что-то другое, совсем другое".
Kruse kam.
Kruse kam.
Kruse came.
Kruse vino.
Kruse est venu.
Kruse chegou.
Пришел Крузе.
Als er die Gläser nehmen wollte, sagte Crampas: „Kruse, das eine Glas, das lassen Sie stehen.
when|he|the|glasses|to take|wanted|said|Crampas|Kruse|the|one|glass|the|to leave|you|standing
Als er die Gläser nehmen wollte, sagte Crampas: „Kruse, das eine Glas, das lassen Sie stehen.
When he wanted to take the glasses, Crampas said: "Kruse, leave the one glass.
Cuando quiso coger los vasos, Crampas le dijo: "Kruse, deja el único vaso.
Au moment de prendre les verres, Crampas dit : "Kruse, ce verre-là, vous le laissez.
Quando ele quis pegar nos copos, Crampas disse: "Kruse, deixa o único copo.
Когда он хотел взять бокалы, Крампас сказал: "Крузе, оставь один бокал.
Das werde ich selber nehmen.“
this|will|I|myself|take
Das werde ich selber nehmen.“
I'll take that myself."
Lo llevaré yo mismo".
Je vais le prendre moi-même".
Eu próprio fico com isso".
Я возьму это сам".
„Zu Befehl, Herr Major.“
to|command|Mr|Major
|befehl||
„Zu Befehl, Herr Major.“
"By your command, Major."
"A sus órdenes, Mayor."
"A vos ordres, major".
"Às suas ordens, Major."
"По вашему приказу, майор".
Effi, die dies hörte, schüttelte den Kopf.
Effi|who|this|heard|shook|the|head
||||skakade||
Effi, die dies hörte, schüttelte den Kopf.
Effi, who heard this, shook her head.
Effi, al oír esto, sacudió la cabeza.
Effi, en entendant cela, secoua la tête.
Effi, ao ouvir isto, abanou a cabeça.
Эффи, услышав это, покачала головой.
Dann lachte sie.
then|laughed|she
Dann lachte sie.
Then she laughed.
Luego se echó a reír.
Puis elle a ri.
Depois riu-se.
Затем она рассмеялась.
„Crampas, was fällt Ihnen eigentlich ein?
Crampas|what|falls|to you|actually|in
„Crampas, was fällt Ihnen eigentlich ein?
"Crampas, how dare you!
"¡Crampas, cómo te atreves!
"Crampas, qu'est-ce qui vous prend ?
"Crampas, como te atreves!
"Крампас, как ты смеешь!
Kruse ist dumm genug, über die Sache nicht weiter nachzudenken, und wenn er darüber nachdenkt, findet er glücklicherweise nichts.
Kruse|is|stupid|enough|about|the|matter|not|further|to think|and|if|he|about it|thinks|finds|he|fortunately|nothing
|||||||||||||||||lyckligtvis|
Kruse ist dumm genug, über die Sache nicht weiter nachzudenken, und wenn er darüber nachdenkt, findet er glücklicherweise nichts.
Kruse is stupid enough not to think about the matter any further, and when he does think about it, he fortunately finds nothing.
Kruse es lo suficientemente estúpido como para no pensar más en el asunto, y cuando lo hace, afortunadamente no encuentra nada.
Kruse est assez stupide pour ne pas réfléchir davantage à la question, et quand il y réfléchit, il ne trouve heureusement rien.
Kruse é suficientemente estúpido para não pensar mais no assunto e, quando o faz, felizmente não encontra nada.
Крузе достаточно глуп, чтобы не думать об этом дальше, а когда он все-таки думает об этом, то, к счастью, ничего не находит.
Aber Sie können doch nicht einfach dieses Glas nehmen …“
but|you|can|however|not|just|this|glass|take
Aber Sie können doch nicht einfach dieses Glas nehmen …“
But you can't just take this glass ..."
Pero no puedes coger este vaso..."
Mais vous ne pouvez pas prendre ce verre..."
Mas não se pode simplesmente pegar neste copo ..."
Но вы не можете просто взять этот стакан..."
Crampas lachte nur.
Crampas|laughed|only
Crampas lachte nur.
Crampas just laughed.
Crampas se echó a reír.
Crampas s'est contenté de rire.
Crampas riu-se.
Крампас только рассмеялся.
„Nun denn, behalten Sie das Glas, aber das heißt nicht, dass das etwas bedeutet.
now||keep||||but||||that|||means
„Nun denn, behalten Sie das Glas, aber das heißt nicht, dass das etwas bedeutet.
"Well then, keep the glass, but that doesn't mean anything.
"Bien entonces, quédate con el vaso, pero eso no significa nada.
"Eh bien, gardez le verre, mais cela ne veut pas dire que cela signifie quelque chose.
"Então, fica com o copo, mas isso não quer dizer nada.
"Тогда оставьте себе бокал, но это ничего не значит.
Ich werde Innstetten davon erzählen.“
I|will|Innstetten|of it|to tell
Ich werde Innstetten davon erzählen.“
I'll tell Innstetten about it."
Se lo diré a Innstetten".
Je vais en parler à Innstetten".
Vou contar ao Innstetten".
Я расскажу об этом Иннштеттену".
„Das werden Sie nicht tun, meine gnädigste Frau.“
the|will|you|not|do|my|most gracious|lady
„Das werden Sie nicht tun, meine gnädigste Frau.“
"You will not do that, my gracious lady."
"No hará eso, mi graciosa señora".
"Vous ne le ferez pas, madame".
"Não fareis isso, minha graciosa senhora."
"Вы не сделаете этого, моя милостивая госпожа".
„Warum nicht?“
why|not
„Warum nicht?“
"Why not?"
"¿Por qué no?"
"Pourquoi pas ?"
"Porque não?"
"Почему бы и нет?"
„Innstetten ist nicht der Mann, der solche Dinge so sieht, wie man sie sehen muss.“
||||||||||as||||
„Innstetten ist nicht der Mann, der solche Dinge so sieht, wie man sie sehen muss.“
"Innstetten is not the man to see things the way they should be seen."
"Innstetten no es el hombre que ve las cosas como deberían verse".
"Innstetten n'est pas l'homme qui voit ces choses comme elles doivent être vues".
"Innstetten não é o homem que vê as coisas como elas devem ser vistas."
"Инштеттен - не тот человек, который видит вещи так, как их следует видеть".
Sie sah ihn einen Moment streng an.
she|saw|him|a|moment|sternly|at
Sie sah ihn einen Moment streng an.
She looked at him sternly for a moment.
Le miró severamente durante un momento.
Elle le regarda un instant d'un air sévère.
Ela olhou-o com severidade por um momento.
На мгновение она строго посмотрела на него.
Dann blickte sie verwirrt zu Boden.
then|looked|she|confused|down|ground
|blickade||||marken
Dann blickte sie verwirrt zu Boden.
Then she looked down at the floor, confused.
Luego miró al suelo, confusa.
Puis elle a regardé par terre, perplexe.
Depois olhou para o chão, confusa.
Затем она в замешательстве посмотрела на пол.
SENT_CWT:AaQn3dSF=6.8 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=166.74
openai.2024-11-21