×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: cookie policy.


image

Nachrichten, Vier verdammte Jahre

Vier verdammte Jahre

Vier verdammte Jahre Es hat lange gedauert, doch London und Brüssel haben sich geeinigt. Das Vereinigte Königreich verlässt somit endgültig und geregelt die EU. Wir blicken zurück auf ein vierjähriges Scheidungsdrama. Boris Johnson, Premierminister Großbritannien: »Wir haben wieder Kontrolle über unsere Gesetze und unser Schicksal erlangt.«

Ursula von der Leyen:

»Es war ein langer und kurvenreicher Weg, aber wir haben einen guten Deal vorzuweisen.«

Einigung im allerletzten Moment: Großbritannien und die EU haben einen Deal – damit scheidet das Vereinigte Königreich nach einer einjährigen Übergangsphase doch noch geregelt aus der Europäischen Union. Aber bis hierhin war es ein langer, langer Weg. Ein Rückblick.

2016: Großbritannien bereitet sich auf ein Referendum vor, das über die Zukunft des Landes entscheiden wird. Soll das Land die EU verlassen oder in der EU bleiben? Die Hauptakteure: Premierminister David Cameron als »Remainer« und als Anführer des »Leave«-Lagers Nigel Farage und seine UKIP-Partei. Die schürt vor allem Emotionen: mit der Erinnerung an Empire-Zeiten, mit Anti-Einwanderungspolitik – und Falschinformation. Und die Anti-EU-Kampagne gewinnt einen prominenten Unterstützer: Londons damaligen Bürgermeister Boris Johnson. (Johnsons Bus)

23. Juni 2016: Die Briten stimmen mit einer knappen Mehrheit von 52% Prozent für den Austritt aus der EU, 48 % sind dagegen.

JENNY WATSON, leitende Wahlmitarbeiterin EU-Referendum:

»Das bedeutet, dass das Vereinigte Königreich die Europäische Union verlassen wird.«

Die Gewinner dieses politischen Erdbebens sind Nigel Farage und Boris Johnson. – David Cameron, der aus innerparteilichen Gründen erst das EU-Referendum anzettelte, die Briten dann aber nicht vom Verbleib überzeugen konnte, muss seine Niederlage eingestehen. Er tritt als Premierminister zurück.

Seine Nachfolgerin heißt Theresa May. Ihr Slogan für die kommenden Monate: »Brexit means Brexit«, wichtige Ministerposten besetzt May mit Brexit-Befürwortern. Boris Johnsons steiler Aufstieg setzt sich fort: Er wird Außenminister.

Das Land ist gespalten in Brexit-Befürworter und in -Gegner, die in der EU bleiben wollen.

2017:

Januar 2017: Kein Deal ist besser als ein schlechter Deal – dieser Satz Theresa Mays wird zum Mantra, das die folgenden Verhandlungen mit der EU prägt. Im März leitet May offiziell das Austrittsverfahren aus der EU ein.

Donald Tusk, EU-Ratspräsident (2014-2019):

»Hier ist sie also. Sechs Seiten. Die Mitteilung von Premierministerin Theresa May, die den Artikel 50 auslöst.«

Darin wird das Austrittsdatum Großbritanniens festgelegt auf den 29. März 2019.

Doch bei vorgezogenen Parlamentswahlen im Juni erleben May und die Konservativen einen herben Rückschlag: Sie verlieren ihre Mehrheit im Parlament. May muss eine Koalition mit der nordirischen, erzkonservativen DUP eingehen, um überhaupt an der Macht zu bleiben.

Juli: In Brüssel beginnen die offiziellen Brexit-Gespräche. Zentrale Fragen sind die Rechte von EU-Bürgern in Großbritannien und die Grenze zwischen Irland und Nordirland.

Die Gespräche gestalten sich monatelang äußerst zäh. Im Dezember dann ein erster Durchbruch: In einem gemeinsamen Bericht skizzieren beide, wie eine Einigung in den Schlüsselfragen aussehen könnte.

2018:

März 2018: Der Entwurf des Brexit-Abkommens steht. Viele Fragen bleiben zwar offen, doch die britische Regierung macht Zugeständnisse bei der Freizügigkeit der Arbeitnehmer, beim Handel und den Fischereirechten.

Im Juli enthüllt May ihrem Kabinett den lang erwarteten »Chequers«-Plan, benannt nach Veranstaltungsort und Landsitz des Premiers. Dabei wird klar: Die Regierung bereitet einen deutlich weicheren Brexit vor, als sie bisher vorgegeben hatte. Hardliner wie Boris Johnson und Brexit-Minister David Davis treten daraufhin von ihren Ämtern zurück.

Der Druck auf Theresa May nimmt zu. Zwar einigen sich Großbritannien und die EU im November auf einen Deal. Er bedarf aber noch der Zustimmung des britischen und des Europäischen Parlaments, um in Kraft treten zu können. Und in ihrer eigenen Partei formiert sich der Widerstand. Ein Misstrauensvotum der Tories im Dezember übersteht sie allerdings noch.

2019

2019: Es beginnt das Jahr, in dem Großbritannien eigentlich aus der EU aussteigen soll – stattdessen wird es das Jahr der Parlamentsabstimmungen. Im Mittelpunkt steht häufig Unterhaussprecher John Bercow.

Er mahnt die Abgeordneten in den oft hitzigen Debatten immer wieder zur Mäßigung.

Die Regierungschefin kassiert zwei heftige Abstimmungsniederlagen und wirkt zunehmend geschwächt. Mehrfach muss May in Brüssel um Nachspielzeit bitten, weil sie für ihre Vorschläge im eigenen Parlament keine Mehrheit bekommt. Am 29. März, dem ursprünglichen Brexit-Termin, lehnt das Parlament Mays Deal in einer dritten Abstimmung erneut ab.

Theresa May, britische Premierministerin 2016-2019:

»Wieder einmal waren wir nicht in der Lage, einen geordneten Rückzug aus der Europäischen Union zu unterstützen. Die Auswirkungen der Entscheidung des Parlaments sind gravierend.«

Als Noch-EU-Mitglied ist Großbritannien verpflichtet, an den Europawahlen am 23. Mai teilzunehmen – eine Ironie der Geschichte. Das Ergebnis: eine verheerende Niederlage für die Konservativen. Die großen Sieger des Brexit-Fiaskos sind dagegen Nigel Farage und seine Brexit-Party.

Mays politisches Schicksal ist mit der Wahlniederlage besiegelt. In einer emotionalen Rede verkündet sie ihren Rücktritt als Premierministerin und Vorsitzende der Tories.

Theresa May, britische Premierministerin 2016-2019:

»Ich tue dies ohne bösen Willen, aber mit enormer und dauerhafter Dankbarkeit, dass ich dem Land, das ich liebe, dienen durfte.«

Ihr Nachfolger hat sich bereits seit Monaten mit markigen Sprüchen in Stellung gebracht. Am 23. Juli gewinnt Boris Johnson die Wahl um den Parteivorsitz.

Am folgenden Tag zieht er als neuer Premierminister in die Downing Street ein…. Im Parlament liefert er sich von da an Wortgefechte mit dem Vorsitzenden der Labour-Partei Jeremy Corbyn.

Jeremy Corbyn, Labour-Vorsitzender (2015-2020):

»Und wenn er (Johnson) das Selbstvertrauen hat, diese Entscheidung den Menschen zurückzugeben, würden wir dafür kämpfen, in der EU zu bleiben.«

Boris Johnson, britischer Premierminister:

»Er ist von seinen Parteifreunden umprogrammiert worden und ist nun zu einem Remainer geworden«.

Johnson ist in einer schwierigen Lage. Einerseits stocken die Verhandlungen mit der EU, vor allem über die innerirische Grenze. Andererseits bleibt das Parlament in London stur – auch er bekommt keine Mehrheiten zustande.

Aber der Premier landet einen Coup. Er schickt die Parlamentarier kurzerhand vom 9. September bis 14. Oktober in eine fünfwöchige Zwangspause. Der Oberste Gerichtshof Großbritanniens entscheidet später zwar einstimmig:

LADY BRENDA HALE, Präsidentin Oberster Gerichtshof London, (2017-2020):

»Die Entscheidung, Ihrer Majestät zu raten, das Parlament zu suspendieren, war unrechtmäßig.«

Doch Johnson hat wichtige Zeit gewonnen und die Abgeordneten unter Druck gesetzt. Am 14. Oktober findet die Queen's Speech statt. Sie markiert die zeremonielle Eröffnung des parlamentarischen Sitzungszyklus.

Königin Elisabeth II. : »Die Priorität meiner (d.h. Johnsons, Anm. d.

Red.) Regierung war es immer, den Austritt des Vereinigten Königreichs aus der Europäischen Union am 31. Oktober sicherzustellen.«

Derweil lehnt die EU einen neuen Brexit-Plan von Johnsons Regierung ab. Die Gespräche scheinen kurz vor dem Scheitern zu stehen. Doch dann, am 17. Oktober, kommt die Wende:

Jean-Claude Juncker, EU-Kommissionspräsident 2014-19:

»Wir haben einen Deal.«

Doch das Parlament macht Johnson einen weiteren Strich durch die Rechnung. Wieder fehlt ihm die Mehrheit, und entgegen aller Versprechungen muss er noch mal in Brüssel um Aufschub bitten. Diesmal bis zum 31. Januar . Johnson setzt alles auf eine Karte: Er verlangt Neuwahlen – der einzige Weg aus der Pattsituation.

Boris Johnson, britischer Premierminister:

»Der Weg den Brexit durchzuführen, besteht darin, vernünftig zu sein. Wenn das Parlament wirklich mehr Zeit braucht, um diesen ausgezeichneten Deal zu studieren, bekommt es diese auch. Aber die Abgeordneten müssen einer Parlamentswahl am 12. Dezember zustimmen. Das ist der Weg nach vorne.«

Diese Zustimmung bekommt Johnson. Und die Mehrheit der Briten hat offenbar genug von dem Brexit-Chaos. Johnsons simple Botschaft "Get Brexit done" verfängt bei den Menschen, die Torys gewinnen die Wahl mit einer eindeutigen Mehrheit von 43,6 Prozent der Stimmen. Labour-Chef Corbyn, der im Wahlkampf ein zweites Referendum versprochen hatte, tritt nach einem wahren Debakel seiner Partei als Vorsitzender zurück.

In der neuen Zusammensetzung nimmt das Unterhaus den Brexit-Deal am 20. Dezember reibungslos an.

2020

31. Januar 2020: Nach fast vier Jahren ist der Moment gekommen: Das Vereinigte Königreich verlässt offiziell um Mitternacht; 23.00 Uhr britischer Zeit, die Europäische Union. Doch wirklich vorbei ist das Beziehungsdrama zwischen Festland und Insel immer noch nicht.

Beide Seiten haben sich vor der endgültigen Scheidung auf eine Trennungszeit bis zum 31. Dezember 2020 geeinigt, in der alle noch offenen Streitfragen vertraglich geregelt werden sollen. In dieser Zeit bleibt Großbritannien im Binnenmarkt und in der Zollunion. Doch die Zeit verstreicht ohne entscheidende Fortschritte. Erst recht, als im Frühjahr die Corona-Pandemie Europa erreicht. Verhandlungen finden jetzt online statt, was die Sache noch komplizierter macht.

Im Spätsommer verhärten sich die Fronten beim Thema Backstop – die inner-irische Grenze wird erneut zum Zankapfel:

SIMON COVENEY, irischer Außenminister:

»In der gesamten EU herrscht Enttäuschung darüber, was in den vergangenen zwei Wochen in Großbritannien passiert ist. Gesetze durchzubringen, um absichtlich ein internationales Abkommen mit der EU zu untergraben. Das hat viel Besorgnis ausgelöst. Es hat das Vertrauen und die Beziehungen im Rahmen dieser Verhandlungen beschädigt.«

Johnson:

»Ich bedaure es, dem Unterhaus sagen zu müssen: Aber die EU hat in den vergangenen Monaten angedeutet, sie sei bereit, bis zum Äußersten zu gehen und Unzumutbares zu fordern. Sie wird das Nordirland-Protokoll in einer Weise verwenden, die weit über den gesunden Menschenverstand hinausgeht.«

Bis in den Winter bleiben die Gespräche zäh. Vor allem beim Thema Fischerei geht es nicht voran. Der Durchbruch dann an Heiligabend: Brüssel und London einigen sich auf einen Deal. Wenige Tage vor einem ungeregelten Brexit. Dramatischer hätte es kaum sein können.


Vier verdammte Jahre Four fucking years Quatre putains d'années

Vier verdammte Jahre Es hat lange gedauert, doch London und Brüssel haben sich geeinigt. Das Vereinigte Königreich verlässt somit endgültig und geregelt die EU. Wir blicken zurück auf ein vierjähriges Scheidungsdrama.   Boris Johnson, Premierminister Großbritannien: Four damn years It took a long time, but London and Brussels came to an agreement. The UK is leaving the EU definitively and in a regulated manner. We look back on a four-year divorce drama. Boris Johnson, Prime Minister Great Britain: »Wir haben wieder Kontrolle über unsere Gesetze und unser Schicksal erlangt.« "We have regained control over our laws and our fate."

Ursula von der Leyen: Ursula von der Leyen:

»Es war ein langer und kurvenreicher Weg, aber wir haben einen guten Deal vorzuweisen.« "It's been a long and winding road, but we've got a good deal to show for."

Einigung im allerletzten Moment: Großbritannien und die EU haben einen Deal – damit scheidet das Vereinigte Königreich nach einer einjährigen Übergangsphase doch noch geregelt aus der Europäischen Union. Agreement at the very last moment: Great Britain and the EU have a deal - so the UK is leaving the European Union after a one-year transition phase. Aber bis hierhin war es ein langer, langer Weg. But it was a long, long way to get here. Ein Rückblick. A review.

2016: Großbritannien bereitet sich auf ein Referendum vor, das über die Zukunft des Landes entscheiden wird. 2016: Britain prepares for a referendum that will determine the country's future. Soll das Land die EU verlassen oder in der EU bleiben? Die Hauptakteure: Premierminister David Cameron als »Remainer« und als Anführer des »Leave«-Lagers Nigel Farage und seine UKIP-Partei. The main actors: Prime Minister David Cameron as "Remainer" and as leader of the "Leave" camp Nigel Farage and his UKIP party. Die schürt vor allem Emotionen: mit der Erinnerung an Empire-Zeiten, mit Anti-Einwanderungspolitik – und Falschinformation. Above all, it stirs up emotions: with memories of the Empire, with anti-immigration policies - and misinformation. Und die Anti-EU-Kampagne gewinnt einen prominenten Unterstützer: Londons damaligen Bürgermeister Boris Johnson. And the anti-EU campaign is gaining a prominent supporter: London's Mayor Boris Johnson. (Johnsons Bus)

23\\. Juni 2016: Die Briten stimmen mit einer knappen Mehrheit von 52% Prozent für den Austritt aus der EU, 48 % sind dagegen. June 2016: The British vote with a slim majority of 52% percent for leaving the EU, 48% are against.

JENNY WATSON, leitende Wahlmitarbeiterin EU-Referendum: JENNY WATSON, Senior Electoral Officer EU Referendum:

»Das bedeutet, dass das Vereinigte Königreich die Europäische Union verlassen wird.« "That means the UK will leave the European Union."

Die Gewinner dieses politischen Erdbebens sind Nigel Farage und Boris Johnson. The winners of this political earthquake are Nigel Farage and Boris Johnson. – David Cameron, der aus innerparteilichen Gründen erst das EU-Referendum anzettelte, die Briten dann aber nicht vom Verbleib überzeugen konnte, muss seine Niederlage eingestehen. - David Cameron, who first initiated the EU referendum for reasons within the party but was then unable to convince the British to remain, has to admit his defeat. Er tritt als Premierminister zurück. He resigns as Prime Minister.

Seine Nachfolgerin heißt Theresa May. His successor is Theresa May. Ihr Slogan für die kommenden Monate: »Brexit means Brexit«, wichtige Ministerposten besetzt May mit Brexit-Befürwortern. Her slogan for the coming months: "Brexit means Brexit", May filled important ministerial positions with Brexit supporters. Boris Johnsons steiler Aufstieg setzt sich fort: Er wird Außenminister. Boris Johnson's steep rise continues: he becomes foreign minister.

Das Land ist gespalten in Brexit-Befürworter und in -Gegner, die in der EU bleiben wollen. The country is divided into supporters and opponents of Brexit who want to stay in the EU.

2017:

Januar 2017: Kein Deal ist besser als ein schlechter Deal – dieser Satz Theresa Mays wird zum Mantra, das die folgenden Verhandlungen mit der EU prägt. January 2017: No deal is better than a bad deal - Theresa May's sentence becomes the mantra that will shape the subsequent negotiations with the EU. Im März leitet May offiziell das Austrittsverfahren aus der EU ein. In March, May officially starts the process of leaving the EU.

Donald Tusk, EU-Ratspräsident (2014-2019): Donald Tusk, EU Council President (2014-2019):

»Hier ist sie also. “So here it is. Sechs Seiten. Six pages. Die Mitteilung von Premierministerin Theresa May, die den Artikel 50 auslöst.« The message from Prime Minister Theresa May that triggers Article 50. "

Darin wird das Austrittsdatum Großbritanniens festgelegt auf den 29. This sets the UK's exit date as 29. März 2019.

Doch bei vorgezogenen Parlamentswahlen im Juni erleben May und die Konservativen einen herben Rückschlag: Sie verlieren ihre Mehrheit im Parlament. But with early parliamentary elections in June, May and the conservatives experience a major setback: They lose their majority in parliament. May muss eine Koalition mit der nordirischen, erzkonservativen DUP eingehen, um überhaupt an der Macht zu bleiben. May has to form a coalition with the Northern Irish, ultra-conservative DUP in order to stay in power at all.

Juli: In Brüssel beginnen die offiziellen Brexit-Gespräche. Zentrale Fragen sind die Rechte von EU-Bürgern in Großbritannien und die Grenze zwischen Irland und Nordirland. Central issues are the rights of EU citizens in Great Britain and the border between Ireland and Northern Ireland.

Die Gespräche gestalten sich monatelang äußerst zäh. The discussions are extremely tough for months. Im Dezember dann ein erster Durchbruch: In einem gemeinsamen Bericht skizzieren beide, wie eine Einigung in den Schlüsselfragen aussehen könnte. A first breakthrough came in December: in a joint report, the two outlined what an agreement on key issues could look like.

2018:

März 2018: Der Entwurf des Brexit-Abkommens steht. March 2018: The draft of the Brexit agreement is in place. Viele Fragen bleiben zwar offen, doch die britische Regierung macht Zugeständnisse bei der Freizügigkeit der Arbeitnehmer, beim Handel und den Fischereirechten. Many questions remain open, but the UK government is making concessions on free movement of workers, trade and fishing rights.

Im Juli enthüllt May ihrem Kabinett den lang erwarteten »Chequers«-Plan, benannt nach Veranstaltungsort und Landsitz des Premiers. In July May unveiled the long-awaited "Checkers" plan to her cabinet, named after the premier's venue and country residence. Dabei wird klar: Die Regierung bereitet einen deutlich weicheren Brexit vor, als sie bisher vorgegeben hatte. It becomes clear that the government is preparing a much softer Brexit than it had previously specified. Hardliner wie Boris Johnson und Brexit-Minister David Davis treten daraufhin von ihren Ämtern zurück. Hardliners like Boris Johnson and Brexit Minister David Davis are stepping down from their posts.

Der Druck auf Theresa May nimmt zu. The pressure on Theresa May is increasing. Zwar einigen sich Großbritannien und die EU im November auf einen Deal. Great Britain and the EU agree on a deal in November. Er bedarf aber noch der Zustimmung des britischen und des Europäischen Parlaments, um in Kraft treten zu können. However, it still requires the approval of the British and European Parliaments in order to enter into force. Und in ihrer eigenen Partei formiert sich der Widerstand. And resistance is forming in their own party. Ein Misstrauensvotum der Tories im Dezember übersteht sie allerdings noch. However, she still survived a vote of no confidence by the Tories in December.

2019

2019: Es beginnt das Jahr, in dem Großbritannien eigentlich aus der EU aussteigen soll – stattdessen wird es das Jahr der Parlamentsabstimmungen. 2019: The year in which Great Britain is actually supposed to leave the EU begins - instead it will be the year of parliamentary votes. Im Mittelpunkt steht häufig Unterhaussprecher John Bercow. The focus is often on House Speaker John Bercow.

Er mahnt die Abgeordneten in den oft hitzigen Debatten immer wieder zur Mäßigung. In the often heated debates, he repeatedly urges MPs to exercise moderation.

Die Regierungschefin kassiert zwei heftige Abstimmungsniederlagen und wirkt zunehmend geschwächt. The head of government has received two violent defeats and looks increasingly weakened. Mehrfach muss May in Brüssel um Nachspielzeit bitten, weil sie für ihre Vorschläge im eigenen Parlament keine Mehrheit bekommt. May has to ask for stoppage time several times in Brussels because she does not get a majority for her proposals in her own parliament. Am 29. März, dem ursprünglichen Brexit-Termin, lehnt das Parlament Mays Deal in einer dritten Abstimmung erneut ab. March, the original Brexit date, Parliament rejects May's deal again in a third vote.

Theresa May, britische Premierministerin 2016-2019:

»Wieder einmal waren wir nicht in der Lage, einen geordneten Rückzug aus der Europäischen Union zu unterstützen. “Once again, we were unable to support an orderly withdrawal from the European Union. Die Auswirkungen der Entscheidung des Parlaments sind gravierend.« The effects of Parliament's decision are serious. "

Als Noch-EU-Mitglied ist Großbritannien verpflichtet, an den Europawahlen am 23. As a still-EU member, Great Britain is obliged to participate in the European elections on 23. Mai teilzunehmen – eine Ironie der Geschichte. May to participate - an irony of history. Das Ergebnis: eine verheerende Niederlage für die Konservativen. The result: a devastating defeat for the Conservatives. Die großen Sieger des Brexit-Fiaskos sind dagegen Nigel Farage und seine Brexit-Party.

Mays politisches Schicksal ist mit der Wahlniederlage besiegelt. May's political fate is sealed with the election defeat. In einer emotionalen Rede verkündet sie ihren Rücktritt als Premierministerin und Vorsitzende der Tories. In an emotional speech, she announced her resignation as Prime Minister and Chair of the Tories.

Theresa May, britische Premierministerin 2016-2019:

»Ich tue dies ohne bösen Willen, aber mit enormer und dauerhafter Dankbarkeit, dass ich dem Land, das ich liebe, dienen durfte.« "I do this without any ill will, but with enormous and lasting gratitude that I was allowed to serve the country I love."

Ihr Nachfolger hat sich bereits seit Monaten mit markigen Sprüchen in Stellung gebracht. Your successor has been positioning himself with pithy sayings for months. Am 23. Juli gewinnt Boris Johnson die Wahl um den Parteivorsitz. July Boris Johnson wins the election for the party chairmanship.

Am folgenden Tag zieht er als neuer Premierminister in die Downing Street ein…. The next day he moves into Downing Street as the new Prime Minister…. Im Parlament liefert er sich von da an Wortgefechte mit dem Vorsitzenden der Labour-Partei Jeremy Corbyn. From then on, he had arguments in parliament with the leader of the Labor party, Jeremy Corbyn.

Jeremy Corbyn, Labour-Vorsitzender (2015-2020):

»Und wenn er (Johnson) das Selbstvertrauen hat, diese Entscheidung den Menschen zurückzugeben, würden wir dafür kämpfen, in der EU zu bleiben.« "And if he (Johnson) has the confidence to give this decision back to the people, we would fight to stay in the EU."

Boris Johnson, britischer Premierminister: Boris Johnson, British Prime Minister:

»Er ist von seinen Parteifreunden umprogrammiert worden und ist nun zu einem Remainer geworden«. "He was reprogrammed by his party friends and has now become a remainer."

Johnson ist in einer schwierigen Lage. Johnson is in a difficult position. Einerseits stocken die Verhandlungen mit der EU, vor allem über die innerirische Grenze. On the one hand, negotiations with the EU are stalling, especially over the inner-Irish border. Andererseits bleibt das Parlament in London stur – auch er bekommt keine Mehrheiten zustande. On the other hand, the parliament in London remains stubborn - he does not get majorities either.

Aber der Premier landet einen Coup. But the prime minister lands a coup. Er schickt die Parlamentarier kurzerhand vom 9. He sent the parliamentarians from 9. September bis 14. Oktober in eine fünfwöchige Zwangspause. October into a five-week forced break. Der Oberste Gerichtshof Großbritanniens entscheidet später zwar einstimmig: The Supreme Court of Great Britain later decides unanimously:

LADY BRENDA HALE, Präsidentin Oberster Gerichtshof London, (2017-2020):

»Die Entscheidung, Ihrer Majestät zu raten, das Parlament zu suspendieren, war unrechtmäßig.« "The decision to advise Her Majesty to suspend Parliament was illegal."

Doch Johnson hat wichtige Zeit gewonnen und die Abgeordneten unter Druck gesetzt. But Johnson has gained important time and put the MPs under pressure. Am 14. Oktober findet die Queen's Speech statt. October the Queen's Speech takes place. Sie markiert die zeremonielle Eröffnung des parlamentarischen Sitzungszyklus. It marks the ceremonial opening of the cycle of parliamentary sessions.

Königin Elisabeth II. : »Die Priorität meiner (d.h. Johnsons, Anm. d.

Red.) Regierung war es immer, den Austritt des Vereinigten Königreichs aus der Europäischen Union am 31. Oktober sicherzustellen.«

Derweil lehnt die EU einen neuen Brexit-Plan von Johnsons Regierung ab. Meanwhile, the EU is rejecting a new Brexit plan from Johnson's government. Die Gespräche scheinen kurz vor dem Scheitern zu stehen. The talks appear to be on the verge of failure. Doch dann, am 17. Oktober, kommt die Wende: October, the turning point comes:

Jean-Claude Juncker, EU-Kommissionspräsident 2014-19:

»Wir haben einen Deal.«

Doch das Parlament macht Johnson einen weiteren Strich durch die Rechnung. But Parliament throws Johnson another throat. Wieder fehlt ihm die Mehrheit, und entgegen aller Versprechungen muss er noch mal in Brüssel um Aufschub bitten. Again he lacks the majority and, contrary to all promises, he has to ask Brussels for a delay. Diesmal bis zum 31. Januar . Johnson setzt alles auf eine Karte: Er verlangt Neuwahlen – der einzige Weg aus der Pattsituation. Johnson puts everything on one card: He demands new elections - the only way out of the stalemate.

Boris Johnson, britischer Premierminister: Boris Johnson, British Prime Minister:

»Der Weg den Brexit durchzuführen, besteht darin, vernünftig zu sein. “The way to do Brexit is to be sensible. Wenn das Parlament wirklich mehr Zeit braucht, um diesen ausgezeichneten Deal zu studieren, bekommt es diese auch. If Parliament really needs more time to study this excellent deal, it will get it. Aber die Abgeordneten müssen einer Parlamentswahl am 12. But MPs have to vote in a parliamentary election on Jan. Dezember zustimmen. December agree. Das ist der Weg nach vorne.« This is the way forward. "

Diese Zustimmung bekommt Johnson. Johnson gets this approval. Und die Mehrheit der Briten hat offenbar genug von dem Brexit-Chaos. And the majority of Britons seem to have had enough of the Brexit chaos. Johnsons simple Botschaft "Get Brexit done" verfängt bei den Menschen, die Torys gewinnen die Wahl mit einer eindeutigen Mehrheit von 43,6 Prozent der Stimmen. Johnson's simple message "Get Brexit done" catches on with the people, the Tories win the election with a clear majority of 43.6 percent of the vote. Labour-Chef Corbyn, der im Wahlkampf ein zweites Referendum versprochen hatte, tritt nach einem wahren Debakel seiner Partei als Vorsitzender zurück. Labor leader Corbyn, who had promised a second referendum during the election campaign, is stepping down as chairman after a real debacle in his party.

In der neuen Zusammensetzung nimmt das Unterhaus den Brexit-Deal am 20. In the new composition, the House of Commons accepted the Brexit deal on March 20. Dezember reibungslos an. December smoothly.

2020

31\\. Januar 2020: Nach fast vier Jahren ist der Moment gekommen: Das Vereinigte Königreich verlässt offiziell um Mitternacht; 23.00 Uhr britischer Zeit, die Europäische Union. January 2020: After almost four years, the moment has come: the UK officially leaves at midnight; 11 p.m. UK time, the European Union. Doch wirklich vorbei ist das Beziehungsdrama zwischen Festland und Insel immer noch nicht. But the relationship drama between the mainland and the island is still not really over.

Beide Seiten haben sich vor der endgültigen Scheidung auf eine Trennungszeit bis zum 31. Before the final divorce, both sides have agreed to a period of separation up to 31. Dezember 2020 geeinigt, in der alle noch offenen Streitfragen vertraglich geregelt werden sollen. December 2020, in which all open disputes should be contractually regulated. In dieser Zeit bleibt Großbritannien im Binnenmarkt und in der Zollunion. During this time, Great Britain remains in the single market and in the customs union. Doch die Zeit verstreicht ohne entscheidende Fortschritte. But time passes without any decisive progress. Erst recht, als im Frühjahr die Corona-Pandemie Europa erreicht. Especially when the corona pandemic reached Europe in spring. Verhandlungen finden jetzt online statt, was die Sache noch komplizierter macht. Negotiations are now taking place online, which makes things even more complicated.

Im Spätsommer verhärten sich die Fronten beim Thema Backstop – die inner-irische Grenze wird erneut zum Zankapfel: In late summer, the fronts hardened on the subject of backstop - the inner-Irish border again became a bone of contention:

SIMON COVENEY, irischer Außenminister:

»In der gesamten EU herrscht Enttäuschung darüber, was in den vergangenen zwei Wochen in Großbritannien passiert ist. “There is disappointment across the EU about what has happened in the UK in the past two weeks. Gesetze durchzubringen, um absichtlich ein internationales Abkommen mit der EU zu untergraben. Passing legislation to deliberately undermine an international agreement with the EU. Das hat viel Besorgnis ausgelöst. That has raised a lot of concern. Es hat das Vertrauen und die Beziehungen im Rahmen dieser Verhandlungen beschädigt.« It damaged trust and relationships in these negotiations. "

Johnson:

»Ich bedaure es, dem Unterhaus sagen zu müssen: Aber die EU hat in den vergangenen Monaten angedeutet, sie sei bereit, bis zum Äußersten zu gehen und Unzumutbares zu fordern. »I regret having to say to the House of Commons: But the EU has indicated in recent months that it is ready to go to the extreme and to demand unreasonable things. Sie wird das Nordirland-Protokoll in einer Weise verwenden, die weit über den gesunden Menschenverstand hinausgeht.« It will use the Northern Ireland Protocol in ways that are far beyond common sense. "

Bis in den Winter bleiben die Gespräche zäh. Talks remain tough until winter. Vor allem beim Thema Fischerei geht es nicht voran. Especially when it comes to fishing, there is no progress. Der Durchbruch dann an Heiligabend: Brüssel und London einigen sich auf einen Deal. The breakthrough came on Christmas Eve: Brussels and London agree on a deal. Wenige Tage vor einem ungeregelten Brexit. A few days before an unregulated Brexit. Dramatischer hätte es kaum sein können. It couldn't have been more dramatic.