×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

Emil und die Detektive, Emil und die Detektive Teil 14

Emil und die Detektive Teil 14

Und es war sehr hübsch anzusehen, wie sich alles vorüberdrehte, fast wie auf einer Grammophonplatte. Aber schließlich kann man nicht stundenlang durchs Fenster starren. Herr Grundeis schlief immer weiter und schnarchte ein bißchen. Emil wäre gern auf und ab marschiert, aber dann hätte er den andern geweckt, und das wollte er ganz und gar nicht. Er lehnte sich also in die entgegengesetzte Ecke des Coupes und betrachtete den Schläfer. Warum der Mann nur immer den Hut aufbehielt? Und ein längliches Gesicht hatte er, einen ganz schmalen schwarzen Schnurrbart und hundert Falten um den Mund, und die Ohren waren sehr dünn und standen weit ab. Wupp! Emil zuckte zusammen und erschrak. Beinahe wäre er eingeschlafen! Das durfte er unter keinen Umständen. Wenn doch wenigstens noch irgend jemand zugestiegen wäre! Der Zug hielt ein paarmal, aber es kam kein Mensch. Dabei war es erst vier Uhr, und Emil hatte noch über zwei Stunden zu fahren. Er kniff sich in die Beine. In der Schule half das immer, wenn Herr Bremser Geschichte gab. Eine Weile ging's. Und Emil überlegte sich, wie Pony Hütchen jetzt aussähe. Aber er konnte sich gar nicht mehr auf ihr Gesicht besinnen. Er wußte nur, daß sie während des letzten Besuchs - als sie und die Großmutter und Tante Martha in Neustadt gewesen waren — mit ihm hatte boxen wollen. Er hatte natürlich abgelehnt, weil sie Papiergewicht war und er mindestens Halbschwergewicht. Das wäre unfair, hatte er damals gesagt. Und wenn er ihr einen Uppercut geben würde, müsse man sie hinterher von der Wand runterkratzen. Sie hatte aber erst Ruhe gegeben, als Tante Martha dazwischenkam. Schwupp! Er fiel fast von der Bank. Schon wieder eingeschlafen? Er kniff und kniff sich in die Beine. Sicher hatte er schon überall blaue und grüne Flecken. Und trotzdem wollte es nichts nützen. Er versuchte es mit Knopfzählen. Er zählte von oben nach unten und dann noch einmal von unten nach oben. Von oben nach unten waren es dreiundzwanzig Knöpfe. Und von unten nach oben vierundzwanzig. Emil lehnte sich zurück und überlegte, woran das wohl liegen könnte. Und dabei schlief er ein.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Emil und die Detektive Teil 14 Emil|||| Emil and the detectives part 14 Emil y los detectives - Parte 14 Emil et les détectives partie 14 Emil e i detective Parte 14 エミールと探偵たち Part 14 Emil e os detectives Parte 14 Эмиль и сыщики Часть 14 Emil och detektiverna Del 14 Emil ve Dedektifler 14. Bölüm Еміль і детективи частина 14 埃米尔与侦探 第 14 部分 埃米尔与侦探 第 14 部分

Und es war sehr hübsch anzusehen, wie sich alles vorüberdrehte, fast wie auf einer Grammophonplatte. ||||красиво|||||прокручивающееся||||| |||||||||se déroulait||||| And||||pretty|to see||||spun by|almost|how|||gramophone record |||||ver/ver-se|como|||girava diante dele||||| |||||||||snurrade förbi|||||grammofonplatta |||||||||ruotava|||||disco gramofonica |||||||||回転していた||||| And it was very pretty to see how everything turned by, almost like on a gramophone record. Y fue muy bonito verlo pasar todo girando, casi como un disco de gramófono. すべてが回転する様子は非常に美しく、まるで蓄音機のレコードのようだった。 И было очень приятно видеть, как все это вертится, почти как граммофонная пластинка. І було дуже гарно бачити, як це все обертається, майже як грамофонна платівка. Aber schließlich kann man nicht stundenlang durchs Fenster starren. |finally||||for hours||window|stare ||||||||じっと見る ||||||||fissare But in the end, you can't stare out the window for hours. Pero después de todo, no puedes quedarte mirando por la ventana durante horas. しかし、結局のところ、何時間も窓の外をじっと見つめるわけにはいかない。 Но ведь нельзя часами просто смотреть в окно. Але зрештою, не можна годинами просто дивитися у вікно. Herr Grundeis schlief immer weiter und schnarchte ein bißchen. ||||||храпел|| ||||||いびきをかいた|| |Grundeis||still|||snored||little ||||||ronfava|| ||||||sov|| Mr. Grundeis kept sleeping and snored a little. Herr Grundeis dormía y roncaba un poco. グルンデイス氏はさらに眠り続け、少し鼾をかいていた。 Господин Грундис спал и немного похрапывал. Bay Grundeis durmadan uyudu ve biraz horladı. Гер Ґрундайс спав безперервно й трохи хропів. Emil wäre gern auf und ab marschiert, aber dann hätte er den andern geweckt, und das wollte er ganz und gar nicht. ||||||маршировал|||||||разбудил|||||||| |||up||up|marched|but||||||awoken|||||at all||| ||||||行進した||||||||||||||| ||||||marciato su e giù||||||||||||||| Emil would have liked to march up and down, but then he would have woken the other up, and he didn't want that at all. A Emil le hubiera gustado andar de un lado a otro, pero luego habría despertado al otro, y no quería eso en absoluto. エミールは行ったり来たりしたかったが、そうすると他の人を起こしてしまうので、それは全く望んでいなかった。 Эмилю хотелось пройтись взад-вперед, но тогда он разбудил бы другого, а этого ему совсем не хотелось. Емілю хотілося б ходити вгору-вниз, але тоді він розбудив би іншого, а йому цього зовсім не хотілося. Er lehnte sich also in die entgegengesetzte Ecke des Coupes und betrachtete den Schläfer. |откинулся|||||противоположный|||||рассматривал||спящий |||alors||||||coupé||regardait|| |leaned|||||opposite|corner||compartments||observed||sleeper |si appoggiò||||||||coupé||osservò||dormiente ||||||motsatta|||kupén||||sovande |||||||||||||眠っている人 So he leaned in the opposite corner of the coupe and looked at the sleeper. Así que se inclinó hacia la esquina opuesta del compartimento y miró al durmiente. 彼はしたがって、車両の反対側の隅に寄りかかり、眠っている人を観察していた。 Поэтому он наклонился в противоположный угол купе и посмотрел на спящего. Тому він нахилився в протилежний кут купе й подивився на спального. Warum der Mann nur immer den Hut aufbehielt? |||||||держал |||||||gardait ||||||hat|kept |||||||teneva su |||||||höll på |||||||かぶっていた Why did the man always keep his hat on? ¿Por qué el hombre siempre se dejaba el sombrero puesto? なぜその男はいつも帽子をかぶったままだったのだろう? Почему мужчина всегда был в шляпе? Чому чоловік завжди тримав капелюх? Und ein längliches Gesicht hatte er, einen ganz schmalen schwarzen Schnurrbart und hundert Falten um den Mund, und die Ohren waren sehr dünn und standen weit ab. ||длинное лицо||||||узкий|черный|усики|||морщины|||||||||тонкий|||| |||||||||||||rides||||||||||||| ||long||||||narrow|black|mustache|||wrinkles|||mouth|||ears|||thin|and|stood|far| ||avlångt|||||||||||fåror||||||||||||| ||||||||stretto|||||rughe||||||orecchie||||||| |||||||||黒い|||||||||||||||||離れて And he had an elongated face, a very narrow black mustache and a hundred folds around his mouth, and his ears were very thin and sticking out wide. Y tenía la cara alargada, un bigote negro muy estrecho y cien arrugas alrededor de la boca, y las orejas muy finas y muy salientes. 彼は細長い顔をしていて、ごく細い黒い口ひげと口の周りに百のしわがあり、耳はとても薄くて大きく張り出していました。 И у него было длинное лицо, очень узкие черные усы и сотня морщин вокруг рта, а уши у него были очень тонкие и далеко торчали. А в нього було довге обличчя, дуже вузькі чорні вуса і сотня зморшок навколо рота, а вуха були дуже тонкі й далеко стирчали. Wupp! Evviva вот так Wupp Wupp やった Wupp! ¡alarido! バン! Ух ты! ого! Emil zuckte zusammen und erschrak. ||||si spaventò |вздригнул|||испугался Emil|started (with surprise)|together||startled |びくっとした||| |zuckade|||blev rädd Emil winced and was startled. Emil hizo una mueca y se asustó. エミールはびくっとして驚いた。 Эмиль вздрогнул и испугался. Еміль скривився і злякався. Beinahe wäre er eingeschlafen! Almost|||fallen asleep |||眠りかけた He almost fell asleep! ¡Casi se quedó dormido! 彼はもう少しで眠ってしまうところだった! Он чуть не уснул! Він ледь не заснув! Das durfte er unter keinen Umständen. |должен был||||обстоятельствах |could||||circumstances |||||circostanze |||||circunstâncias He wasn't allowed to do that under any circumstances. Bajo ninguna circunstancia se le permitió hacer eso. 彼はどんな状況でもそれをしてはいけなかった。 Этого нельзя было делать ни при каких обстоятельствах. Ні в якому разі йому не дозволялося цього робити. Wenn doch wenigstens noch irgend jemand zugestiegen wäre! ||||хоть кто-то||вошел в вагон| ||||||stigit på| ||||any||boarded| ||||||乗っていた| ||||||saliamo| If only somebody else had got on! ¡Si alguien se hubiera subido! せめて誰かが乗ってきてくれればよかったのに! Хоть бы кто попался! Якби хтось потрапив! Der Zug hielt ein paarmal, aber es kam kein Mensch. ||||несколько раз||||| ||||a few times||||| ||||algumas vezes||||| ||||||||ingen| ||||un paio di volte||||| ||||数回||||| The train stopped a couple of times, but no one came. El tren se detuvo un par de veces, pero no vino nadie. 列車はいくつかの場所で止まりましたが、人は誰も来ませんでした。 Поезд несколько раз останавливался, но никто не подходил. Потяг кілька разів зупинявся, але ніхто не приходив. Dabei war es erst vier Uhr, und Emil hatte noch über zwei Stunden zu fahren. Nisso|||||||||||||| It was only four o'clock and Emil still had over two hours to drive. Eran solo las cuatro y Emil aún tenía más de dos horas para conducir. その時、まだ4時で、エミールはあと2時間以上の移動がありました。 Однако было только четыре часа, а Эмилю оставалось ехать еще более двух часов. Була лише четверта година, а Емілю було ще більше двох годин їхати. Er kniff sich in die Beine. |щипал себя|||| |se pinça|||| |rubbed||||legs |つねった|||| |pinzò|||| He pinched his legs. Se pellizcó las piernas. 彼は自分の足をつねりました。 Он ущипнул себя за ноги. Він ущипнув ноги. In der Schule half das immer, wenn Herr Bremser Geschichte gab. |||помогало всегда|||||господин Бремсер|история| ||school|helped|that||||Bremser|history| |||いつも||||||| ||||||||Bremser|| It always helped at school when Mr Brakes gave a story. En la escuela siempre ayudaba cuando el Sr. Bremser contaba una historia. 学校では、ブレムザー先生が歴史を教えるといつも助けになった。 В школе всегда помогало, когда мистер Бремсер рассказывал историю. У школі завжди допомагало, коли містер Бремсер розповідав історію. Eine Weile ging's. |while| It went on for a while. Fue por un tiempo. しばらくはうまくいった。 Это продолжалось какое-то время. Це пішло на деякий час. Und Emil überlegte sich, wie Pony Hütchen jetzt aussähe. ||думал||||||выглядела бы ||thought||||hat||look ||||||||pareceria |||||Pony|Hütchen|| ||||||||sarebbe stata ||||||||見えるだろう And Emil thought about what pony hats would look like now. Y Emil se preguntó cómo sería Pony Hütchen ahora. そしてエミールは、ポニー・ヒュッチェンが今どう見えるか考えた。 А Эмилю было интересно, как теперь будет выглядеть Пони Хютхен. І Емілю було цікаво, як тепер буде виглядати Поні Хютхен. Aber er konnte sich gar nicht mehr auf ihr Gesicht besinnen. ||||||||||вспомнить ||||||||||se souvenir ||||||||||remember ||||||||||ricordare ||||||||||besinna ||||||||||思い出す But he couldn't even remember her face. Pero ya no podía recordar su cara. しかし彼は彼女の顔を全く思い出すことができなかった。 Но он уже не мог вспомнить ее лица. Але він уже не міг пригадати її обличчя. Er wußte nur, daß sie während des letzten Besuchs - als sie und die Großmutter und Tante Martha in Neustadt gewesen waren — mit ihm hatte boxen wollen. ||||||||визита||||||||||||||||боксировать| ||seulement||||||||||||||||||||||| |knew||that|||||visit|||||grandmother|||||||||||box| ||||||||visita||||||||||||||||| ||||||||visita||||||||||||||||pugilato| |||||||||||||||tante|||||||||| ||||||||訪問||||||||||||||||ボクシング| All he knew was that during the last visit - when she and Grandmother and Aunt Martha had been in Neustadt - she had wanted to box with him. Todo lo que sabía era que durante la última visita, cuando ella, su abuela y la tía Martha estaban en Neustadt, ella había querido boxear con él. 彼はただ、彼女が最後の訪問の際 - 彼女と祖母、マルタおばさんがノイシュタットにいた時 - 彼とボクシングをしたがっていたことだけを知っていた。 Все, что он знал, это то, что во время последнего визита, когда она, ее бабушка и тетя Марта были в Нойштадте, она хотела боксировать с ним. Він знав лише те, що під час останнього візиту — коли вона, її бабуся й тітка Марта були в Нойштадті — вона хотіла боксувати з ним. Er hatte natürlich abgelehnt, weil sie Papiergewicht war und er mindestens Halbschwergewicht. |||отказался|||бумажный вес||||минимум|полутяжёлый вес |||||||||||mi-lourd |||declined|||paperweight||||at least|light heavyweight |||recusado|||peso pluma||||| ||||||pappervikt|||||halvsvensk vikt ||||||peso carta||||almeno|mezzo-peso |||拒否した||||||||ヘビー級 He had turned it down, of course, because she was paperweight and he was at least light heavyweight. Él, por supuesto, se negó porque ella era un pisapapeles y él era al menos un peso semipesado. もちろん彼は断った、彼女はペーパーウエイトで、彼は少なくともミドル級だったから。 Он, конечно, отказался, потому что она была пресс-папье, а он был как минимум в полутяжелом весе. Він, звісно, відмовився, тому що вона була пресс-пап’є, а він принаймні був у напівважкій вазі. Das wäre unfair, hatte er damals gesagt. ||несправедливо|||| ||unfair|||back then| ||不公平だ|||| ||ingiusto|||| That would be unfair, he had said at the time. Eso sería injusto, había dicho en ese momento. それは不公平だと、彼は当時言った。 Это было бы несправедливо, сказал он тогда. Це було б несправедливо, сказав він тоді. Und wenn er ihr einen Uppercut geben würde, müsse man sie hinterher von der Wand runterkratzen. ||||||||||||||стены|соскоблить |||||uppercut|||||||||| |||||uppercut|||must|||after|||wall|scratch |||||gancho de direita||||||||||raspar da parede |||||pugno ad uppercut|||bisogna|||||||dalla parete |||||uppercut||||||||||skrapa ner And if he gave her an uppercut, you'd have to scrape her off the wall afterwards. Y si él le dio un golpe superior, tendrías que rasparla de la pared después. そしてもし彼が彼女にアッパーカットをかましたら、後で壁から彼女を剥がさなければならないだろう。 И если он нанесет ей апперкот, вам придется потом соскребать ее со стены. А якби він зробив їй аперкот, то потім тобі доведеться зіскребти її зі стіни. Sie hatte aber erst Ruhe gegeben, als Tante Martha dazwischenkam. |||||||||вмешалась |||||||||kom in mellan ||||peace|||||interfered |||||||||割って入った |||||||||intervenne But she had only given up when Aunt Martha intervened. Pero solo se calmó cuando intervino la tía Martha. しかし、彼女はマルタおばさんが介入するまで静かにしていた。 Но она успокоилась только тогда, когда вмешалась тетя Марта. Але заспокоїлася лише тоді, коли втрутилася тітка Марта. Schwupp! Шлеп! whoosh Zás! svisch Ecco シュッ Whoosh! ¡zas! シュワップ! свист! ух! Er fiel fast von der Bank. He almost fell off the bench. Casi se cae del banquillo. 彼はほとんどベンチから落ちそうになった。 Он чуть не упал со скамейки. Він ледь не впав з лави. Schon wieder eingeschlafen? Have you fallen asleep again? ¿Te has vuelto a quedar dormido? また眠ってしまったの? Ты снова заснул? Ти знову заснув? Er kniff und kniff sich in die Beine. |||щипал себя|||| |pinched||pinched|||| |つねった|||||| He pinched and pinched his legs. Se pellizcó y pellizcó las piernas. 彼は足をつねり続けた。 Он щипал и щипал себя за ноги. Він щипав і щипав ноги. Sicher hatte er schon überall blaue und grüne Flecken. |||||||зеленые|пятна ||||||||bruises |||||||緑色の| Surely he had blue and green spots all over the place. Seguramente ya tenía moretones y manchas verdes por todos lados. 彼はすでに全身に青あざや緑あざができていたに違いない。 Наверняка у него уже везде были синяки и зеленые пятна. Напевно, у нього вже скрізь були синці та зелені плями. Und trotzdem wollte es nichts nützen. |||||помочь не могло And|nevertheless||||help |||||役に立たない |||||servire a nulla And yet it was of no use. Y, sin embargo, no sirvió de nada. それでもなお、何の役にも立たなかった。 И все же это было бесполезно. І все-таки від цього не було ніякої користі. Er versuchte es mit Knopfzählen. ||||contare i bottoni ||||Счет кнопок |tried|||counting buttons ||||knappräkning ||||ボタン数え He tried counting buttons. Intentó contar botones. 彼はボタンを数えることを試みた。 Он пробовал считать пуговицами. Він спробував порахувати кнопки. Er zählte von oben nach unten und dann noch einmal von unten nach oben. |||||bas|||||||| |counted|||||||||||to| He counted from top to bottom and then again from bottom to top. Contó de arriba a abajo y luego otra vez de abajo a arriba. 彼は上から下に数え、次にもう一度下から上に数えた。 Он считал сверху вниз, а затем снова снизу вверх. Він рахував зверху вниз, а потім знову знизу вгору. Von oben nach unten waren es dreiundzwanzig Knöpfe. ||||||двадцать три|кнопки |above|||||twenty-three|buttons |de cima|||||| ||||||tjugotre| |||||||pulsanti |||||||ボタン From top to bottom there were twenty-three buttons. 上から下に数えると、ボタンは23個だった。 Сверху вниз располагались двадцать три кнопки. Зверху донизу було двадцять три ґудзики. Und von unten nach oben vierundzwanzig. |||||двадцать четыре |||up||twenty-four |||||二十四 And twenty-four from bottom to top. Y veinticuatro de abajo hacia arriba. そして下から上に24。 Emil lehnte sich zurück und überlegte, woran das wohl liegen könnte. ||||||чем это может быть связано|||| |leaned||||thought|what|||lie| ||||||何に|||| ||||||a que|||| Emil leaned back and wondered what might be the cause. Emil se reclinó y se preguntó por qué podría ser eso. エミールは背もたれに寄りかかり、何が原因か考えた。 Эмиль откинулся назад и задумался, почему это могло быть. Еміль відкинувся назад і подумав, чому це могло бути. Und dabei schlief er ein. |there||| |E nisso||| And he fell asleep. Y al hacerlo se durmió. そのまま彼は眠りに落ちた。 И он заснул. І при цьому він заснув.