Die Hochzeit der Frau Füchsin
||||fox
The wedding of the wife Vixen
Erstes Märchen Es war einmal ein alter Fuchs mit neun Schwänzen, der glaubte, seine Frau wäre ihm nicht treu, und wollte er sie in Versuchung führen.
|||||||||nine|||||||||||||||temptation|
First fairy tale Once upon a time there was an old fox with nine tails, who believed that his wife was not faithful to him and wanted to tempt her.
Er streckte sich unter die Bank, regte kein Glied und stellte sich, als wenn er mausetot wäre.
|stretched||||bench|||limb|||||||dead as a mouse|
He stretched himself under the bench, did not move a limb, and pretended to be dead.
Die Frau Füchsin ging auf ihre Kammer, schloß sich ein, und ihre Magd, die Jungfer Katze, saß auf dem Herd und kochte.
Lady Vixen went to her room, locked herself, and her maid, the cat of the damsel, sat on the hearth and cooked.
Als es nun bekannt ward, daß der alte Fuchs gestorben war, so meldeten sich die Freier.
||||||||||||reported|||
When it became known that the old fox had died, the suitors came forward.
Da hörte die Magd, daß jemand vor der Haustüre stand und anklopfte; sie ging und machte auf, und da wars ein junger Fuchs, der sprach »was macht sie, Jungfer Katze?
|||||||||||knocked||||||||||||||||||
Then the maid heard that someone stood at the front door and knocked; she went and opened the door, and there was a young fox who said, "What is she doing, maiden cat?
schläft se oder wacht se?« Sie antwortete »ich schlafe nicht, ich wache.
sleeps|it|||it|||||||
Do you sleep or wake up? "She answered," I'm not sleeping, I'm watching.
Will er wissen, was ich mache?
Ich koche warm Bier, tue Butter hinein: will der Herr mein Gast sein?« »Ich bedanke mich, Jungfer,« sagte der Fuchs, »was macht die Frau Füchsin?« Die Magd antwortete »sie sitzt auf ihrer Kammer, sie beklagt ihren Jammer, weint ihre Äuglein seidenrot, weil der alte Herr Fuchs ist tot.« »Sag sie ihr doch, Jungfer, es wäre ein junger Fuchs da, der wollte sie gerne freien.« »Schon gut, junger Herr.« Da ging die Katz die Tripp die Trapp, Da schlug die Tür die Klipp die Klapp.
|||||butter||||||guest||||||||||||||||||||||||||||little eyes|silk red|||||||||||||||||||||||frees||||||||||Tripp||trap||||||||
I cook warm beer, butter in: will the gentleman be my guest? "" Thank you, maid, "said the fox." What's the woman doing vixen? "The maid replied," She's sitting in her chamber, she's complaining Pity her eyes are crying silken red, because old Herr Fuchs is dead. "" Tell her, maid, there is a young fox there, he would like to free her. "" All right, young man. "Then the cat left the Tripp the Trapp, As the door slammed the clip the folding.
»Frau Füchsin, sind Sie da?« 178 »Ach ja, mein Kätzchen, ja.« »Es ist ein Freier draus.« »Mein Kind, wie sieht er aus?
Hat er denn auch neun so schöne Zeiselschwänze wie der selige Herr Fuchs?« »Ach nein,« antwortete die Katze, »er hat nur einen.« »So will ich ihn nicht haben.« Die Jungfer Katze ging hinab und schickte den Freier fort.
|||||||squirrel tails|||||||||||||||||I|||||||||||||
Does he have nine tails as beautiful as Mr. Fuchs? "" Oh no, "answered the cat," he has only one. "" I do not want him like that. "The cat of the damsel went down and sent the suitor away ,
Bald darauf klopfte es wieder an, und war ein anderer Fuchs vor der Türe, der wollte die Frau Füchsin freien; er hatte zwei Schwänze; aber es ging ihm nicht besser als dem ersten.
Soon thereafter there was another knock on the door, and there was another fox at the door, who wanted to free Frau Vixin; he had two tails; but he was no better off than the first.
Danach kamen noch andere, immer mit einem Schwanz mehr, die alle abgewiesen wurden, bis zuletzt einer kam, der neun Schwänze hatte wie der alte Herr Fuchs.
|||||||||||||||||||tails||||||
Then came others, always with a tail more, all were rejected, until one came last, who had nine tails like the old Mr. Fox.
Als die Witwe das hörte, sprach sie voll Freude zu der Katze »nun macht mir Tor und Türe auf, und kehrt den alten Herrn Fuchs hinaus.« Als aber eben die Hochzeit sollte gefeiert werden, da regte sich der alte Herr Fuchs unter der Bank, prügelte das ganze Gesindel durch und jagte es mit der Frau Füchsin zum Haus hinaus.
|||||||||||||||||||||||||out|||||||||||||||||||||||||||||||||out
When the widow heard that, she joyfully spoke to the cat, "open my door and open the door, and turn old Mr. Fox out." But when the wedding was to be celebrated, old Herr Fuchs stirred under the bench , beat all the rabble and chased it out with the woman vixen to the house.
Zweites Märchen Als der alte Herr Fuchs gestorben war, kam der Wolf als Freier, klopfte an die Türe, und die Katze, die als Magd bei der Frau Füchsin diente, machte auf.
Second fairy tale When old Herr Fuchs had died, the wolf came as a suitor, knocked on the door, and the cat, who was serving as a maidservant to the woman's vixen, opened the door.
Der Wolf grüßte sie und sprach »guten Tag, Frau Katz von Kehrewitz, wie kommts, daß sie alleine sitzt?
|||||||||cat||Kehrewitz||||||
The wolf greeted them and said, "Hello, Mrs. Katz von Kehrewitz, how come she sits alone?
was macht sie Gutes da?« Die Katze antwortete »brock mir Wecke und Milch ein: will der Herr mein Gast sein?« »Dank schön, Frau Katze,« antwortete der Wolf, »die Frau Füchsin nicht zu Haus?« Die Katze sprach »sie sitzt droben in der Kammer, beweint ihren Jammer, 179 beweint ihre große Not, daß der alte Herr Fuchs ist tot.« Der Wolf antwortete »will sie haben einen andern Mann, so soll sie nur herunter gan.« Die Katz, die lief die Trepp hinan, und ließ ihr Zeilchen rummer gan, bis sie kam vor den langen Saal: klopft an mit ihren fünf goldenen Ringen.
||||||||bring||bread||||||||||||||||||||||||||||||||mourns||||||||||||||||||||||||||||||||||step|||||little sail|rummer|goes||||||||||||||
What does she do good? "The cat answered," Brock with alarm and milk: Will the gentleman be my guest? "" Thank you, Mrs. Cat, "replied the Wolf," Mrs. Vixen not at home? "The cat spoke "She's sitting up in the room, weeping for her misery, weeping for her great distress, that old Herr Fuchs is dead." The wolf answered, "If you want another man, let her go down." The cat, the ran up the stairs, and let her little violet go rummer, until she came before the long hall: knocking with her five golden rings.
»Frau Füchsin, ist sie drinnen?
Will sie haben einen andern Mann, so soll sie nur herunter gan.« Die Frau Füchsin fragte »hat der Herr rote Höslein an, und hat er ein spitz Mäulchen?« »Nein,« antwortete die Katze.
||||||||||||||||||||slippers||||||pointed|little mouth||||
If she wants another man, let her go down. "Madame Vixin asked," Does the gentleman have red hooves, and does he have a pointed mouth? "" No, "answered the cat.
»So kann er mir nicht dienen.« Als der Wolf abgewiesen war, kam ein Hund, ein Hirsch, ein Hase, ein Bär, ein Löwe, und nacheinander alle Waldtiere.
"He can not serve me like that." When the wolf was dismissed, there came a dog, a deer, a hare, a bear, a lion, and all the forest animals in turn.
Aber es fehlte immer eine von den guten Eigenschaften, die der alte Herr Fuchs gehabt hatte, und die Katze mußte den Freier jedesmal wegschicken.
But it always lacked one of the good qualities that old Mr. Fox had had, and the cat had to send the suitor away every time.
Endlich kam ein junger Fuchs.
Da sprach die Frau Füchsin »hat der Herr rote Höslein an, und hat er ein spitz Mäulchen?« »Ja,« sagte die Katze, »das hat er.« »So soll er heraufkommen,« sprach die Frau Füchsin, und hieß die Magd das Hochzeitsfest bereiten.
Then did Frau Vixen say, "Does the gentleman have red hooves, and does he have a pointed mouth?" "Yes," said the cat, "he has." "So he shall come up," said the woman, the vixen, and her name was Maid prepare the wedding party.
»Katze, kehr die Stube aus, und schmeiß den alten Fuchs zum Fenster hinaus.
||||||throw||||||
"Cat, sweep out the parlor, and throw the old fox out the window.
Bracht so manche dicke fette Maus, fraß sie immer alleine, gab mir aber keine.« Da ward die Hochzeit gehalten mit dem jungen Herrn Fuchs, und ward gejubelt und getanzt, und wenn sie nicht aufgehört haben, so tanzen sie noch.
brought||||fat||||||||||||||||||||||cheered||||||||||||
Brought so many fat fat mouse, she always ate alone, but gave me none. "Then the wedding was held with the young Mr. Fox, and was cheered and danced, and if they have not stopped, they still dance.