×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

Emil und die Detektive, Emil und die Detektive Teil 11

Emil und die Detektive Teil 11

DIE REISE NACH BERLIN KANN LOSGEHEN. Emil nahm seine Schülermütze ab und sagte: »Guten Tag, meine Herrschaften. Ist vielleicht noch ein Plätzchen frei?« Natürlich war noch ein Platz frei. Und eine dicke Dame, die sich den linken Schuh ausgezogen hatte, weil er drückte, sagte zu ihrem Nachbarn, einem Mann, der beim Atmen schrecklich schnaufte: »Solche höflichen Kinder sind heutzutage selten. Wenn ich da an meine Jugend zurückdenke, Gott! da herrschte ein andrer Geist.« Dabei turnte sie im Takte mit den gequetschten Zehen im linken Strumpf herum. Emil schaute interessiert zu. Und der Mann konnte vor Schnaufen kaum nicken. Daß es Leute gibt, die immer sagen: Gott, früher war alles besser, das wußte Emil längst. Und er hörte überhaupt nicht mehr hin, wenn jemand erklärte, früher sei die Luft gesünder gewesen, oder die Ochsen hätten größere Köpfe gehabt. Denn das war meistens nicht wahr, und die Leute gehörten bloß zu der Sorte, die nicht zufrieden sein wollen, weil sie sonst zufrieden wären. Er tastete die rechte Jackentasche ab und gab erst Ruhe, als er das Kuvert knistern hörte. Die Mitreisenden sahen soweit ganz vertrauenerweckend und nicht gerade wie Räuber und Mörder aus. Neben dem schrecklich schnaufenden Mann saß eine Frau, die an einem Schal häkelte. Und am Fenster, neben Emil, las ein Herr im steifen Hut die Zeitung. Plötzlich legte er das Blatt beiseite, holte aus seiner Tasche eine Ecke Schokolade, hielt sie dem Knaben hin und sagte: »Na, junger Mann, wie wär's?« »Ich bin so frei«, antwortete Emil und nahm die Schokolade. Dann zog er, hinterher erst, hastig seine Mütze, verbeugte sich und meinte: »Emil Tischbein ist mein Name.«

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Emil und die Detektive Teil 11 Emil|||| Emil and the detectives part 11 Emil y los detectives - Parte 11 Emil et les détectives partie 11 Emil e i detective Parte 11 エミールと探偵たち Part 11 에밀과 탐정단 파트 11 Emil i detektywi Część 11 Emil e os detectives Parte 11 Эмиль и детективы Часть 11 Emil och detektiverna Del 11 Emil ve Dedektifler 11. Bölüm Еміль і детективи частина 11 埃米尔和侦探们第11部分 艾米爾和偵探們第11部分

DIE REISE NACH BERLIN KANN LOSGEHEN. |||||начаться ||||يمكن| |||||begin |||||começar THE JOURNEY TO BERLIN CAN START. EL VIAJE A BERLÍN PUEDE COMENZAR. ПУТЕШЕСТВИЕ В БЕРЛИН МОЖЕТ НАЧАТЬСЯ. ПОДОРОЖ ДО БЕРЛІНУ МОЖЕ ПОЧИНАТИСЯ. Emil nahm seine Schülermütze ab und sagte: »Guten Tag, meine Herrschaften. |took||школьная шапка|||||||господа |took||student cap|||||||ladies and gentlemen |||boné escolar|||||||senhores e senhoras |||skolmössa||||||| |||cappello scolastico|||||||signore |||学生帽|||||||各位先生女士 ||||||||||皆様 Emil took off his pupil's cap and said: “Good afternoon, gentlemen. エミールは自分の学生帽を脱いで言った。「こんにちは、ご紳士方。」 Эмиль снял школьную шапку и сказал: «Здравствуйте, господа. Еміль зняв свій шкільний кашкет і сказав: «Привіт, панове. 埃米尔摘下了他的学生帽,说道:“您好,我的先生们。” Ist vielleicht noch ein Plätzchen frei?« Natürlich war noch ein Platz frei. |||один|место||||||| Is||||place||||||place| ||||posto||||||| ||||地方||||||| Is there still a place free? ”Of course there was still a place free. 「まだ空いている席はありますか?」もちろん、まだ一席空いていた。 Есть ли еще свободное место?» Конечно, еще было свободное место. Є ще вільне місце?» Звичайно, було ще вільне місце. 请问还有没有空位?”当然还有一个空位。 Und eine dicke Dame, die sich den linken Schuh ausgezogen hatte, weil er drückte, sagte zu ihrem Nachbarn, einem Mann, der beim Atmen schrecklich schnaufte: »Solche höflichen Kinder sind heutzutage selten. ||||||||обувь|вытащила|||||||||||||||||вежливые|||| ||||||||||||||||||||||||soupirait|||||| And|||lady|||||shoe|taken off||||pressed||||neighbor|||||breathing|terribly|panted||polite|||nowadays|rare |||||||||tirou o sapato|||||||||||||||ofegava terrivelmente|||||hoje em dia| |||||||||tolse|||||||||||||respirare||ansimava||cortesi|||oggigiorno| ||||||||||||||||||||||||snarkade|||||| 而|||女士|||||鞋|脱||||挤|||||||||呼吸|可怕|喘气|如此|礼貌的|||现在|少 ||||||||靴|||||||||||||||||||||| And a fat lady, who had taken off her left shoe because it pinched, said to her neighbor, a man who gasped terribly when he breathed: "Such polite children are rare these days. Y una señora gorda que se había quitado el zapato izquierdo porque le pellizcaba le dijo a su vecino, un hombre que resoplaba terriblemente al respirar: "Hoy en día no abundan los niños tan educados. そして、左の靴を脱いだ太った女性が、呼吸がひどく苦しそうな隣の男性に言った。「最近はこんなに礼儀正しい子供は珍しい。」 И толстая дама, снявшая левый башмак, потому что щипало, сказала своему соседу, человеку, который ужасно задыхался при дыхании: «Такие вежливые дети редкость в наши дни. А товста жінка, яка зняла лівий черевик, бо щипав, сказала своєму сусідові, чоловікові, який при диханні страшенно задихався: «Такі ввічливі діти сьогодні рідко зустрічаються. 一位厚实的女士因为鞋子太紧而脱掉了左脚的鞋,跟她的邻居,一个呼吸声音可怕的男人说:“这样的有礼貌的孩子在今天已经很少见了。” Wenn ich da an meine Jugend zurückdenke, Gott! ||||||вспоминаю| ||||my||look back| ||||||ripenso| ||||||tänker tillbaka| |||||青春|回想| ||||||思い返す| When I think back to my youth, God! Cuando pienso en mi juventud, ¡Dios! 私があの若い頃を思い出すと、神様! Когда я вспоминаю свою молодость, Боже! Коли я згадую свою молодість, Боже! 当我回想起我的青春时,天哪! da herrschte ein andrer Geist.« Dabei turnte sie im Takte mit den gequetschten Zehen im linken Strumpf herum. ||||||танцевала||||||сжатыми||||чулок| |régnait||autre|esprit||dansait|||rythme|||écrasés||||| there|reigned||other|spirit||tumbled||in|beats|||squished|toes|in the||stocking|around ||||||||||||dedos esmagados||||| |||annan|||||||||||||| |||diverso||||||ritmo|||schiacciate||||calzino| |存在||另一个||同时|跳|她|在|节奏|||压扁的|脚趾|||袜子|转动 ||||||踊っていた||||||||||| there was a different spirit. ”She was doing gymnastics in time with her bruised toes in her left stocking. allí prevalecía un espíritu diferente”. Al mismo tiempo, ella giraba al compás con los dedos de los pies apretados en la media izquierda. そこには別の精神が支配していた。"その時、彼女は左の靴下のつぶれたつま先に合わせて踊っていた。" там царил иной дух». При этом она вертелась в такт с зажатыми пальцами ног в левом чулке. там панував інший дух, — при цьому вона оберталася в такт стиснутим пальцям ніг у лівій панчосі. 那时有一种不同的精神。”她在左边的袜子里以被挤压的脚趾的节奏转动。 Emil schaute interessiert zu. Emil|watched|| Emil watched with interest. Emil observó con interés. エミールは興味を持って見ていた。 Эмиль с интересом наблюдал. Еміль зацікавлено спостерігав. 艾米尔好奇地看着。 Und der Mann konnte vor Schnaufen kaum nicken. |||мог||schnaufen||кивать головой |||||panting|barely|nod |||||andas|| |||||ansimare||annuire |||||喘气|| |||||||うなずく And the man could hardly nod with panting. Y el hombre apenas pudo asentir con un grito ahogado. その男は息切れでほとんどうなずくこともできなかった。 А мужчина едва мог кивнуть от отдышки. І чоловік насилу кивнув, задихаючись. 那个男人几乎喘不过气来,连点头都很困难。 Daß es Leute gibt, die immer sagen: Gott, früher war alles besser, das wußte Emil längst. Что|||||||||||||знал|| That||||||say|||||||knew||long ago |||||||||||||sapeva|| att||||||||||||||| |||||||||||||知道|| |||||||||||||知っていた|| Emil had long known that there are people who always say: God, everything was better in the past. Emil sabía desde hace tiempo que hay gente que siempre dice: Dios, todo era mejor en el pasado. 昔はすべてが良かったと言う人がいることを、エミールはとっくに知っていた。 Что есть люди, которые всегда говорят: Бог, раньше все было лучше, Эмиль это давно знал. Еміль давно знав, що є люди, які завжди кажуть: Боже, раніше все було краще. 艾米尔早就知道,世上总有那些人喜欢说:上天,早些年一切都更好。 Und er hörte überhaupt nicht mehr hin, wenn jemand erklärte, früher sei die Luft gesünder gewesen, oder die Ochsen hätten größere Köpfe gehabt. ||||||||||||||||||быки|||головы|имели ||||||||||||||||||bœufs|||| ||heard|at all||||||explained|earlier|||air|healthier|||the|ox|had|larger|heads| |||de forma alguma||||||explicava||||||||||||| |||||||||spiegava|||||||||buoi|||| |||||||||说|||||更健康||||牛|||| ||||||||||||||||||牛|||| And he didn't listen at all when someone said that the air used to be healthier or that the oxen had bigger heads. Y ya no escuchaba nada cuando alguien explicaba que antes el aire era más sano, o que los bueyes tenían la cabeza más grande. 誰かが昔の空気はもっと健康だったとか、牛はもっと大きな頭を持っていたと説明しても、彼はまったく耳を傾けなくなった。 И он вообще не слушал, когда кто-то объяснял, что раньше воздух был более здоровым или у быков были большие головы. І вже зовсім не слухав, коли хтось пояснював, що колись повітря було здоровішим або що у воли були більші голови. 他根本不再听当别人解释,过去的空气更健康,或者牛的头更大时。 Denn das war meistens nicht wahr, und die Leute gehörten bloß zu der Sorte, die nicht zufrieden sein wollen, weil sie sonst zufrieden wären. |||||||||||||||||||||||sarebbero |||||||||принадлежали|||||||довольны||||||| |||mostly||||||belonged|only|||sort|that||satisfied|||||otherwise|satisfied| |||||||||属していた|||||||||||||| |||||||||属于||||种类||||||||否则|| Because most of the time that wasn't true, and people were just the kind of people who don't want to be satisfied because otherwise they would be satisfied. Porque la mayor parte del tiempo eso no era cierto, y las personas eran del tipo de personas que no quieren estar satisfechas porque de lo contrario estarían satisfechas. というのも、それはほとんど真実ではなく、人々はただ満足したくないというタイプに属していたからで、そうでなければ満足していることになるだろう。 Потому что это чаще всего не было правдой, и люди просто относились к тому типу, который не хочет быть довольным, потому что в противном случае они были бы довольны. Тому що більшість часу це було неправдою, і люди були просто такими людьми, які не хочуть бути задоволеними, тому що вони були б задоволені інакше. 因为这通常不是真的,而人们不过是那种不想满意的类型,因为他们本来可以满足。 Er tastete die rechte Jackentasche ab und gab erst Ruhe, als er das Kuvert knistern hörte. |проверил|||карман куртки|||||||||конверт|шуршать| ||||||||||||||faire du bruit| |felt|||jacket pocket|||paused|only|quiet||||envelope|rustle| ||||tasca destra||||||||||frusciare| |tastade|||jackfickan||||||||||knistra| |摸|||夹克口袋|||||||||信封|发出声音| |触った|||||||||||||| He felt his right jacket pocket and only paused when he heard the envelope crackle. Rebuscó en el bolsillo derecho de la chaqueta y no se detuvo hasta que oyó crujir el sobre. 彼は右のジャケットのポケットを探り、封筒がカサカサと音を立てるのを聞くまで落ち着かなかった。 Он нащупал правый карман пиджака и остановился только тогда, когда услышал треск конверта. Він намацав праву кишеню свого піджака і зупинився лише тоді, коли почув тріск конверта. 他摸了摸右侧的外套口袋,直到听到信封沙沙作响才安静下来。 Die Mitreisenden sahen soweit ganz vertrauenerweckend und nicht gerade wie Räuber und Mörder aus. |попутчики|видели|настолько|||||||||| |||||digne de confiance|||||||| |travelers|looked|so far||trustworthy|||||robbers||murderer| |companheiros de viagem|||||||||ladrões e assassinos||Assassinos| |medresenärer||||förtroendeingivande|||||||| |compagni di viaggio|||||||||banditi||| |同行者|看起来|到目前为止||令人放心|||正好||强盗||杀手| |||その点では|||||||||| The fellow travelers looked so far quite confidence-inspiring and not exactly like robbers and murderers. 同行者たちは、おおよそ信頼を与えるように見え、強盗や殺人者のようには見えなかった。 Попутчики выглядели такими заслуживающими доверия и совсем не похожими на грабителей и убийц. Попутники виглядали такими довірливими і не зовсім схожими на грабіжників і вбивць. 其他的旅客看起来很可信,完全不像土匪和杀手。 Neben dem schrecklich schnaufenden Mann saß eine Frau, die an einem Schal häkelte. |||пыхтящем|||||||||вязала ||terribly|snorting||||||||scarf|crocheted |||||||||||scialle|stava all'uncinetto |||snarkande|||||||||virkade |||喘气的||坐着||||在||围巾|编织 |||||||||||スカーフ| Next to the terribly panting man sat a woman who was crocheting a scarf. 恐ろしい喘ぎ声を上げる男の隣に、スカーフをかぎ針編みしている女性が座っていました。 Рядом с мужчиной, тяжело дыша, стояла женщина, вязавшая шаль. Поруч із чоловіком, страшно дихаючи, йшла жінка, яка в’язала гачком шаль. 在那个可怕地喘着气的男人旁边坐着一位女士,她正在钩针织一个围巾。 Und am Fenster, neben Emil, las ein Herr im steifen Hut die Zeitung. |||||||||жестком||| |||||lisait||||raide||| |||||read||||stiff|hat|| |||||||||chapéu rígido||| |||||||||cappello rigido|cappello rigido|| |||||||||硬挺的||| And at the window, next to Emil, a man in a stiff hat was reading the newspaper. Y en la ventana, junto a Emil, un señor con sombrero rígido leía el periódico. 窓のところには、エミールの隣で、硬い帽子をかぶった男が新聞を読んでいました。 А у окна, рядом с Эмилем, джентльмен в котелке читал газету. А біля вікна, поруч з Емілем, читав газету джентльмен у казанку. 在窗边,靠近埃米尔,一位戴着硬礼帽的先生正在看报纸。 Plötzlich legte er das Blatt beiseite, holte aus seiner Tasche eine Ecke Schokolade, hielt sie dem Knaben hin und sagte: »Na, junger Mann, wie wär's?« »Ich bin so frei«, antwortete Emil und nahm die Schokolade. ||||лист|в сторону||вытаскивал из||||||||||||||||||||||||||| ||||||||||||||||||||||||||||||Emil|||| ||||leaf|aside|took|||||corner|chocolate|held|||boy|||||||how|how about|I|||free|answered||||| |||||da parte|||||||||||ragazzo|||||||||||||||||| ||||||||||||||||pojken||||||||||||fri|svarade||||| ||他||纸|放到一边|||||||||||男孩||||||||怎么样|||||||||| ||||紙||||||||||||||||||||||||遠慮なく|||||| Suddenly he put the sheet of paper aside, took a corner of chocolate from his pocket, held it out to the boy and said: "Well, young man, how about it?" "I'm so free," answered Emil, and took the chocolate. De repente, dejó el periódico a un lado, sacó una esquina de chocolate del bolsillo, se la tendió al chico y le dijo: "Bueno, jovencito, ¿qué te parece?" "Soy muy libre", contestó Emil y cogió el chocolate. 突然、彼は紙を脇に置いて、ポケットからチョコレートの欠片を取り出し、少年に差し出して言いました:「さあ、若い男、どうですか?」エミールは「遠慮します」と応じてチョコレートを受け取りました。 Вдруг он отложил бумагу, достал из кармана шоколадку, протянул ее мальчику и сказал: «Ну что, молодой человек, как насчет этого?» «Я свободен», — ответил Эмиль и взял шоколадку. . Раптом він відклав папірець, дістав з кишені шматочок шоколаду, простягнув його до хлопця і сказав: «Ну, юначе, як щодо цього?» «Я вільний», — відповів Еміль і взяв шоколадку. . 突然,他把报纸放到一边,从口袋里拿出一块巧克力,递给小男孩,说:“喂,小伙子,怎么样?” “我就不客气了,”埃米尔回答道,接过了巧克力。 Dann zog er, hinterher erst, hastig seine Mütze, verbeugte sich und meinte: »Emil Tischbein ist mein Name.« ||||||||поклонился|||||||| |||derrière||vite|||se verbeugait|||||||| |pulled||after||hastily||hat|bowed|||said||Tischbein||| |||||||boné|inclinou-se|||||||| |||||in fretta|||si inchinò|||||||| ||||||||böjde|||||||| |拿||之后||匆忙地||帽子|鞠躬|||||||| ||||||||お辞儀を|||||||| Then, afterwards, he hastily took off his cap, bowed and said: "Emil Tischbein is my name." Después, primero, se quitó apresuradamente la gorra, se inclinó y dijo: "Emil Tischbein es mi nombre". それから彼は、後から急いで帽子をかぶり、頭を下げて言った。「エミール・ティッシュバインが私の名前です。」 Потом, после, он торопливо снял шапку, поклонился и сказал: «Меня зовут Эмиль Тишбейн». Після цього він поспішно зняв шапку, вклонився і сказав: «Мене звати Еміль Тішбейн». 然后他匆忙地把帽子戴上,鞠了一躬,说:"我叫埃米尔·提施贝因。"