Kapitel 6. Neuanfang in Berlin
chapter|new beginning||
|ny början||
Kapitel 6. Neuanfang in Berlin
Chapter 6: A new start in Berlin
Capítulo 6: Un nuevo comienzo en Berlín
Chapitre 6 : Nouveau départ à Berlin
Capitolo 6: Un nuovo inizio a Berlino
第6章 ベルリンでの新たなはじまり
6 skyrius: Nauja pradžia Berlyne
Hoofdstuk 6: Een nieuwe start in Berlijn
Rozdział 6: Nowy początek w Berlinie
Capítulo 6: Um novo começo em Berlim
Глава 6: Новый старт в Берлине
Bölüm 6: Berlin'de Yeni Bir Başlangıç
Розділ 6: Новий початок у Берліні
Innstetten musste nach Berlin reisen.
Innstetten|had to|to|Berlin|travel
Innstetten musste nach Berlin reisen.
Innstetten had to travel to Berlin.
Innstetten tuvo que viajar a Berlín.
Innstetten a dû se rendre à Berlin.
Innstetten teve de se deslocar a Berlim.
Инштеттену пришлось отправиться в Берлин.
Er sagte zu Effi: „Ich werde acht Tage fort sein, vielleicht noch einen Tag länger.
Er sagte zu Effi: „Ich werde acht Tage fort sein, vielleicht noch einen Tag länger.
He said to Effi: "I'll be away for eight days, maybe a day longer.
Le dijo a Effi: "Estaré fuera ocho días, quizá uno más.
Il dit à Effi : "Je serai absent huit jours, peut-être un jour de plus.
Disse a Effi: "Vou estar fora oito dias, talvez mais um dia.
Он сказал Эффи: "Меня не будет восемь дней, может быть, на день больше.
Du musst keine Angst haben … es wird ja wohl nicht wiederkommen … du weißt schon, das da oben … Und wenn doch, du hast ja Rollo und Roswitha.“
you|must|no|fear|have|it|will|indeed|probably|not|come back|you|know|already|that|there|above|and|if|however||have|indeed|Rollo|and|Roswitha
|måste|ingen||||kommer||väl||återkomma||vet||||där uppe|||||||||
Du musst keine Angst haben … es wird ja wohl nicht wiederkommen … du weißt schon, das da oben … Und wenn doch, du hast ja Rollo und Roswitha.“
You don't have to be afraid ... it won't come back ... you know, that up there ... And if it does, you've got Rollo and Roswitha."
No tienes que tener miedo... no volverá... ya sabes, ahí arriba... Y si lo hace, tienes a Rollo y a Roswitha".
Tu ne dois pas avoir peur... ça ne reviendra pas... tu sais, ça, là-haut... Et si c'est le cas, tu as Rollo et Roswitha".
Não precisas de ter medo... ele não vai voltar... sabes, lá em cima... E se voltar, tens o Rollo e a Roswitha".
Ты не бойся... он не вернется... ну, знаешь, там, наверху... А если вернется, у тебя есть Ролло и Розвита".
Was er in Berlin tun wollte, sagte er nicht.
Was er in Berlin tun wollte, sagte er nicht.
He did not say what he wanted to do in Berlin.
No dijo lo que quería hacer en Berlín.
Il n'a pas précisé ce qu'il comptait faire à Berlin.
Não disse o que pretendia fazer em Berlim.
Он не сказал, что хочет делать в Берлине.
Effi machte wie immer ihre Spaziergänge zum Strand, sogar wenn das Wetter schlecht war.
|||||walks||||||||
||||sina|promenader||||||||
Effi machte wie immer ihre Spaziergänge zum Strand, sogar wenn das Wetter schlecht war.
Effi went for her usual walks to the beach, even when the weather was bad.
Effi daba sus habituales paseos por la playa, incluso cuando hacía mal tiempo.
Effi faisait comme toujours ses promenades à la plage, même quand le temps était mauvais.
Effi foi dar os seus passeios habituais à praia, mesmo quando o tempo estava mau.
Даже в плохую погоду Эффи обычно ходила на пляж.
Manchmal kam ihr Roswitha entgegen, aber wie früher verpassten sie sich fast immer.
sometimes|came|her|Roswitha|towards|but|like|earlier|missed|they|themselves|almost|always
ibland||||mötte|||tidigare|missade||||
Manchmal kam ihr Roswitha entgegen, aber wie früher verpassten sie sich fast immer.
Sometimes Roswitha came to meet her, but as before, they almost always missed each other.
A veces Roswitha venía a su encuentro, pero como antes, casi siempre se perdían la una a la otra.
Parfois, Roswitha venait à sa rencontre, mais comme avant, elles se manquaient presque toujours.
Por vezes, Roswitha vinha ter com ela, mas, tal como antes, quase sempre não se encontravam.
Иногда Розвита приходила к ней, но, как и прежде, они почти всегда разминулись.
Endlich schickte Innstetten ein Telegramm, dass er mit dem Abendzug zurückkommen werde.
||||telegram|||||evening train|return|
|skickade|||telegram|||||kvällståg||
Endlich schickte Innstetten ein Telegramm, dass er mit dem Abendzug zurückkommen werde.
At last Innstetten sent a telegram to say that he would be back on the evening train.
Por fin, Innstetten envió un telegrama diciendo que volvería en el tren de la tarde.
Enfin, Innstetten envoya un télégramme disant qu'il reviendrait par le train du soir.
Por fim, Innstetten enviou um telegrama para dizer que estaria de volta no comboio da noite.
Наконец Инштеттен прислал телеграмму, в которой сообщил, что вернется вечерним поездом.
Effi war den ganzen Tag unruhig.
Effi|was|the|whole|day|restless
|||hela||orolig
Effi war den ganzen Tag unruhig.
Effi was restless the whole day.
Effi estuvo inquieta todo el día.
Effi a été agitée toute la journée.
Effi esteve inquieta durante todo o dia.
Весь день Эффи была неспокойна.
Glücklicherweise kam Gieshübler am Nachmittag zu Besuch.
lyckligtvis||Gieshübler||eftermiddag||
Glücklicherweise kam Gieshübler am Nachmittag zu Besuch.
Fortunately, Gieshübler came to visit in the afternoon.
Afortunadamente, Gieshübler vino de visita por la tarde.
Heureusement, Gieshübler est venu nous rendre visite l'après-midi.
Felizmente, Gieshübler veio visitar-me à tarde.
К счастью, Гизюблер пришел навестить его во второй половине дня.
Um sieben Uhr fuhr endlich der Wagen vor.
|||||||up
||||||bil|fram
Um sieben Uhr fuhr endlich der Wagen vor.
At seven o'clock the car finally pulled up.
A las siete en punto se detuvo por fin el coche.
A sept heures, la voiture est enfin arrivée.
Às sete horas, o carro parou finalmente.
В семь часов наконец-то подъехала машина.
Effi trat vor das Haus und begrüßte Innstetten herzlich, aber auch ein bisschen verlegen.
Effi|stepped|in front of|the|house|and|greeted|Innstetten|warmly|but|also|a|little|embarrassed
||||||hälsade|||||||generad
Effi trat vor das Haus und begrüßte Innstetten herzlich, aber auch ein bisschen verlegen.
Effi stepped outside the house and greeted Innstetten warmly, but also a little embarrassed.
Effi salió de la casa y saludó a Innstetten cordialmente, pero también un poco avergonzada.
Effi s'est avancée devant la maison et a salué Innstetten chaleureusement, mais aussi un peu gênée.
Effi saiu de casa e cumprimentou Innstetten calorosamente, mas também um pouco envergonhada.
Эффи вышла из дома и тепло, но в то же время немного смущенно поприветствовала Иннштеттена.
Innstetten war in einer ihm sonst fremden Erregung.
||in|a||otherwise|strange|excitement
|||||annars|främmande|upprördhet
Innstetten war in einer ihm sonst fremden Erregung.
Innstetten was in a state of excitement that was otherwise alien to him.
Innstetten se encontraba en un estado de excitación que, por lo demás, le era ajeno.
Innstetten était en proie à une excitation qui lui était habituellement étrangère.
Innstetten estava num estado de excitação que lhe era estranho.
Инштеттен находился в состоянии возбуждения, которое в иных случаях было ему чуждо.
Als er in das Haus trat, brannten überall die Lampen, und der Tee stand schon bereit.
when|he|in|the|house|stepped|burned|everywhere|the|lamps|and|the|tea|was|already|ready
|||||gick in|brann|||||||||
Als er in das Haus trat, brannten überall die Lampen, und der Tee stand schon bereit.
When he entered the house, the lamps were lit everywhere and the tea was already ready.
Cuando entró en la casa, las lámparas estaban encendidas por todas partes y el té ya estaba listo.
Lorsqu'il entra dans la maison, les lampes étaient allumées partout et le thé était déjà prêt.
Quando entrou em casa, as lâmpadas estavam acesas por todo o lado e o chá já estava pronto.
Когда он вошел в дом, везде горели лампы, а чай был уже готов.
„Das sieht ja ganz so aus wie damals, als wir hier ankamen.
||||||||when|||arrived
|||||||då||||ankom
„Das sieht ja ganz so aus wie damals, als wir hier ankamen.
"It looks just like when we arrived here.
"Está igual que cuando llegamos aquí.
"Cela ressemble beaucoup à la fois où nous sommes arrivés ici.
"Está exatamente como quando chegámos aqui.
"Все выглядит так же, как и тогда, когда мы сюда приехали.
Weißt du noch, Effi?“
vet||ännu|
Weißt du noch, Effi?“
Do you remember, Effi?"
¿Te acuerdas, Effi?"
Tu te souviens, Effi ?"
Lembras-te, Effi?"
Ты помнишь, Эффи?"
Sie nickte.
she|nodded
Sie nickte.
She nodded.
Ella asintió.
Elle a hoché la tête.
Ela acenou com a cabeça.
Она кивнула.
Innstetten trat in sein Zimmer und bat Effi, sich neben ihn auf das Sofa zu setzen.
Innstetten|entered|into|his|room|and|asked|Effi|herself|next to|him|on|the|sofa|to|to sit
||||||bad|||||||||
Innstetten trat in sein Zimmer und bat Effi, sich neben ihn auf das Sofa zu setzen.
Innstetten entered his room and asked Effi to sit next to him on the sofa.
Innstetten entró en su habitación y pidió a Effi que se sentara a su lado en el sofá.
Innstetten entra dans sa chambre et demanda à Effi de s'asseoir à côté de lui sur le canapé.
Innstetten entrou no seu quarto e pediu a Effi que se sentasse ao seu lado no sofá.
Инштеттен вошел в свою комнату и попросил Эффи сесть рядом с ним на диван.
„Es war so schön in Berlin, aber ich freue mich auch, dass ich zurück bin.
it|was|so|beautiful|in|Berlin|but|I|am looking forward|myself|also|that|I|back|am
„Es war so schön in Berlin, aber ich freue mich auch, dass ich zurück bin.
"It was so nice in Berlin, but I'm also happy to be back.
"Fue muy bonito en Berlín, pero también estoy contento de volver.
"C'était tellement bien à Berlin, mais je suis aussi contente d'être de retour.
"Foi muito bom estar em Berlim, mas também estou feliz por estar de volta.
"В Берлине было так хорошо, но я также рада вернуться.
Wie gut du aussiehst!
how|good|you|look
|bra||ser ut
Wie gut du aussiehst!
How good you look!
¡Qué bien te ves!
Comme tu es beau !
Que bom que estás!
Как хорошо вы выглядите!
Ein bisschen blass und auch ein bisschen verändert, aber du siehst gut aus.“
a|little|pale|and|also|a|little|changed|but|you|look|good|out
||blek|||||förändrad|||||
Ein bisschen blass und auch ein bisschen verändert, aber du siehst gut aus.“
A little pale and a little changed, but you look good."
Un poco pálido y un poco cambiado, pero te ves bien".
Un peu pâle et aussi un peu changé, mais tu as l'air en forme".
Um pouco pálido e um pouco mudado, mas estás com bom aspeto".
Немного бледная и немного изменившаяся, но выглядишь ты хорошо".
Effi wurde rot.
Effi wurde rot.
Effi blushed.
Effi se sonrojó.
Effi a rougi.
Effi corou.
Эффи покраснела.
„Und nun wirst du auch noch rot.
and|now|will|you|also|still|red
||blir||||
„Und nun wirst du auch noch rot.
"And now you're blushing too.
"Y ahora tú también te sonrojas.
"Et maintenant, tu rougis aussi.
"E agora também estás a corar.
"И теперь ты тоже краснеешь.
Aber es ist so, wie ich dir sage.
but|it|is|so|as|I|you|say
|||||||säger
Aber es ist so, wie ich dir sage.
But it's like I'm telling you.
Pero es como si te lo dijera.
Mais c'est comme je te dis.
Mas é como se eu te estivesse a dizer.
Но я как будто говорю вам.
Du hattest so was von einem verwöhnten Kind, und jetzt siehst du aus wie eine Frau.“
you|had|so|something|of|a|spoiled|child|and|now|look|you|like|as|a|woman
||||||förskämt|||nu||||||
Du hattest so was von einem verwöhnten Kind, und jetzt siehst du aus wie eine Frau.“
You were something of a spoiled child, and now you look like a woman."
Eras una niña mimada y ahora pareces una mujer".
Tu avais l'air d'un enfant gâté, et maintenant tu as l'air d'une femme".
Eras uma criança mimada e agora pareces uma mulher".
Вы были чем-то вроде избалованного ребенка, а теперь выглядите как женщина".
„Das höre ich gern, Geert, aber ich glaube, du sagst das nur so.“
this|hear|I|gladly|Geert|but|I|believe|you|say|that|only|like this
„Das höre ich gern, Geert, aber ich glaube, du sagst das nur so.“
"I like to hear that, Geert, but I think you're just saying that."
"Me gusta oír eso, Geert, pero creo que lo dices por decir".
"J'aime bien entendre ça, Geert, mais je crois que tu dis ça comme ça".
"Gosto de ouvir isso, Geert, mas acho que só estás a dizer isso."
"Мне нравится это слышать, Геерт, но я думаю, что ты просто так говоришь".
„Nein, nein, ich meine es ernst.
no||I|mean|it|serious
|||||allvarligt
„Nein, nein, ich meine es ernst.
"No, no, I'm serious.
"No, no, hablo en serio.
"Non, non, je suis sérieux.
"Não, não, estou a falar a sério.
"Нет, нет, я серьезно.
Aber weißt du, von wem ich dir Grüße bringe?“
but|know|you|from|whom|I|you|greetings|bring
|||||||hälsningar|
Aber weißt du, von wem ich dir Grüße bringe?“
But do you know who I'm bringing you greetings from?"
¿Pero sabes de quién te traigo saludos?".
Mais tu sais de qui je te salue ?"
Mas sabem de quem vos trago saudações?"
Но знаете ли вы, от кого я передаю вам привет?"
„Das ist nicht schwer, Geert.
this|is|not|hard|Geert
„Das ist nicht schwer, Geert.
"It's not difficult, Geert.
"No es difícil, Geert.
"Ce n'est pas difficile, Geert.
"Não é difícil, Geert.
"Это несложно, Геерт.
Natürlich von Vetter Briest.
of course|by|cousin|Briest
||Vetter|
Natürlich von Vetter Briest.
From Cousin Briest, of course.
El primo Briest, por supuesto.
Le cousin Briest, bien sûr.
O primo Briest, claro.
Кузен Брист, конечно же.
Er ist ja der einzige, den ich in Berlin kenne, außer den Tanten, die du ja bestimmt nicht besucht hast.“
he|is|indeed|the|only|whom|I|in|Berlin|know|except|the|aunts|who|you|indeed|certainly|not|visited|have
||||enda||||||||tanterna|||||||
Er ist ja der einzige, den ich in Berlin kenne, außer den Tanten, die du ja bestimmt nicht besucht hast.“
He's the only one I know in Berlin, apart from the aunts, who I'm sure you haven't visited."
Es la única persona que conozco en Berlín, aparte de las tías, a las que seguro que no has visitado".
Après tout, c'est la seule personne que je connaisse à Berlin, à part les tantes, auxquelles tu n'as certainement pas rendu visite".
É a única pessoa que conheço em Berlim, para além das tias, que tenho a certeza que não visitaram".
Он единственный человек, которого я знаю в Берлине, не считая тетушек, которых, я уверена, вы не навещали".
„Wir haben bei Dressel auf deine Gesundheit Champagner getrunken.
we|have|at|Dressel|for|your|health|champagne|drunk
|||Dressel|||hälsa|Champagne|
„Wir haben bei Dressel auf deine Gesundheit Champagner getrunken.
"We drank champagne to your health at Dressel's.
"Bebimos champán a tu salud en casa de Dressel.
Nous avons bu du champagne chez Dressel à ta santé".
"Bebemos champanhe à sua saúde em casa da Dressel.
"Мы пили шампанское за ваше здоровье у Дресселя.
Und Dagobert hat gesagt: ‚Wissen Sie, Innstetten, dass ich Sie am liebsten zu einem Duell auffordern möchte?
and|Dagobert|has|said|knowledge|you|Innstetten|that|I|you|the|most|to|a|duel|to challenge|would like
||||||||||||||duell|utmana|
Und Dagobert hat gesagt: ‚Wissen Sie, Innstetten, dass ich Sie am liebsten zu einem Duell auffordern möchte?
And Scrooge said: 'Do you know, Innstetten, that I would like to challenge you to a duel?
Y Scrooge dijo: '¿Sabes, Innstetten, que me gustaría retarte a duelo?
Et Picsou a dit : 'Savez-vous, Innstetten, que j'ai envie de vous provoquer en duel ?
E o Scrooge disse: "Sabes, Innstetten, que eu gostaria de te desafiar para um duelo?
И Скрудж сказал: "Знаете ли вы, Инштеттен, что я хотел бы вызвать вас на дуэль?
Denn Effi ist ein Engel, und Sie haben mir diesen Engel weggenommen.' Und dabei machte er ein so ernstes Gesicht, dass man es fast hätte glauben können.
for|Effi|is|a|angel|and|you|have|me|this|angel|taken away|and|thereby|made|he|a|such|serious|face|that|one|it|almost|could|believe|can
|||||||||||tagit|||||||allvarligt|ansikte|||||||
Denn Effi ist ein Engel, und Sie haben mir diesen Engel weggenommen.' Und dabei machte er ein so ernstes Gesicht, dass man es fast hätte glauben können.
Because Effi is an angel, and you have taken this angel away from me.' And he made such a serious face that you could almost have believed it.
Porque Effi es un ángel y tú me lo has arrebatado", y puso una cara tan seria que casi te lo hubieras creído.
Car Effi est un ange, et vous m'avez enlevé cet ange.' Et en disant cela, il prit un air si sérieux qu'on aurait presque pu le croire.
Porque Effi é um anjo, e tu tiraste-me esse anjo". E fez uma cara tão séria que quase se podia acreditar.
Потому что Эффи - ангел, а вы забрали у меня этого ангела!" И он сделал такое серьезное лицо, что в это можно было почти поверить.
Glaubst du nicht, dass du mit ihm hättest leben können?“
do believe|you|not|that|you|with|him|would have|to live|could
tror|||||||hade||
Glaubst du nicht, dass du mit ihm hättest leben können?“
Don't you think you could have lived with him?"
¿No crees que podrías haber vivido con él?".
Tu ne crois pas que tu aurais pu vivre avec lui ?"
Não achas que podias ter vivido com ele?
Тебе не кажется, что ты могла бы жить с ним?"
„Leben können?
life|can
liv|kunna
„Leben können?
"Being able to live?
¿"Poder vivir"?
"Pouvoir vivre ?
"Ser capaz de viver?
"Возможность жить?
Natürlich.
of course
Natürlich.
Of course.
Por supuesto.
Bien sûr.
Claro que sim.
Конечно.
Er ist wirklich ein netter Mensch.
||||nice|
||||trevlig|
Er ist wirklich ein netter Mensch.
He really is a nice person.
Realmente es una buena persona.
C'est vraiment quelqu'un de gentil.
Ele é realmente uma boa pessoa.
Он действительно хороший человек.
Aber er ist auch albern.
but|he|is|also|silly
||||dum
Aber er ist auch albern.
But it's also silly.
Pero también es una tontería.
Mais il est aussi idiot.
Mas também é um disparate.
Но это также глупо.
Das mögen wir Frauen nicht.
this|like|we|women|not
|||kvinnor|
Das mögen wir Frauen nicht.
We women don't like that.
A las mujeres no nos gusta eso.
Nous, les femmes, nous n'aimons pas ça.
Nós, mulheres, não gostamos disso.
Нам, женщинам, это не нравится.
Männer müssen Männer sein.“
Männer müssen Männer sein.“
Men have to be men."
Los hombres tienen que ser hombres".
Les hommes doivent être des hommes".
Os homens têm de ser homens".
Мужчины должны быть мужчинами".
„Gut, dass du das sagst.
good|that|you|this|say
„Gut, dass du das sagst.
"I'm glad you said that.
"Me alegro de que digas eso.
"C'est bien que tu dises ça.
"Ainda bem que disseste isso.
"Я рад, что вы это сказали.
Und zum Glück habe ich mir in Berlin Mühe gegeben.
and|for the|luck|have|I|myself|in|Berlin|effort|given
||||||||ansträngning|
Und zum Glück habe ich mir in Berlin Mühe gegeben.
And luckily I made an effort in Berlin.
Y por suerte hice un esfuerzo en Berlín.
Et heureusement, j'ai fait des efforts à Berlin.
E, felizmente, fiz um esforço em Berlim.
И, к счастью, в Берлине я сделал над собой усилие.
Meinst du, du könntest in einem Ministerium wohnen?“
do you think|you||could|in|a|ministry|to live
||||||ministerium|
Meinst du, du könntest in einem Ministerium wohnen?“
Do you think you could live in a ministry?"
¿Crees que podrías vivir en un ministerio?".
Tu crois que tu pourrais vivre dans un ministère ?"
Achas que podias viver num ministério?
Как вы думаете, вы могли бы жить в министерстве?"
„Um Gottes Willen, Geert, sie haben dich doch nicht zum Minister gemacht?“
for|God's|sake|Geert|they|have|you|indeed|not|to the|minister|made
|Guds|vilja|||||||||gjort
„Um Gottes Willen, Geert, sie haben dich doch nicht zum Minister gemacht?“
"For God's sake, Geert, they didn't make you a minister, did they?"
"Por el amor de Dios, Geert, no te hicieron ministro, ¿verdad?"
"Pour l'amour de Dieu, Geert, ils ne t'ont pas nommé ministre, n'est-ce pas ?"
"Por amor de Deus, Geert, eles não te fizeram ministro, pois não?"
"Ради Бога, Геерт, они же не сделали тебя министром, правда?"
Innstetten lachte.
Innstetten|laughed
Innstetten lachte.
Innstetten laughed.
Innstetten se rió.
Innstetten a ri.
Innstetten riu-se.
Инштеттен рассмеялся.
„Nein, Effi, nicht Minister, so weit sind wir noch nicht.
|||minister||||||yet
„Nein, Effi, nicht Minister, so weit sind wir noch nicht.
"No, Effi, not Minister, we're not that far yet.
"No, Effi, Ministro no, aún no hemos llegado.
"Non, Effi, pas ministre, nous n'en sommes pas encore là.
"Não, Effi, não é Ministro, ainda não chegámos lá.
"Нет, Эффи, не министр, мы еще не пришли.
Und wir werden auch nicht in einem Ministerium wohnen, aber ich werde täglich ins Ministerium gehen, so wie ich jetzt ins Landratsamt gehe, und werde für den Minister arbeiten.
and|we|will|also|not|in|a|ministry|live|but|I|will|daily|to the|ministry|go|like|as|I|now|to the|district office|go|and|will|for|the|minister|work
Und wir werden auch nicht in einem Ministerium wohnen, aber ich werde täglich ins Ministerium gehen, so wie ich jetzt ins Landratsamt gehe, und werde für den Minister arbeiten.
And we won't be living in a ministry, but I will go to the ministry every day, just like I go to the district office now, and I will work for the minister.
Y no viviremos en un ministerio, pero iré al ministerio todos los días, igual que ahora voy a la oficina del distrito, y trabajaré para el ministro.
Et nous n'habiterons pas non plus dans un ministère, mais j'irai tous les jours au ministère, comme je vais maintenant à la préfecture, et je travaillerai pour le ministre.
E não vamos viver num ministério, mas eu vou para o ministério todos os dias, tal como vou agora para o escritório distrital, e vou trabalhar para o ministro.
И мы не будем жить в министерстве, но я буду ходить в министерство каждый день, как сейчас хожу в районный офис, и буду работать на министра.
Und du wirst eine Ministerialrätin sein und in Berlin leben, und in einem halben Jahr wirst du kaum noch wissen, dass du hier in Kessin gewesen bist und nichts gehabt hast als Gieshübler und den Strand.“
and|you|will|a|ministerial councilor|be|and|in|Berlin|live|and|in|one|half|year|will|you|hardly|anymore|to know|that|you|here|in|Kessin|been|are|and|nothing|had|have|than|Gieshübler|and|the|beach
||||ministerieråd||||||||||||||||||||||||||||Gieshübler|||
Und du wirst eine Ministerialrätin sein und in Berlin leben, und in einem halben Jahr wirst du kaum noch wissen, dass du hier in Kessin gewesen bist und nichts gehabt hast als Gieshübler und den Strand.“
And you'll be a ministerial councillor and live in Berlin, and in six months you'll hardly remember that you were here in Kessin and had nothing but Gieshübler and the beach."
Y serás un consejero ministerial que vivirá en Berlín, y dentro de seis meses apenas recordarás que estuviste aquí en Kessin y no tuviste más que Gieshübler y la playa".
Et toi, tu seras conseillère ministérielle et tu vivras à Berlin, et dans six mois, tu te souviendras à peine que tu étais ici à Kessin et que tu n'avais rien d'autre que Gieshübler et la plage".
E serás um conselheiro ministerial a viver em Berlim e, daqui a seis meses, mal te lembrarás que estiveste aqui em Kessin e que só tinhas o Gieshübler e a praia".
И ты станешь министерским советником и будешь жить в Берлине, а через полгода и не вспомнишь, что был здесь, в Кессине, и у тебя не было ничего, кроме Гисхюблера и пляжа".
Effi sagte kein Wort, nur ihre Augen wurden immer größer und sie begann zu zittern.
Effi|said|no|word|only|her|eyes|became|always|bigger|and|she|began|to|tremble
||||||||||||||skaka
Effi sagte kein Wort, nur ihre Augen wurden immer größer und sie begann zu zittern.
Effi didn't say a word, but her eyes grew bigger and bigger and she began to tremble.
Effi no dijo nada, pero sus ojos se agrandaron y empezó a temblar.
Effi ne dit pas un mot, seuls ses yeux s'agrandirent et elle se mit à trembler.
Effi não disse uma palavra, mas os seus olhos tornaram-se cada vez maiores e ela começou a tremer.
Эффи не произнесла ни слова, но ее глаза становились все больше и больше, и она начала дрожать.
Dann kniete sie plötzlich vor Innstetten hin und sagte: „Gott sei Dank!“
then|knelt|she|suddenly|before|Innstetten|down|and|said|God|be|thanks
|knäbde||||||||||
Dann kniete sie plötzlich vor Innstetten hin und sagte: „Gott sei Dank!“
Then she suddenly knelt down in front of Innstetten and said: "Thank God!"
Entonces, de repente, se arrodilló ante Innstetten y dijo: "¡Gracias a Dios!".
Puis, tout à coup, elle s'est agenouillée devant Innstetten et a dit : "Dieu soit loué !"
Depois, de repente, ajoelhou-se em frente de Innstetten e disse: "Graças a Deus!".
Затем она вдруг опустилась на колени перед Иннштеттеном и сказала: "Слава Богу!".
Innstetten sah sie sonderbar an und sagte: „Steh auf, Effi.
Innstetten|saw|her|strangely|at|and|said|stand|up|Effi
Innstetten sah sie sonderbar an und sagte: „Steh auf, Effi.
Innstetten looked at her strangely and said: "Get up, Effi.
Innstetten la miró con extrañeza y le dijo: "Levántate, Effi.
Innstetten la regarda étrangement et lui dit : "Lève-toi, Effi.
Innstetten olhou para ela de forma estranha e disse: "Levanta-te, Effi.
Инштеттен странно посмотрел на нее и сказал: "Вставай, Эффи.
was hast du?
was hast du?
what have you got?
¿qué tienes?
qu'est-ce que tu as ?
o que é que tem?
Что у вас есть?
Ich dachte, du seist hier glücklich gewesen.
I|thought|you|be|here|happy|been
|||var|||
Ich dachte, du seist hier glücklich gewesen.
I thought you were happy here.
Pensé que eras feliz aquí.
Je croyais que tu étais heureux ici.
Pensei que eras feliz aqui.
Я думал, ты здесь счастлива.
Und nun rufst du ‚Gott sei Dank‘, als ob hier alles schrecklich wäre.“
and|now|call|you||be|thanks‘|as|if|here|everything|terrible|would be
||ropar||||||||||
Und nun rufst du ‚Gott sei Dank‘, als ob hier alles schrecklich wäre.“
And now you're shouting 'Thank God' as if everything here is terrible."
Y ahora gritas 'Gracias a Dios' como si aquí todo fuera terrible".
Et maintenant tu cries 'Dieu merci', comme si tout était horrible ici".
E agora grita 'Graças a Deus' como se tudo aqui fosse terrível".
А теперь ты кричишь "Слава Богу", как будто здесь все ужасно".
Effi erschrak.
Effi|was startled
Effi erschrak.
Effi was startled.
Effi se estremeció.
Effi eut peur.
Effi estremeceu.
Эффи вздрогнула.
Sie hatte mehr gesagt, als sie sagen durfte.
she|had|more|said|than|she|to say|was allowed to
Sie hatte mehr gesagt, als sie sagen durfte.
She had said more than she was allowed to say.
Había dicho más de lo que podía decir.
Elle en avait dit plus qu'elle ne pouvait en dire.
Ela tinha dito mais do que lhe era permitido dizer.
Она сказала больше, чем ей было позволено.
Sie musste irgendetwas finden, das sie rettete.
she|had to|something|to find|which|her|saved
||något||||räddade
Sie musste irgendetwas finden, das sie rettete.
She had to find something to save her.
Tenía que encontrar algo que la salvara.
Elle devait trouver quelque chose pour la sauver.
Ela tinha de encontrar algo que a salvasse.
Она должна была найти что-то, что спасет ее.
Sie stand auf und sagte: „Dass du noch fragen kannst, Geert.
she|stood|up|and|said|that|you|still|to ask|can|Geert
Sie stand auf und sagte: „Dass du noch fragen kannst, Geert.
She stood up and said: "That you can still ask, Geert.
Se levantó y dijo: "Eso aún puedes preguntarlo, Geert.
Elle s'est levée et a dit : "Que tu peux encore demander, Geert.
Levantou-se e disse: "Ainda podes perguntar isso, Geert.
Она встала и сказала: "Это ты еще можешь спросить, Геерт.
Ich habe hier doch immer Angst gehabt.
I|have|here|indeed|always|fear|had
Ich habe hier doch immer Angst gehabt.
I've always been afraid here.
Siempre he tenido miedo aquí.
J'ai toujours eu peur ici.
Sempre tive medo aqui.
Мне всегда было страшно здесь.
Es ist ein Spukhaus, und ich habe es auch glauben sollen, das mit dem Spuk, denn du bist ein Erzieher.
|||||||||||||||||||educator
|||||||||||||||||||lärare
Es ist ein Spukhaus, und ich habe es auch glauben sollen, das mit dem Spuk, denn du bist ein Erzieher.
It's a haunted house, and I was supposed to believe it about the haunting, because you're an educator.
Es una casa embrujada, y se suponía que tenía que creerme lo del embrujo, porque eres un educador.
C'est une maison hantée, et j'ai dû y croire aussi, à propos de la maison hantée, parce que tu es un éducateur.
É uma casa assombrada, e era suposto eu acreditar na assombração, porque é um educador.
Это дом с привидениями, и я должен был поверить в то, что это привидение, потому что вы педагог.
Ja, Geert, das bist du.
yes|Geert|that|are|you
Ja, Geert, das bist du.
Yes, Geert, that's you.
Sí, Geert, ese eres tú.
Oui, Geert, tu l'es.
Sim, Geert, és tu.
Да, Геерт, это ты.
Aber das macht nichts, ich weiß nur, dass ich über ein Jahr in diesem Haus Angst gehabt habe, und wenn ich von hier wegkomme, so wird sicher alles wieder gut sein.“
|||||||||||||||||||||||get away|||||||
|||||||||||||||||||||||kommer bort|||||||
Aber das macht nichts, ich weiß nur, dass ich über ein Jahr in diesem Haus Angst gehabt habe, und wenn ich von hier wegkomme, so wird sicher alles wieder gut sein.“
But that doesn't matter, I just know that I've been scared in this house for over a year, and when I leave here, everything will surely be fine again."
Pero eso no importa, sólo sé que he pasado miedo en esta casa durante más de un año, y cuando salga de aquí, estoy segura de que todo volverá a ir bien."
Mais ce n'est pas grave, tout ce que je sais, c'est que j'ai eu peur pendant plus d'un an dans cette maison, et que si je pars d'ici, je suis sûr que tout ira bien".
Mas isso não importa, só sei que tenho estado assustada nesta casa há mais de um ano e, quando sair daqui, tenho a certeza de que tudo voltará a ficar bem."
Но это неважно, я просто знаю, что мне было страшно в этом доме больше года, и когда я уйду отсюда, все снова будет хорошо".
Innstetten sah sie an.
Innstetten|saw|her|at
Innstetten sah sie an.
Innstetten looked at her.
Innstetten la miró.
Innstetten la regarda.
Innstetten olhou para ela.
Инштеттен посмотрел на нее.
Was sollte das heißen: „Du bist ein Erzieher“?
what|should|that|mean|you|are|a|educator
Was sollte das heißen: „Du bist ein Erzieher“?
What was that supposed to mean: "You are an educator"?
¿Qué quería decir eso de "eres un educador"?
Qu'est-ce que ça voulait dire : "Tu es un éducateur" ?
O que é que isso queria dizer: "És um educador"?
Что это должно было означать: "Вы - педагог"?
Was war das alles?
what|was|that|everything
Was war das alles?
What was all that?
¿Qué fue todo eso?
Qu'est-ce que c'était que tout ça ?
O que é que foi aquilo?
Что это было?
Wo kam das her?
where|came|it|from
Wo kam das her?
Where did that come from?
¿De dónde ha salido eso?
D'où cela vient-il ?
De onde é que isso veio?
Откуда это взялось?
Nun gut, es konnte ja alles so sein, wie sie sagte.
now|well|it|could|indeed|everything|so|to be|as|she|said
Nun gut, es konnte ja alles so sein, wie sie sagte.
Well, everything could be as she said.
Bueno, todo podría ser como ella dijo.
Bon, tout pouvait bien se passer comme elle l'avait dit.
Bem, tudo pode ser como ela disse.
Все может быть так, как она сказала.
Er antwortete: „Entschuldigung, Effi, ich bin wohl immer zu sehr mit mir beschäftigt gewesen.
he|answered|excuse|Effi|I|am|probably|always|too|much|with|myself|busy|been
Er antwortete: „Entschuldigung, Effi, ich bin wohl immer zu sehr mit mir beschäftigt gewesen.
He replied: "Sorry, Effi, I've probably always been too busy with myself.
Él respondió: "Lo siento, Effi, probablemente siempre he estado demasiado ocupado conmigo mismo.
Il répondit : "Pardon, Effi, je crois que j'ai toujours été trop préoccupé par moi-même.
Ele respondeu: "Desculpa, Effi, provavelmente sempre estive demasiado ocupado comigo próprio.
Он ответил: "Прости, Эффи, наверное, я всегда был слишком занят собой.
Aber das soll nun anders werden.
but|this|should|now|differently|become
Aber das soll nun anders werden.
But that is now set to change.
Pero eso está a punto de cambiar.
Mais les choses vont changer.
Mas isso está prestes a mudar.
Но скоро все изменится.
Und in Berlin gibt es bestimmt keine Spukhäuser.
and|in|Berlin|is|there|definitely|no|haunted houses
|||||||spökhus
Und in Berlin gibt es bestimmt keine Spukhäuser.
And there are certainly no haunted houses in Berlin.
Y, desde luego, no hay casas encantadas en Berlín.
Et il n'y a certainement pas de maisons hantées à Berlin.
E não há certamente casas assombradas em Berlim.
И уж точно в Берлине нет домов с привидениями.
Wo sollen die auch herkommen?
where|should|they|also|come from
||||komma
Wo sollen die auch herkommen?
Where are they supposed to come from?
¿De dónde se supone que vienen?
D'où viendraient-ils ?
De onde é que eles devem vir?
Откуда они должны взяться?
Und nun lass uns hinübergehen, ich möchte Annie sehen.“
and|now|let|us|to go over|I|want|Annie|to see
||||gå över||||
Und nun lass uns hinübergehen, ich möchte Annie sehen.“
And now let's go over there, I want to see Annie."
Y ahora vamos allí, quiero ver a Annie".
Maintenant, traversons, je veux voir Annie".
E agora vamos até ali, quero ver a Annie".
А теперь пойдемте туда, я хочу увидеть Энни".
Effi war nun wieder ruhiger und hatte das schöne Gefühl, sich aus einer Gefahr befreit zu haben.
Effi|was|now|again|calmer|and|had|the|beautiful|feeling|herself|from|a|danger|freed|to|to have
||||||||||||||befriad||
Effi war nun wieder ruhiger und hatte das schöne Gefühl, sich aus einer Gefahr befreit zu haben.
Effi was now calmer again and had the wonderful feeling of having freed herself from danger.
Effi volvía a estar tranquila y tenía la maravillosa sensación de haberse liberado del peligro.
Effi était maintenant plus calme et avait le sentiment agréable de s'être libérée d'un danger.
Effi estava de novo mais calma e tinha a maravilhosa sensação de se ter libertado do perigo.
Эффи снова успокоилась и почувствовала, что освободилась от опасности.
Am nächsten Morgen kam ein Brief von Frau von Briest.
the|next|morning|came|a|letter|from|Mrs|of|Briest
Am nächsten Morgen kam ein Brief von Frau von Briest.
The next morning a letter arrived from Mrs. von Briest.
A la mañana siguiente llegó una carta de la Sra. von Briest.
Le lendemain matin, j'ai reçu une lettre de Mme von Briest.
Na manhã seguinte, chegou uma carta da Sra. von Briest.
На следующее утро пришло письмо от госпожи фон Брист.
Effi las: „Meine liebe Effi.
Effi|read|my|dear|Effi
Effi las: „Meine liebe Effi.
Effi read: "My dear Effi.
Effi leyó: "Mi querida Effi.
Effi lut : "Ma chère Effi.
Effi leu: "Minha querida Effi.
Эффи прочитала: "Моя дорогая Эффи.
Seit 24 Stunden bin ich hier in Berlin; ich musste zum Arzt wegen meiner Augen.
for|hours|am|I|here|in|Berlin|I|had to|to the|doctor|because of|my|eyes
Seit 24 Stunden bin ich hier in Berlin; ich musste zum Arzt wegen meiner Augen.
I've been here in Berlin for 24 hours; I had to see a doctor about my eyes.
Llevo aquí en Berlín 24 horas; tenía que ver a un médico por mis ojos.
Je suis ici à Berlin depuis 24 heures ; j'ai dû aller chez le médecin pour mes yeux.
Estou aqui em Berlim há 24 horas; tive de ir ao médico por causa dos meus olhos.
Я нахожусь здесь, в Берлине, уже 24 часа; мне нужно было посетить врача по поводу моих глаз.
Als er mich sah, beglückwünschte mich der Arzt: So habe ich erfahren, dass Innstetten im Ministerium arbeiten wird.
when|he|me|saw|congratulated|me|the|doctor|thus|have|I|learned|that|Innstetten|in the|ministry|to work|will
||||grattade|||||||||||||
Als er mich sah, beglückwünschte mich der Arzt: So habe ich erfahren, dass Innstetten im Ministerium arbeiten wird.
When he saw me, the doctor congratulated me: "That's how I found out that Innstetten was going to work in the ministry.
Cuando me vio, el médico me felicitó: "Así me enteré de que Innstetten iba a trabajar en el ministerio.
Quand il m'a vu, le médecin m'a félicité : c'est ainsi que j'ai appris qu'Innstetten allait travailler au ministère.
Quando me viu, o médico felicitou-me: "Foi assim que soube que o Innstetten ia trabalhar no ministério.
Увидев меня, доктор поздравил меня: "Так я узнал, что Иннштеттен собирается работать в министерстве.
Ich bin ein wenig ärgerlich, dass ich das nicht von euch weiß.
I|am|a|little|annoyed|that|I|this|not|from|you|know
Ich bin ein wenig ärgerlich, dass ich das nicht von euch weiß.
I'm a little annoyed that I don't know this from you.
Me molesta un poco no saber esto de ti.
Je suis un peu agacé de ne pas le savoir de votre part.
Estou um pouco aborrecido por não saber isto por si.
Меня немного раздражает, что я не знаю этого от вас.
Aber ich freue mich so sehr darüber, dass ich euch nicht böse bin.
but|I|am happy|myself|so|very|about it|that|I|you|not|angry|am
Aber ich freue mich so sehr darüber, dass ich euch nicht böse bin.
But I'm so happy about it that I'm not angry with you.
Pero estoy tan contenta que no me enfado contigo.
Mais je suis tellement content que je ne vous en veux pas.
Mas estou tão feliz com isso que não estou zangado contigo.
Но я так рада этому, что не сержусь на тебя.
Natürlich müsst ihr eine Wohnung finden.
of course|must|you (plural)|a|apartment|to find
Natürlich müsst ihr eine Wohnung finden.
Of course you have to find an apartment.
Por supuesto, tienes que encontrar un piso.
Bien sûr, vous devez trouver un logement.
É claro que é preciso encontrar um apartamento.
Конечно, вам нужно найти квартиру.
Wenn Du, meine liebe Effi, glaubst, dass ich Dir dabei helfen kann, so komm so bald wie möglich nach Berlin.
if|you|my|dear|Effi|believe|that|I|you|in this|to help|can|so|come|as|soon|as|possible|to|Berlin
Wenn Du, meine liebe Effi, glaubst, dass ich Dir dabei helfen kann, so komm so bald wie möglich nach Berlin.
If you, my dear Effi, believe that I can help you with this, come to Berlin as soon as possible.
Si tú, mi querida Effi, crees que puedo ayudarte con esto, ven a Berlín lo antes posible.
Si tu penses, ma chère Effi, que je peux t'aider dans cette démarche, viens à Berlin le plus tôt possible.
Se tu, minha querida Effi, acreditas que te posso ajudar, vem a Berlim o mais depressa possível.
Если вы, моя дорогая Эффи, верите, что я могу помочь вам в этом, приезжайте в Берлин как можно скорее.
Ich bleibe einige Zeit hier in Kur.
I|stay|some|time|here|in|spa
||||||kur
Ich bleibe einige Zeit hier in Kur.
I'm staying here for a while on a cure.
Me quedaré aquí un tiempo por una cura.
Je vais rester ici quelque temps en cure.
Vou ficar aqui durante algum tempo para me curar.
Я останусь здесь на некоторое время, чтобы вылечиться.
Ich habe eine Privatwohnung genommen, in der noch Zimmer frei sind.
I|have|a|private apartment|taken|in|which|still|rooms|free|are
|||privatlägenhet|||||||
Ich habe eine Privatwohnung genommen, in der noch Zimmer frei sind.
I have taken a private apartment where there are still rooms available.
He cogido un piso privado donde aún quedan habitaciones disponibles.
J'ai pris un appartement privé dans lequel il reste des chambres libres.
Fiquei com um apartamento privado onde ainda há quartos disponíveis.
Я снял отдельную квартиру, где еще есть свободные комнаты.
Grüße Innstetten, küsse Annie, die Du vielleicht mitbringst.
greetings|Innstetten|kisses|Annie|whom|you|perhaps|bring
|||||||tar med
Grüße Innstetten, küsse Annie, die Du vielleicht mitbringst.
Say hello to Innstetten, kiss Annie, who you might bring with you.
Saluda a Innstetten, besa a Annie, a quien podrías traer contigo.
Salue Innstetten, embrasse Annie que tu amèneras peut-être.
Digam olá ao Innstetten, beijem a Annie, que talvez tragam convosco.
Передайте привет Иннштеттену, поцелуйте Анни, которую вы можете взять с собой.
Deine Dich liebende Mutter Luise von B.“
your|you|loving|mother|Luise|of|
||älskande||||
Deine Dich liebende Mutter Luise von B.“
Your loving mother Luise von B."
Tu cariñosa madre Luise von B."
Ta mère qui t'aime, Luise von B."
A vossa querida mãe Luise von B."
Ваша любящая мать Луиза фон Б.".
Effi und Innstetten beschlossen, dass Effi am nächsten Freitag für ein paar Tage nach Berlin fahren würde, um eine Wohnung zu suchen.
Effi und Innstetten beschlossen, dass Effi am nächsten Freitag für ein paar Tage nach Berlin fahren würde, um eine Wohnung zu suchen.
Effi and Innstetten decided that Effi would go to Berlin the following Friday for a few days to look for an apartment.
Effi e Innstetten decidieron que Effi iría a Berlín el viernes siguiente durante unos días para buscar piso.
Effi et Innstetten décidèrent que le vendredi suivant, Effi irait à Berlin pour quelques jours afin de chercher un appartement.
Effi e Innstetten decidiram que Effi iria a Berlim na sexta-feira seguinte, por alguns dias, para procurar um apartamento.
Эффи и Инштеттен решили, что в следующую пятницу Эффи поедет в Берлин на несколько дней, чтобы подыскать квартиру.
Die Tage bis zur Abreise vergingen schnell.
the|days|until|to the|departure|passed|quickly
||||avresa||
Die Tage bis zur Abreise vergingen schnell.
The days until departure passed quickly.
Los días hasta nuestra partida pasaron rápidamente.
Les jours jusqu'au départ sont passés très vite.
Os dias que faltavam para a nossa partida passavam rapidamente.
Дни до нашего отъезда пролетели быстро.
Am Donnerstag ging Effi in die Stadt.
Am Donnerstag ging Effi in die Stadt.
On Thursday, Effi went into town.
El jueves, Effi fue a la ciudad.
Le jeudi, Effi est allée en ville.
Na quinta-feira, Effi foi à cidade.
В четверг Эффи отправилась в город.
In der Apotheke fragte sie nach Gieshübler.
in|the|pharmacy|asked|she|for|Gieshübler
In der Apotheke fragte sie nach Gieshübler.
In the pharmacy she asked for Gieshübler.
En la farmacia preguntó por Gieshübler.
À la pharmacie, elle a demandé du Gieshübler.
Na farmácia, pediu o Gieshübler.
В аптеке она попросила Гизюблера.
Er war im Nebenzimmer und las Zeitungen.
|||adjacent room||read|newspapers
Er war im Nebenzimmer und las Zeitungen.
He was in the next room reading newspapers.
Estaba en la habitación de al lado leyendo el periódico.
Il était dans la pièce d'à côté en train de lire des journaux.
Ele estava no quarto ao lado a ler jornais.
Он был в соседней комнате и читал газеты.
Effi trat ein.
Effi|entered|in
Effi trat ein.
Effi entered.
Effi entró.
Effi est entrée.
Effi entrou.
Вошла Эффи.
Gieshübler war überrascht und freute sich.
Gieshübler|was|surprised|and|rejoiced|himself
Gieshübler war überrascht und freute sich.
Gieshübler was surprised and delighted.
Gieshübler estaba sorprendido y encantado.
Gieshübler a été surpris et s'est réjoui.
Gieshübler ficou surpreendido e encantado.
Гизюблер был удивлен и обрадован.
„Möchten Sie sich setzen?“, fragte er.
would like|you|yourself|to sit|asked|he
„Möchten Sie sich setzen?“, fragte er.
"Would you like to sit down?" he asked.
"¿Quiere sentarse?", preguntó.
"Voulez-vous vous asseoir ?", a-t-il demandé.
"Quer sentar-se?", perguntou.
"Не хотите ли присесть?" - спросил он.
„Gern, lieber Gieshübler.
gladly|dear|Gieshübler
„Gern, lieber Gieshübler.
"Gladly, dear Gieshübler.
"Con mucho gusto, querido Gieshübler.
"Avec plaisir, cher Gieshübler.
"Com todo o gosto, caro Gieshübler.
"С радостью, дорогой Гизюблер.
Aber nur kurz.
but|only|short
Aber nur kurz.
But only briefly.
Pero sólo brevemente.
Mais seulement brièvement.
Mas só por pouco tempo.
Но только на короткое время.
Ich will Ihnen auf Wiedersehen sagen.“
I|want|you|to|goodbye|to say
Ich will Ihnen auf Wiedersehen sagen.“
I want to say goodbye to you."
Quiero despedirme de ti".
Je veux vous dire au revoir".
Quero despedir-me de ti".
Я хочу попрощаться с тобой".
„Aber meine gnädigste Frau, Sie kommen doch in drei, vier Tagen wieder …“
but|my|gracious|lady|you|come|after all|in|three|four|days|again
„Aber meine gnädigste Frau, Sie kommen doch in drei, vier Tagen wieder …“
"But, ma'am, you'll be back in three or four days ..."
"Pero, señora, usted estará de vuelta en tres o cuatro días ..."
"Mais, Madame, vous reviendrez dans trois ou quatre jours...".
"Mas, minha senhora, voltará dentro de três ou quatro dias..."
"Но, мадам, вы вернетесь через три или четыре дня..."
„Ja, lieber Freund, ich soll in spätestens einer Woche wiederkommen.
yes|dear|friend|I|should|in|at the latest|one|week|to come back
„Ja, lieber Freund, ich soll in spätestens einer Woche wiederkommen.
"Yes, dear friend, I should come back in a week at the latest.
"Sí, querido amigo, volveré en una semana a más tardar.
"Oui, cher ami, je dois revenir dans une semaine au plus tard.
"Sim, caro amigo, devo regressar dentro de uma semana, o mais tardar.
"Да, дорогой друг, я должен вернуться не позднее чем через неделю.
Aber ich könnte doch auch nicht wiederkommen.
but|I|could|however|also|not|to come back
Aber ich könnte doch auch nicht wiederkommen.
But I couldn't come back either.
Pero tampoco podía volver.
Mais je ne pourrais pas revenir non plus.
Mas eu também não podia regressar.
Но я тоже не мог вернуться.
Muss ich Ihnen sagen, welche tausend Möglichkeiten es gibt … Und da will ich mich doch lieber verabschieden, als wäre es für immer.
must|I|you|to say|which|thousand|possibilities|it|are|and|there|want|I|myself|rather|prefer|to say goodbye|than|would be|it|for|always
Muss ich Ihnen sagen, welche tausend Möglichkeiten es gibt … Und da will ich mich doch lieber verabschieden, als wäre es für immer.
Do I have to tell you what a thousand possibilities there are ... And I'd rather say goodbye as if it were forever.
Tengo que decirte las mil posibilidades que hay... Y prefiero despedirme como si fuera para siempre.
Dois-je vous dire qu'il y a mille possibilités... Et là, je préfère dire au revoir, comme si c'était pour toujours.
Será que tenho de vos dizer as mil possibilidades que existem... E prefiro despedir-me como se fosse para sempre.
Мне ли говорить вам, какие тысячи возможностей существуют... И я предпочту попрощаться с вами так, как будто это навсегда.
Und ich will Ihnen danken, lieber Gieshübler.
and|I|will|you|to thank|dear|Gieshübler
Und ich will Ihnen danken, lieber Gieshübler.
And I want to thank you, dear Gieshübler.
Y quiero darte las gracias, querido Gieshübler.
Et je tiens à vous remercier, cher Gieshübler.
E quero agradecer-lhe, caro Gieshübler.
И я хочу поблагодарить вас, дорогой Гизюблер.
Denn Sie waren der Beste hier.
for|you|were|the|best|here
Denn Sie waren der Beste hier.
Because you were the best here.
Porque eras el mejor aquí.
Parce que vous étiez le meilleur ici.
Porque tu eras o melhor aqui.
Потому что ты был здесь лучшим.
Ich bin hier manchmal einsam und traurig gewesen, aber wenn ich Sie gesehen habe, dann habe ich mich immer besser gefühlt.“
I|am|here|sometimes|lonely|and|sad|been|but|when|I|you|seen|have|then|have|I|myself|always|better|felt
Ich bin hier manchmal einsam und traurig gewesen, aber wenn ich Sie gesehen habe, dann habe ich mich immer besser gefühlt.“
I was sometimes lonely and sad here, but when I saw you, I always felt better."
A veces me sentía sola y triste aquí, pero cuando te veía, siempre me sentía mejor".
J'ai parfois été seul et triste ici, mais quand je vous ai vu, je me suis toujours senti mieux".
Por vezes sentia-me só e triste aqui, mas quando te via, sentia-me sempre melhor".
Иногда мне было здесь одиноко и грустно, но когда я видел тебя, мне всегда становилось легче".
„Aber meine gnädigste Frau.“
but|my|gracious|lady
„Aber meine gnädigste Frau.“
"But my gracious lady."
"Pero mi graciosa señora."
"Mais ma gracieuse épouse".
"Mas minha graciosa senhora."
"Но моя милостивая госпожа".
„Und dafür wollte ich Ihnen danken.
and|for that|wanted|I|you|to thank
„Und dafür wollte ich Ihnen danken.
"And I wanted to thank you for that.
"Y quería darle las gracias por ello.
"Et pour cela, je voulais vous remercier.
"E eu queria agradecer-lhe por isso.
"И я хотел поблагодарить вас за это.
Lassen Sie einmal von sich hören.
let|you|once|from|yourself|to hear
Lassen Sie einmal von sich hören.
Let us hear from you.
Háganos saber su opinión.
Donnez de vos nouvelles.
Deixe-nos ouvir a sua opinião.
Дайте нам послушать вас.
Oder ich werde schreiben.“
or|I|will|to write
Oder ich werde schreiben.“
Or I will write."
O escribiré".
Ou j'écrirai".
Ou eu escrevo".
Или я буду писать".
Damit ging Effi.
with that|went|Effi
Damit ging Effi.
Effi left with it.
Effi se fue con él.
Effi est partie avec.
Effi foi-se embora com ele.
Эффи ушла с ним.
Gieshübler begleitete sie hinaus und war so benommen, dass er sich nicht frage, was das alles bedeutete.
Gieshübler|accompanied|her|outside|and|was|so|dazed|that|he|himself|not|ask|what|this|all|meant
|följde||||||förvirrad|||||||||betyder
Gieshübler begleitete sie hinaus und war so benommen, dass er sich nicht frage, was das alles bedeutete.
Gieshübler accompanied her out and was so dazed that he didn't ask himself what it all meant.
Gieshübler la acompañó a la salida y estaba tan aturdido que no se preguntó qué significaba todo aquello.
Gieshübler l'a accompagnée dehors et était tellement étourdi qu'il ne s'est pas demandé ce que tout cela signifiait.
Gieshübler acompanhou-a à saída e estava tão atordoado que não se perguntou o que significava tudo aquilo.
Гизюблер проводил ее до выхода и был настолько ошеломлен, что не спросил себя, что все это значит.
Zu Hause setzte sich Effi an ihren kleinen Schreibtisch und schrieb einen Brief.
at|home|sat|herself|Effi|at|her|small|desk|and|wrote|a|letter
Zu Hause setzte sich Effi an ihren kleinen Schreibtisch und schrieb einen Brief.
At home, Effi sat down at her little desk and wrote a letter.
En casa, Effi se sentó ante su pequeño escritorio y escribió una carta.
De retour à la maison, Effi s'assit à son petit bureau et écrivit une lettre.
Em casa, Effi sentou-se à sua pequena secretária e escreveu uma carta.
Дома Эффи села за свой маленький письменный стол и написала письмо.
„Ich reise morgen ab, und dies ist mein Abschiedsbrief.
I|travel|tomorrow|away|and|this|is|my|farewell letter
||||||||avskedsbrev
„Ich reise morgen ab, und dies ist mein Abschiedsbrief.
"I'm leaving tomorrow and this is my farewell letter.
"Me voy mañana y esta es mi carta de despedida.
Je pars demain et voici ma lettre d'adieu".
"Vou-me embora amanhã e esta é a minha carta de despedida.
"Завтра я уезжаю, и это мое прощальное письмо.
Innstetten erwartet mich in wenigen Tagen zurück, aber ich komme nicht wieder … Sie wissen, warum … Es wäre das beste gewesen, ich hätte Kessin nie gesehen.
Innstetten|expects|me|in|few|days|back|but|I|come|not|again|you|know|why|it|would be|the|best|been|I|had|Kessin|never|seen
Innstetten erwartet mich in wenigen Tagen zurück, aber ich komme nicht wieder … Sie wissen, warum … Es wäre das beste gewesen, ich hätte Kessin nie gesehen.
Innstetten is expecting me back in a few days, but I won't be back ... You know why ... It would have been best if I had never seen Kessin.
Innstetten me espera dentro de unos días, pero yo no volveré... Ya sabes por qué... Habría sido mejor no haber visto nunca a Kessin.
Innstetten m'attend dans quelques jours, mais je ne reviendrai pas... Vous savez pourquoi... Le mieux aurait été que je ne voie jamais Kessin.
Innstetten espera-me dentro de alguns dias, mas eu não voltarei... Sabe porquê... Teria sido melhor se eu nunca tivesse visto Kessin.
Иннштеттен ждет меня через несколько дней, но я не вернусь... Ты знаешь, почему... Было бы лучше, если бы я никогда не видел Кессина.
Das ist kein Vorwurf, alle Schuld liegt bei mir.
this|is|no|accusation|all|blame|lies|with|me
|||anklagelse|||||
Das ist kein Vorwurf, alle Schuld liegt bei mir.
This is not an accusation, all the blame lies with me.
Esto no es una acusación, toda la culpa es mía.
Ce n'est pas un reproche, tout est de ma faute.
Não se trata de uma acusação, a culpa é toda minha.
Это не обвинение, вся вина лежит на мне.
Was Sie tun, kann man vielleicht entschuldigen, aber nicht das, was ich tue.
what|you|do|can|one|perhaps|excuse|but|not|that|what|I|do
Was Sie tun, kann man vielleicht entschuldigen, aber nicht das, was ich tue.
What you do can perhaps be excused, but not what I do.
Lo que tú haces quizá pueda excusarse, pero no lo que hago yo.
On peut peut-être excuser ce que vous faites, mais pas ce que je fais.
O que tu fazes talvez possa ser desculpado, mas não o que eu faço.
То, что делаете вы, возможно, можно оправдать, но не то, что делаю я.
Vergessen Sie das Geschehene, vergessen Sie mich.
forget|you|the|happened|forget|you|me
|||som hänt|||
Vergessen Sie das Geschehene, vergessen Sie mich.
Forget what happened, forget me.
Olvida lo que pasó, olvídame.
Oubliez ce qui s'est passé, oubliez-moi.
Esquece o que aconteceu, esquece-me a mim.
Забудьте о том, что случилось, забудьте обо мне.
Ihre Effi.“
your|Effi
Ihre Effi.“
Your Effi."
Tu Effi".
Votre Effi".
A tua Effi".
Твоя Эффи".
Den Brief gab sie bei einem Haus in der Nähe des Waldes ab.
the|letter|gave|she|at|a|house|in|the|vicinity|of the|forest|off
|||||||||||skogen|
Den Brief gab sie bei einem Haus in der Nähe des Waldes ab.
She dropped the letter off at a house near the forest.
Dejó la carta en una casa cerca del bosque.
Elle a déposé la lettre dans une maison près de la forêt.
Deixou a carta numa casa perto da floresta.
Она отнесла письмо в дом у леса.
Obwohl am Bahnhof Friedrichstraße in Berlin ein großes Gedränge herrschte, erkannte Effi schon vom Zug aus die Mama und neben ihr den Vetter Briest.
although|at the|station|Friedrichstraße|in|Berlin|a|large|crowd|prevailed|recognized|Effi|already|from the|train|out|the|mom|and|next to|her|the|cousin|Briest
||||||||trängsel|var||||||||||||||
Obwohl am Bahnhof Friedrichstraße in Berlin ein großes Gedränge herrschte, erkannte Effi schon vom Zug aus die Mama und neben ihr den Vetter Briest.
Although there was a huge crowd at Friedrichstrasse station in Berlin, Effi recognized her mother from the train and her cousin Briest next to her.
Aunque había una gran multitud en la estación berlinesa de Friedrichstrasse, Effi reconoció a su madre en el tren y a su primo Briest junto a ella.
Bien qu'il y ait eu une grande bousculade à la gare de Friedrichstraße à Berlin, Effi a reconnu sa maman depuis le train et, à côté d'elle, le cousin Briest.
Embora houvesse uma enorme multidão na estação de Friedrichstrasse, em Berlim, Effi reconheceu a sua mãe do comboio e o primo Briest que estava ao seu lado.
Хотя на берлинском вокзале Фридрихштрассе собралась огромная толпа, Эффи узнала в поезде свою маму, а рядом с ней - ее двоюродную сестру Бриест.
Die Freude des Wiedersehens war groß.
the|joy|of the|reunion|was|great
|||återseendet||
Die Freude des Wiedersehens war groß.
The joy of the reunion was great.
La alegría del reencuentro fue grande.
La joie des retrouvailles était grande.
A alegria do reencontro foi grande.
Радость от встречи была велика.
Effi, Roswitha und Annie bezogen zwei Zimmer in der gleichen Privatwohnung wie Frau von Briest.
Effi|Roswitha|and|Annie|took|two|rooms|in|the|same|private apartment|as|Mrs|of|Briest
||||bokade||||||||||
Effi, Roswitha und Annie bezogen zwei Zimmer in der gleichen Privatwohnung wie Frau von Briest.
Effi, Roswitha and Annie moved into two rooms in the same private apartment as Mrs. von Briest.
Effi, Roswitha y Annie se instalan en dos habitaciones del mismo piso privado que la Sra. von Briest.
Effi, Roswitha et Annie occupaient deux chambres dans le même appartement privé que Mme von Briest.
Effi, Roswitha e Annie mudaram-se para dois quartos no mesmo apartamento privado da Sra. von Briest.
Эффи, Розвита и Анни поселились в двух комнатах в той же частной квартире, что и миссис фон Брист.
Am nächsten Tag machten sich Effi und die Mama in der Nähe des Tiergartens auf die Suche nach einer Wohnung.
the|next|day|made|themselves|Effi|and|the|mom|in|the|vicinity|of the|zoo|for|the|search|for|an|apartment
|||||||||||||zoologiska trädgården||||||
Am nächsten Tag machten sich Effi und die Mama in der Nähe des Tiergartens auf die Suche nach einer Wohnung.
The next day, Effi and her mother set off in search of an apartment near the zoo.
Al día siguiente, Effi y su madre salieron en busca de un piso cerca del zoo.
Le lendemain, Effi et sa maman sont parties à la recherche d'un appartement près du zoo.
No dia seguinte, Effi e a mãe partem em busca de um apartamento perto do jardim zoológico.
На следующий день Эффи и ее мама отправились на поиски квартиры рядом с зоопарком.
In der Keithstraße fanden sie etwas, das genau so war, wie Effi wollte.
in|the|Keith Street|found|they|something|which|exactly|so|was|as|Effi|wanted
||Keithstraße|fann|||||||||
In der Keithstraße fanden sie etwas, das genau so war, wie Effi wollte.
In Keithstraße, they found something that was exactly what Effi wanted.
En la calle Keithstraße encontraron algo que era exactamente lo que Effi quería.
Dans la rue Keith, ils ont trouvé quelque chose qui correspondait exactement à ce que voulait Effi.
Na Keithstraße, encontraram algo que era exatamente o que Effi queria.
На улице Кейтштрассе они нашли то, что нужно Эффи.
Es war aber ein Neubau, feucht und noch unfertig.
it|was|but|a|new building|damp|and|still|unfinished
|||||fuktig|||ofärdig
Es war aber ein Neubau, feucht und noch unfertig.
But it was a new building, damp and still unfinished.
Pero era un edificio nuevo, húmedo y aún sin terminar.
Mais c'était une nouvelle construction, humide et pas encore terminée.
Mas era um edifício novo, húmido e ainda inacabado.
Но это было новое здание, сырое и еще недостроенное.
Effi war froh, dass sie weitersuchen mussten: Solange sie keine Wohnung hatte, musste sie nicht nach Kessin zurückkehren.
Effi|was|happy|that|she|continue to search|had to|as long as|she|no|apartment|had|had to|she|not|to|Kessin|return
|||||||så länge||||||||||
Effi war froh, dass sie weitersuchen mussten: Solange sie keine Wohnung hatte, musste sie nicht nach Kessin zurückkehren.
Effi was glad that they had to keep looking: as long as she didn't have an apartment, she didn't have to return to Kessin.
Effi se alegró de que tuvieran que seguir buscando: mientras no tuviera piso, no tendría que volver a Kessin.
Effi était contente qu'ils aient dû continuer à chercher : tant qu'elle n'avait pas de logement, elle n'était pas obligée de retourner à Kessin.
Effi estava contente por terem de continuar a procurar: enquanto não tivesse um apartamento, não tinha de regressar a Kessin.
Эффи была рада, что им придется продолжать поиски: пока у нее нет квартиры, она не должна возвращаться в Кессин.
Abends aßen sie im Restaurant und gingen ins Theater.
in the evening|ate|they|in the|restaurant|and|went|to the|theater
|åt|||||||
Abends aßen sie im Restaurant und gingen ins Theater.
In the evening, they ate in the restaurant and went to the theater.
Por la noche, comieron en el restaurante y fueron al teatro.
Le soir, ils dînaient au restaurant et allaient au théâtre.
À noite, comeram no restaurante e foram ao teatro.
Вечером они поели в ресторане и отправились в театр.
Der nächste Tag war ähnlich, man freute sich, dass man nach so langer Zeit wieder in aller Ruhe miteinander plaudern konnte.
the|next|day|was|similar|one|rejoiced|oneself|that|one|after|so|long|time|again|in|all|peace|together|to chat|could
Der nächste Tag war ähnlich, man freute sich, dass man nach so langer Zeit wieder in aller Ruhe miteinander plaudern konnte.
The next day was similar, we were happy to be able to chat to each other again in peace and quiet after such a long time.
El día siguiente fue parecido, nos alegramos de poder volver a charlar tranquilamente después de tanto tiempo.
Le jour suivant fut similaire, on se réjouissait de pouvoir bavarder tranquillement ensemble après une si longue période.
O dia seguinte foi semelhante, estávamos contentes por podermos voltar a falar uns com os outros em paz e sossego depois de tanto tempo.
Следующий день был похожим, мы были рады возможности снова пообщаться друг с другом в тишине и спокойствии после столь долгого времени.
Auch Vetter Briest war ganz der alte.
also|cousin|Briest|was|completely|the|old
Auch Vetter Briest war ganz der alte.
Cousin Briest was also his old self.
El primo Briest también era el de antes.
Le cousin Briest était lui aussi tout à fait comme avant.
O primo Briest também estava na sua forma antiga.
Кузен Брист тоже был прежним.
So vergingen fast vierzehn Tage.
thus|passed|almost|fourteen|days
So vergingen fast vierzehn Tage.
Almost a fortnight passed.
Pasaron casi quince días.
Près de quinze jours s'écoulèrent ainsi.
Passaram-se quase quinze dias.
Прошло почти две недели.
Innstetten schrieb Briefe und wurde langsam ärgerlich.
Innstetten|wrote|letters|and|became|slowly|angry
Innstetten schrieb Briefe und wurde langsam ärgerlich.
Innstetten wrote letters and slowly became annoyed.
Innstetten escribió cartas y poco a poco se fue enfadando.
Innstetten écrivait des lettres et commençait à s'énerver.
Innstetten escreveu cartas e, aos poucos, foi-se irritando.
Инштеттен писал письма и постепенно раздражался.
Effi sah ein, dass sie nun wirklich eine Wohnung mieten musste und entschied sich für die erste, die in der Keithstraße.
Effi|saw|in|that|she|now|really|an|apartment|to rent|had to|and|decided|herself|for|the|first|which|in|the|Keith Street
|||||||||hyra|||||||||||
Effi sah ein, dass sie nun wirklich eine Wohnung mieten musste und entschied sich für die erste, die in der Keithstraße.
Effi realized that she really had to rent an apartment now and decided on the first one, the one in Keithstraße.
Effi se dio cuenta de que ahora sí que tenía que alquilar un piso y se decidió por el primero, el de la Keithstraße.
Effi a compris qu'elle devait vraiment louer un appartement et a choisi le premier, celui de la Keithstrasse.
Effi apercebeu-se de que tinha mesmo de alugar um apartamento e decidiu-se pelo primeiro, o de Keithstraße.
Эффи поняла, что теперь ей действительно нужно снимать квартиру, и остановила свой выбор на первой, той, что на Китштрассе.
Aber was nun?
but|what|now
Aber was nun?
But what now?
¿Y ahora qué?
Mais que faire maintenant ?
Mas e agora?
Но что теперь?
Bis zum Umzug nach Berlin dauerte es immer noch drei Wochen, und Innstetten wollte, dass sie nach Kessin zurückkam.
until|to the|move|to|Berlin|lasted|it|still|yet|three|weeks|and|Innstetten|wanted|that|she|to|Kessin|came back
|||||drog ut|||||||||||||
Bis zum Umzug nach Berlin dauerte es immer noch drei Wochen, und Innstetten wollte, dass sie nach Kessin zurückkam.
It was still three weeks before the move to Berlin, and Innstetten wanted her to return to Kessin.
Aún faltaban tres semanas para el traslado a Berlín, e Innstetten quería que regresara a Kessin.
Il restait encore trois semaines avant le déménagement à Berlin, et Innstetten voulait qu'elle revienne à Kessin.
Ainda faltavam três semanas para a mudança para Berlim e Innstetten queria que ela regressasse a Kessin.
До переезда в Берлин оставалось еще три недели, и Иннштеттен хотел, чтобы она вернулась в Кессин.
Es gab also nur ein Mittel: Sie musste wieder eine Komödie spielen, musste krank werden.
there|was|thus|only|one|means|she|had to|again|a|comedy|to play|had to|sick|to become
Es gab also nur ein Mittel: Sie musste wieder eine Komödie spielen, musste krank werden.
So there was only one solution: she had to play a comedy again, she had to fall ill.
Así que sólo había un remedio: tenía que volver a interpretar una comedia, tenía que ponerse enferma.
Il n'y avait donc qu'un seul remède : elle devait à nouveau jouer une comédie, elle devait tomber malade.
Por isso, só havia um remédio: tinha de voltar a fazer uma comédia, tinha de ficar doente.
Выход был один: снова играть в комедии, снова болеть.
Am nächsten Morgen ließ Effi die Mama an ihr Bett rufen und sagte: „Mama, ich kann nicht reisen.
the|next|morning|let|Effi|the|mom|to|her|bed|call|and|said|mom|I|can|not|travel
Am nächsten Morgen ließ Effi die Mama an ihr Bett rufen und sagte: „Mama, ich kann nicht reisen.
The next morning, Effi called her mother to her bedside and said: "Mom, I can't travel.
A la mañana siguiente, Effi llamó a su madre y le dijo: "Mamá, no puedo viajar.
Le lendemain matin, Effi fit appeler sa maman à son chevet et lui dit : "Maman, je ne peux pas voyager.
Na manhã seguinte, Effi chamou a mãe à sua cabeceira e disse: "Mãe, não posso viajar.
На следующее утро Эффи позвала маму к себе в постель и сказала: "Мама, я не могу ехать.
Ich habe überall Schmerzen, ich glaube, es ist ein Rheumatismus.“
I|have|everywhere|pain|I|believe|it|is|a|rheumatism
|||||||||reumatism
Ich habe überall Schmerzen, ich glaube, es ist ein Rheumatismus.“
I have pain everywhere, I think it's rheumatism."
Me duele todo, creo que es reumatismo".
J'ai mal partout, je crois que c'est un rhumatisme".
Tenho dores em todo o lado, acho que é reumatismo".
У меня все болит, я думаю, это ревматизм".
Sie ließ Innstetten ein Telegramm schicken und blieb den ganzen Tag im Bett, aber es wurde nicht besser.
she|had|Innstetten|a|telegram|sent|and|stayed|the|whole|day|in|bed|but|it|became|not|better
Sie ließ Innstetten ein Telegramm schicken und blieb den ganzen Tag im Bett, aber es wurde nicht besser.
She had Innstetten send a telegram and stayed in bed all day, but it didn't get any better.
Hizo que Innstetten enviara un telegrama y se quedó en cama todo el día, pero no mejoró.
Elle fit envoyer un télégramme à Innstetten et resta au lit toute la journée, mais son état ne s'améliora pas.
Pediu a Innstetten que lhe enviasse um telegrama e passou o dia na cama, mas não melhorou.
Она попросила Иннштеттена отправить телеграмму и весь день пролежала в постели, но лучше не стало.
Am vierten Tag kam ein Arzt, Doktor Rummschüttel, den Frau von Briest von früher kannte.
on the|fourth|day|came|a|doctor|doctor|Rummschüttel|whom|woman|of|Briest|from|earlier|knew
|||||||Rummschüttel|||||||
Am vierten Tag kam ein Arzt, Doktor Rummschüttel, den Frau von Briest von früher kannte.
On the fourth day a doctor came, Doctor Rummschüttel, whom Frau von Briest knew from before.
Al cuarto día llegó un médico, el doctor Rummschüttel, a quien la señora von Briest conocía de antes.
Le quatrième jour, un médecin est venu, le docteur Rummschüttel, que Mme von Briest avait connu autrefois.
No quarto dia, chegou um médico, o Dr. Rummschüttel, que a Sra. von Briest já conhecia.
На четвертый день пришел врач, доктор Руммшюттель, которого госпожа фон Брист знала раньше.
Er untersuchte Effi, sah gleich, dass sie nicht wirklich krank war, sagte aber mit großem Ernst: „Ruhe und Wärme sind das Beste, was ich empfehlen kann.
he|examined|Effi|saw|immediately|that|she|not|really|sick|was|said|but|with|great|seriousness|rest|and|warmth|are|the|best|what|I|can recommend|can
|undersökte||||||||||||||||||||||||
Er untersuchte Effi, sah gleich, dass sie nicht wirklich krank war, sagte aber mit großem Ernst: „Ruhe und Wärme sind das Beste, was ich empfehlen kann.
He examined Effi, saw straight away that she wasn't really ill, but said with great seriousness: "Rest and warmth are the best things I can recommend.
Examinó a Effi, vio enseguida que no estaba realmente enferma, pero dijo con gran seriedad: "Reposo y calor son lo mejor que puedo recomendar.
Il examina Effi, vit tout de suite qu'elle n'était pas vraiment malade, mais dit avec le plus grand sérieux : "Le repos et la chaleur sont les meilleures choses que je puisse recommander.
Examinou Effi, viu logo que ela não estava realmente doente, mas disse com grande seriedade: "Repouso e calor são as melhores coisas que posso recomendar.
Он осмотрел Эффи, сразу увидел, что она не совсем больна, но сказал со всей серьезностью: "Отдых и тепло - лучшее, что я могу посоветовать.
Ich schreibe Ihnen auch das Rezept für eine Medizin auf.“
I|write|you|also|the|recipe|for|a|medicine|on
Ich schreibe Ihnen auch das Rezept für eine Medizin auf.“
I'll also write you the prescription for a medicine."
También te haré la receta de un medicamento".
Je vais aussi vous écrire la prescription d'un médicament".
Também lhe vou passar a receita de um medicamento".
Я также выпишу вам рецепт на лекарство".
So verbrachte Effi zwei Wochen im Bett, bis sie den Doktor an einem schönen Märztag im Schaukelstuhl sitzend empfing, und er sie für gesund erklärte.
so|spent|Effi|two|weeks|in the|bed|until|she|the|doctor|on|a|beautiful|March day|in the|rocking chair|sitting|received|and|he|her|for|healthy|declared
så||||||||||||||marsdag||gungstol|sittande|tog emot||||||förklarade
So verbrachte Effi zwei Wochen im Bett, bis sie den Doktor an einem schönen Märztag im Schaukelstuhl sitzend empfing, und er sie für gesund erklärte.
Effi spent two weeks in bed until one fine day in March, when she saw the doctor sitting in a rocking chair and he declared her healthy.
Effi pasó dos semanas en cama hasta que un buen día de marzo vio al médico sentado en una mecedora y éste la declaró sana.
Effi passa ainsi deux semaines au lit, jusqu'à ce qu'un beau jour de mars, elle reçoive le docteur assis dans un fauteuil à bascule et qu'il la déclare en bonne santé.
Effi passou duas semanas de cama até um belo dia de março, quando viu o médico sentado numa cadeira de baloiço e ele a declarou saudável.
Две недели Эффи провела в постели, пока в один прекрасный мартовский день не увидела доктора, сидящего в кресле-качалке, и он не объявил ее здоровой.
Es war nun zu spät, um noch nach Kessin zurückzufahren.
it|was|now|too|late|to|still|to|Kessin|to return
Es war nun zu spät, um noch nach Kessin zurückzufahren.
It was now too late to drive back to Kessin.
Ya era demasiado tarde para volver a Kessin.
Il était maintenant trop tard pour retourner à Kessin.
Já era demasiado tarde para regressar a Kessin.
Возвращаться в Кессин было уже поздно.
Die Möbel waren bereits in der Keithstraße angekommen.
the|furniture|were|already|in|the|Keith Street|arrived
Die Möbel waren bereits in der Keithstraße angekommen.
The furniture had already arrived in Keithstrasse.
Los muebles ya habían llegado a Keithstrasse.
Les meubles étaient déjà arrivés à la Keithstrasse.
Os móveis já tinham chegado a Keithstrasse.
Мебель уже прибыла на Китштрассе.
Drei Tage später kam Innstetten nach Berlin.
Drei Tage später kam Innstetten nach Berlin.
Three days later, Innstetten arrived in Berlin.
Tres días después, Innstetten llegó a Berlín.
Trois jours plus tard, Innstetten est arrivé à Berlin.
Três dias depois, Innstetten chegou a Berlim.
Через три дня Инштеттен прибыл в Берлин.
Effi, die Mama und der Vetter empfingen ihn herzlich am Bahnhof.
Effi|the|mom|and|the|cousin|received|him|warmly|at the|train station
||||||mottog||||
Effi, die Mama und der Vetter empfingen ihn herzlich am Bahnhof.
Effi, his mother and cousin gave him a warm welcome at the station.
Effi, su madre y su primo le dieron una calurosa bienvenida en la estación.
Effi, la maman et le cousin l'ont chaleureusement accueilli à la gare.
Effi, a sua mãe e o seu primo acolheram-no calorosamente na estação.
Эффи, его мама и двоюродный брат тепло встретили его на станции.
„Ach, da hast du gut gewählt, Effi“, sagte Innstetten, als er die neue Wohnung sah.
oh|there|have|you|well|chosen|Effi|said|Innstetten|when|he|the|new|apartment|saw
„Ach, da hast du gut gewählt, Effi“, sagte Innstetten, als er die neue Wohnung sah.
"Oh, you chose well, Effi," said Innstetten when he saw the new apartment.
"Oh, has elegido bien, Effi", dijo Innstetten al ver el nuevo piso.
"Ah, tu as bien choisi, Effi", dit Innstetten en voyant le nouvel appartement.
"Escolheste bem, Effi", disse Innstetten quando viu o novo apartamento.
"О, ты хорошо выбрала, Эффи, - сказал Инштеттен, увидев новую квартиру.
„Kein Haifisch, kein Krokodil und hoffentlich auch kein Spuk.“
no|shark|no|crocodile|and|hopefully|also|no|ghost
„Kein Haifisch, kein Krokodil und hoffentlich auch kein Spuk.“
"No shark, no crocodile and hopefully no spook either."
"Ni tiburón, ni cocodrilo y esperemos que tampoco espantos".
"Pas de requin, pas de crocodile et, espérons-le, pas de revenant".
"Sem tubarões, sem crocodilos e, com sorte, sem sustos."
"Ни акулы, ни крокодила, и, надеюсь, ни страшилища тоже".
„Nein, Geert, damit ist es nun vorbei.
no|Geert|with that|is|it|now|over
„Nein, Geert, damit ist es nun vorbei.
"No, Geert, that's over now.
"No, Geert, eso ya pasó.
"Non, Geert, c'est fini.
"Não, Geert, isso já acabou.
"Нет, Геерт, с этим покончено.
Nun fängt eine andere Zeit an und ich habe auch keine Angst mehr.“
now|begins|a|different|time|on|and|I|have|also|no|fear|more
Nun fängt eine andere Zeit an und ich habe auch keine Angst mehr.“
Now a different time is beginning and I'm no longer afraid."
Ahora empieza un tiempo diferente y ya no tengo miedo".
Maintenant, une autre époque commence et je n'ai plus peur non plus".
Agora está a começar um tempo diferente e já não tenho medo".
Сейчас начинается другое время, и я больше не боюсь".
SENT_CWT:AaQn3dSF=1797 PAR_TRANS:gpt-4o-mini=1797
openai.2024-11-21