تیتراول: فایل صوتی خدمه کابین با گارد ساحلی امارات
Titel 1|||der Dienst|Kabine||Guard|Strand|
Titel: Audiodatei des Kabinenpersonals der Emirates Coast Guard
Title: Audio file of the cabin crew with the Emirates Coast Guard
Titolo: File audio dell'equipaggio di cabina con la Guardia Costiera degli Emirati
タイトル: エミレーツ沿岸警備隊の客室乗務員の音声ファイル
تیتر اول امشب؛ خبر فوری، انتشار گفتگوی خدمه کشتی ربوده شده در دریای
|||||Veröffentlichung|||Schiff|entführt|||
الصدارة لهذه الليلة. الأخبار العاجلة الإفراج عن محادثة طاقم حطام السفينة في البحر
Tonight's first headline; Urgent news, the release of the conversation of the crew of the hijacked ship in the sea
عمان با گارد ساحلی امارات. ناخدای کشتی میگوید ۵، ۶ ایرانی مسلح وارد کشتی
|||||der Kapitän|||||||
|||||captain|||||||
عمان مع خفر السواحل الإماراتي. يقول قبطان السفينة إن 5 ، 6 إيرانيين مسلحين دخلوا السفينة
Oman with the Emirates Coast Guard. The captain of the ship says that 5, 6 armed Iranians entered the ship
شده اند. بعضی منابع مدعی شدهاند نیروهای ایرانی. در پی
|||Quellen|behaupten||||||
وقد أصبح. تزعم بعض المصادر أن القوات الإيرانية. التالية
نزدیک شدن کشتیهای عمانی-آمریکایی فرار کردند
||||omani|||
بنی گانتس، وزیر دفاع اسرائیل هم مدعی شده
|Gantz||||||
وزعم وزير الدفاع الإسرائيلي بني غانتس أيضاً
Israeli Defense Minister Benny Gantz has also claimed
سعید آقاجانی یکی از فرماندهان سپاه، عامل اصلی حمله به کشتی
Saeed|Aghajani|||Befehlsgeber||der Faktor||||
سعيد أغاجاني ، أحد قادة الحرس الثوري الإيراني هو منفذ الهجوم الرئيسي على السفينة
Saeed Aghajani, one of the commanders of the IRGC, was the
مرسر استریت بوده. عملکرد اقتصادی روحانی زیر ذرهبین، از برجام تا تورم
Mercer|Street||Leistung||||Lupe|||Atomabkommen||
شارع ميرسر. أداء روحاني الاقتصادي تحت المجهر ، من برجام إلى التضخم
از بیکاری تا بورس. آیا کلید تدبیر و امید او قفلی را باز کرد؟ و ایرانیان روزشان
|Arbeitslosigkeit||Börse||Schlüssel|تadbir||||Türschloss||||||Tag
من البطالة إلى سوق الأوراق المالية. هل فتح مفتاح استراتيجيته وأمله؟ والإيرانيون في زمانهم
From unemployment to the stock market.
را چگونه میگذرانند. تصویری از زندگی ایرانی ها در تحقیقی تازه
||||||||||Forschung|
كيف يقضون. صورة للحياة الإيرانية في دراسة جديدة
How do Iranians spend their day? An image of Iranian life in a new study
به تیتر اول خوش آمدید
مرحباً بكم في الصدارة
Welcome to the Lead
سلام و وقت بخیر. فایل صوتی گفتگوی کابین کشتی آسفالت پرینسس
|||||||||Asphalt|Prinzessin
مرحباً و احظ بوقت جيد. ملف صوتي لكابينة سفينة الأميرة الإسفلتية
Greetings
با گارد ساحلی امارات متحده منتشر شده
|Guard||||veröffentlicht|
نشره خفر السواحل الإماراتي
در این گفتگو، ناخدای هندی کشتی به گارد ساحلی میگه که ۵، ۶ ایرانی
|||der Kapitän||||||||
في هذه المحادثة ، أخبر قبطان السفينة الهندي خفر السواحل أن هناك 5 أو 6 إيرانيين
In this conversation, the Indian captain of the ship
وارد کشتی شدن، مسلح هستن. این تازه ترین مدرک از نقش احتمالی
||||||||Beweis||Rolle|mögliche
دخول السفينة وهم مسلحون هذا هو أحدث دليل على دور محتمل
on board, they are armed. This is the latest evidence of the possible role
ایران در این ربایش کشتیه که مقامات ایران دست داشتن در اون رو رد کرده بودند
|||Entführung|Schiff|||||||||||
|||||||||involvement||||||
وكانت إيران متورطة في اختطاف سفينة نفى مسؤولون إيرانيون تورطها فيها
of Iran in the hijacking, in which Iranian officials denied involvement
قربان، چند نفر ایرانی مسلح وارد کشتی شدن
سيدي ، دخل عدة مسلحين إيرانيين السفينة
Sir, several armed Iranians entered the ship
الان ما بدون مقصد در آب داریم حرکت میکنیم. نمیتونم دقیقا بگم کی میرسیم
|||Ziel||||||||||sagen|||ankommen
نحن الآن نتحرك في الماء بدون وجهة لا أستطيع أن أقول بالضبط متى سنصل
Now we are moving in the water without a destination.
چند نفر ایرانی در کشتی هستند؟
كم عدد الإيرانيين على متن السفينة؟
How many Iranians are on board?
پنج یا شش نفر قربان
||||Opfer
خمسة أو ستة ضحايا
around Five or six people, sir
چی کار دارن میکنن در کشتی؟
ماذا يفعلون على متن السفينة؟
What are they doing on board?
متوجه نمیشم، قربان. شاید شما بهتر متوجه بشید. شما باهاشون صحبت کنید
verstehen|ich verstehe nicht||||||verstehen||mit ihnen|sprechen|
أنا لا أفهم يا سيدي. ربما تفهم بشكل أفضل. انت تحدثت معهم
I do not understand, sir. Maybe you understand better. You talk to them
نشریه تایمز هم به نقل از منابعی در دولت بریتانیا گفته
die Zeitung|Times|||||||||
كما نقلت الصحيفة عن مصادر في الحكومة البريطانية قولها
The Times also quoted sources in the British government saying
ربایندگان بعد از نزدیک شدنِ کشتیهای آمریکایی-عمانی فرار کردن
die Räuber||||nähern||||||
فر الخاطفون بعد اقتراب السفن العمانية الأمريكية
The hijackers fled after American and Omani ships approached
در طول برنامه به کمک تیمی از کارشناسان و خبرنگاران این خبر و خبرهای دیگر را بررسی
|während|Programm||Hilfe|einem Team||Experten|||||||||überprüfen
خلال البرنامج ، بمساعدة فريق من الخبراء والمراسلين ، قم بمراجعة هذا والأخبار الأخرى
During the program, with the help of a team of
میکنیم. بیش از همه بریم به دوبی، مسعود الفک، کارشناس امور خاورمیانه از این شهر
||mehr|||gehen||Dubai||Alfak|Experte|angelegenheiten|Nahost|||
نحن نفعل. الأهم من ذلك كله ، دعنا نذهب إلى دبي مسعود الفاك ، خبير الشرق الأوسط من هذه المدينة
first of all, let's go to Dubai, Massoud AlFak,
با ماست. آقای الفک، با این فایل صوتی که منتشر شده
|Joghurt|||||||||
معنا. سيد الفاك مع هذا الملف الصوتي الذي تم الافراج عنه
Mr. Alfak, with this audio file that has been released
تقریباً روشن هستش که دستکم اونطوری که ناخدای کشتی داره میگه
|||||||||der Kapitän||sagt|
يكاد يكون من الواضح أن على الأقل كما يقول قبطان السفينة
It is almost clear that at least as the captain of the ship says
مردان مسلحی که وارد کشتی شده بودن ایرانیاند
Männer|bewaffnet|||||||
المسلحين الذين دخلوا السفينة كانوا إيرانيين
The armed men who entered the ship were Iranians
بله، بر اساس این فایل صوتی باید اینا هم ایرانی باشند، اما مطبوعات امارات تا کنون
ja||||||||||sind||die Presse|||bis jetzt
نعم ، بحسب هذا الملف الصوتي ، ينبغي أن يكون هؤلاء إيرانيون أيضًا ، لكن الصحافة الإماراتية حتى الآن
Yes, according to this audio file, they had
هیچ خبری در این رابطه منتشر نکردهاند. تنها روزنامه الخلیج
||||||||||al-Khalij
لم يتم نشر أي أخبار في هذا الصدد. الصحيفة الخليجية الوحيدة
has not released any news in this regard. only Alkhaleej newspaper
اشاره ای به مسئله تلاش چند نفر برای ربودن این کشتی منتشر کرد
||||||||entführen||||
وأشار إلى قضية محاولة عدة أشخاص خطف السفينة
referred to the issue of several people trying to hijack the ship
حالا شاید به تحقیقات از طرف آنها
|vielleicht||Forschung|||
الآن ربما للبحث نيابة عنهم
Now maybe the research on their behalf
هنوز ادامه داره، اما به طور کلی مطبوعات جهان عرب
|||||||die Presse||
ما زالت مستمرة ولكن بشكل عام صحافة العالم العربي
is Still going on, but in general the press of the Arab world
بهطور کامل این حادثه را از دیروز تحت پوشش قرار دادن
||||Ereignis|||||Deckung||
تغطية كاملة لهذه الحادثة من أمس
have Fully covered this incident since yesterday
خصوصاً العربیه و الحدث مهمترین برنامههای خود رو برای
besonders|Arabisch||das Ereignis||||||
خاصة أن العربية والحدث لديهما أهم خططهما
Especially Al-Arabiya and Al-Hadath dedicated their most
پوشش دادن این رویداد اختصاص دادند، چون
|||Ereignis|Zuweisung||
تغطية مخصصة للحدث ، لأن
میدونید، هر رویدادی در این منطقه، منطقهای
wissen||Ereignis|||||
كما تعلم ، كل حدث في هذه المنطقة هو منطقة
You know, every event in this area ,the region that
که در حدود ۲۰ درصد از نفت مورد نیاز جهان از اون
حوالي 20٪ من احتياجات العالم من النفط
About 20% of the world's oil needs
عبور میکنه بسیار حساسیت برانگیز هست
|||Sensibilität|erregend|
إنها حساسة للغاية
goes through, is very sensitive
سابق هم رویدادهای مختلفی برای نفتکشها و کشتیهایی
||Ereignisse|||Öltanker||||
يحتوي الأول أيضًا على أحداث مختلفة للناقلات والسفن
in the past also various events for tankers and ships
که از این آبراه عبور می کردند پیش اومده
|||Wasserstraße|Überquerung||||
كانوا يعبرون هذا الممر المائي
which were crossing this waterway happened
که میتونه این رویداد، در واقع نگرانی ها را بالاتر ببره الان
||||Ereignis|||Sorgen|||höher|heben|
أن هذا الحدث يمكن أن يثير مخاوف بالفعل الآن
That this event could actually raise concerns now
باید منتظر بود تا دید که نتایج تحقیقاتی که داره صورت
علينا أن ننتظر لنرى نتائج بحثنا
We have to wait to see the results of the research that
میگیره به کجا خواهد رسید و این نتایج مسلماً
||||||||sicherlich
من أين ستحصل وهذه النتائج بالتأكيد
مهم خواهد بود - این امارات را هم در موقعیت دشواری قرار -
|wird|||||||Situation|Schwierigkeit|
سيكون من المهم - أن نضع هذه الإمارات في موقف صعب
will be important. this has put UAE in a difficult position
داده. این طور نیست؟ تقریبا بیشتر این اتفاقاتی که در این
|||||||Ereignisse|||
بيانات. أليس كذلك؟ تقريبا معظم ما يحدث في هذا
Isn't that so? Almost most of what has happened in these
هفته ها و ماه های اخیر افتاده بالاخره کم و بیش
||||||ist gefallen|endlich|||mehr
لقد جاءت الأسابيع والأشهر الأخيرة بشكل أو بآخر
recent weeks and months have been more or less
نزدیک سواحل امارات بوده. این یکی هم که هرچند
|Strände|||||||obwohl
كانت قريبة من شواطئ الإمارات. هذا ، على الرغم من
close to the shores of the UAE. although This one happened in the
در آبهای دریای عمان اتفاق افتاده فاصله چندانی با بندر فجیره نداشته
|||||Ereignis|passiert|Abstand|||Hafen|Fujairah|
ما حدث في مياه بحر عمان لم يكن ببعيد عن ميناء الفجيرة
waters of the Oman Sea it was not far from the port of Fujairah
بله، اون نقطهای هست که در حقیقت هم به امارات نزدیکه در امارات فجیره و هم به عمان
||||||||||||||فجیره||||
||Punkt|||||||||näher|||||||
نعم ، هناك نقطة قريبة بالفعل من دولة الإمارات العربية المتحدة في الفجيرة وسلطنة عمان
Yes, it is a point that is actually close to both the UAE in Fujairah and Oman
چون در همان هنگام، روز گذشته یک هواپیمای شناسایی
|||Zeit||||Flugzeug|
لأنه في نفس الوقت طائرة استطلاع أمس
Because at the same time, yesterday a reconnaissance aircraft
عمان بر فراز این کشتی به پرواز درآمده
||fünf|||||
حلقت عمان فوق السفينة
from Oman flew over the ship
خب، این مسئله، مسئلهی اینهکه امنیت مشترک کشورهای منطقه
||Frage||||||||
حسنًا ، المشكلة هي أن الأمن المشترك لدول المنطقة
Well, the problem is that the common security of the countries in the region
تا اندازهای به همدیگه مربوط است و هر حادثه ای که در اینجا
||||einander|verwandt||||||||
لها علاقة ببعضها البعض وكل حادث هنا
has something to do with each other and every incident here
پیش بیاد رو همه اونها اثر میذاره
||||sie||hat einen Einfluss
تذكر ، كل منهم له تأثير
have an effect on all of them
ممنونم از شما، مسعود الفک کارشناس مسائل خاورمیانه از دبی
ich danke dir||||||fragen|||
شكراً لك مسعود الفك خبير الشرق الأوسط من دبي
Thank you, Massoud Alfak, Middle East expert from Dubai In the UAE with us
در امارات متحده عربی با ما
في الامارات معنا
با انتشار فایل صوتی مکالمه کابین با گارد ساحلی و
من خلال إصدار الملف الصوتي لمحادثة المقصورة مع خفر السواحل
By releasing the audio file of the cabin conversation with the Coast Guard and
جزئیاتی که منابع بینالمللی دارند منتشر می کنند
Details||||||||
وينشرون التفاصيل التي لها مصادر دولية
details that are being released by international sources
ظن نقش داشتن ایران در این ربایش حالا بیش از پیش شده
der Verdacht|eine Rolle|||||||mehr|||
إن الشكوك حول دور إيران في عملية الاختطاف أصبحت الآن أكبر من أي وقت مضى
Suspicion of Iran's role in the hijacking is now greater than ever
در این حادثه عجیب، چند مرد مسلح
في هذا الحادث العجيب عدة رجال مسلحين
In this strange incident, several gunmen
وارد نفتکش آسفالت پرینسس شدن و ظاهراً بعد از اینکه ساعتی
|||||||||||eine Stunde
دخول الأميرة اسفليت تانكر ويبدو بعد ساعة
Entered the Asphalt Princess Tanker and apparently after an hour
همه دنیا ماجرا را تعقیب میکردند و کشتیهای
||Abenteuer||verfolgen|||||
كان العالم كله يطارد القصة والسفن
that The whole world was following the story and the war ships
جنگی آمریکا و عمان راه افتادند برن ببینند چه خبره
|||||fuhren|um zu|||los ist
خاضت الولايات المتحدة وسلطنة عمان الحرب لترى ما حدث
of The United States and Oman went to see what happened
از کشتی پیاده شدن و فرار کردن. روزنامه تایمز لندن
||steigen|||||||London
انزل من السفينة واهرب. اوقات لندن
they got off the ship and escaped, The Times of London
به نقل از منابعاش در دولت بریتانیا خبر داده که مهاجمان ایرانی بودهاند
|laut||||||||||die Angreifer|||
وبحسب مصادر في الحكومة البريطانية ، فإن المهاجمين إيرانيون
According to sources in the British government, announced the attackers were
و قصد داشتن نفتکش را به سمت ایران ببرن ولی
|Absicht|||||Richtung||bringen|
وهم يعتزمون نقل ناقلة النفط الخاصة بهم إلى إيران ، لكن
Iranians and they intend to take the oil tanker to Iran, but
خدمه کشتی با دستکاری در موتور مانع از حرکت کشتی شدند و همزمان
|||Eingriff||Motor|verhinderten||||||
عبث طاقم السفينة بالمحرك ومنعها من التحرك في نفس الوقت
The ship's crew tampered with the engine and
با حرکت کشتی های جنگی آمریکا و عمان به سمت اون
مع تحرك السفن الحربية الأمريكية والعمانية تجاهها
With the movement of American and Oman warships towards it
مهاجمان هم از کشتی خارج شدند
كما نزل المهاجمون من السفينة
The attackers also got off the ship and escape.
و فرار کردن. تنها اتفاق مشابه این واقعه
|||||ähnlich||Ereignis
واهرب. الحادث الوحيد المماثل
دو سال پیش بود که نیروهای سپاه پاسداران ایران
|||||die Kräfte|||
قبل عامين قامت قوات الحرس الثوري الإيراني
the forces of the Iranian Revolutionary Guards
پریدند روی کشتی باری استینا ایمپرو
sprangen||||Stina|Impero
قفزوا على متن سفينة الشحن أستينا إمبرو
jumped on the cargo ship Stena Emperio
و به تلافی توقیف نفتکش گریس وان در جبلالطارق توسط نیروی دریایی بریتانیا
|||بازداشت||||||||||
||Vergeltung|Beschlagnahme||Grace|Grace||Gibraltar|Gibraltar||||
ورداً على استيلاء البحرية البريطانية على ناقلة النفط جريس وان في جبل طارق
And in retaliation for the seizure of the Grace One
این کشتی رو که داشت با پرچم بریتانیا عبور میکرد توقیف کردند
||||||Flagge||überqueren||beschlagnahmen|
واحتجزت السفينة التي كانت ترفع العلم البريطاني
seized the ship, which was navigating by the British flag
توی این چند هفته اخیر موارد زیادی از حملات یا اتفاقات
|||||Fälle|||||Ereignisse
كانت هناك الكثير من الهجمات أو الحوادث في الأسابيع القليلة الماضية
a lot of attacks or Suspicious incidents in the last few
مشکوک برای کشتیهای تجاری منطقه رخ داده. ایران هم
verdächtig|||von|||Ruh|||
حدوث اشتباه للسفن التجارية في المنطقة. إيران أيضاً
weeks have occurred for merchant ships in the area. Iran too
میگه کشتیهای مرتبط با ایران هم با حملاتی روبرو بودن. در همه این موارد
||||||||Angriffen|konfrontiert|||||Fällen
ويقول إن سفنا مرتبطة بإيران كانت تواجه أيضاً هجمات. في كل هذه الحالات
says ships related to Iran were also facing attacks. In all these cases
ایران اسرائیل را متهم کرده و در مورد حمله به کشتی های دیگه از جمله
|||beschuldigen|||||||||||
اتهمت إيران إسرائيل بمهاجمة سفن أخرى ، بما في ذلك
Iran has accused Israel but about attacking other ships, including
حمله مرگبار به کشتی مرسر استریت که دو کُشته هم بر جا گذاشت
|tödlich|||Mercer||||Tote||||
هجوم مميت على سفينة شارع ميرسر أسفر عن مقتل شخصين
A deadly attack on the Mercer Street ship that left two dead
اسرائیل ایران رو عامل اون خونده و میگه شواهدی از پرتاب پهپادهای انتحاری داره
|||Agent||genannt|||Beweise||Starten|Drohnen|Selbstmord-|
وتلقي إسرائيل باللوم على إيران وتقول إن لديها أدلة على طائرات مسيرة انتحارية
Israel blames Iran and says it has evidence of suicide drones
آمریکا و بریتانیا هم خواستار پاسخ بینالمللی به ایران در مورد این حمله شدن
||||sind|Antwort|||||||||
كما دعت الولايات المتحدة وبريطانيا إلى رد دولي على الهجوم
The United States and Britain have also called
اما اجازه بدید دوباره فایل صوتی مرتبط با گفتگوی کابین کشتی
لكن اسمحوا لي بإعادة إنشاء الملف الصوتي المرتبط بمحادثة مقصورة السفينة
But let's listen again to the audio file associated with the ship's
آسفالت پرنسس با گارد ساحلی امارات متحده عربی رو بشنویم
|Prinzessin||||||||
استمع إلى الاميرة اسفيلت مع خفر السواحل الإماراتي
cabin conversation of Asphalt Princess with the UAE Coast Guard
قربان، چند نفر ایرانی مسلح وارد کشتی شدن
سيدي ، دخل عدة مسلحين إيرانيين السفينة
Sir, several armed Iranians are on board and now we are drifting
الان ما بدون مقصد در آب داریم حرکت میکنیم. نمیتونم دقیقا بگم کی میرسیم
|||Ziel|||||||||||||
نحن الآن نتحرك في الماء بدون وجهة لا أستطيع أن أقول بالضبط متى سنصل
چند نفر ایرانی در کشتی هستند؟
كم عدد الإيرانيين على متن السفينة؟
How many Iranians are on board?
پنج یا شش نفر قربان
خمسة أو ستة ضحايا
around Five or six people,sir
چی کار دارن میکنن در کشتی؟
ماذا يفعلون على متن السفينة؟
What are they doing on board?
متوجه نمیشم، قربان. شاید شما بهتر متوجه بشید. شما باهاشون صحبت کنید
||||||verstehen|||mit ihnen||
أنا لا أفهم يا سيدي. ربما تفهم بشكل أفضل. انت تحدثت معهم
I do not understand, sir. Maybe you understand better. You talk to them
فرزین ندیمی تحلیلگر امور دفاعی-امنیتی در موسسه واشنگتن از واشنگتن با ماست
Farzin|Nedimi|Analyst|angelegenheiten|Verteidigungs-|||Institut|Washington||||
فرزين نديمي محلل دفاعي أمني في معهد واشنطن بواشنطن
Farzin Nadimi a defense-security analyst at the
آقای ندیمی نمیخوام پیشداوری بکنم ولی سخته که آدم همچین فایل صوتی رو بشنوه
|||||Vorurteil|machen|||||so ein||||hört
سيد نديمي ، لا أريد الحكم المسبق ، لكن من الصعب سماع مثل هذا الملف الصوتي
Mr. Nadimi, I do not want to prejudge, but it is difficult to hear such an audio file.
ناخدا داره میگه که چند مرد ایرانی مسلح وارد کشتی شدن
der Kapitän||||||||||
يقول القبطان إن عدة رجال مسلحين إيرانيين دخلوا السفينة
The captain says that several Iranian armed men entered the ship
و تصور نکنه که احتمالا دولت ایران نقش داشته. اینجا
||sie|||||||
ولا تفترض أن الحكومة الإيرانية ربما لعبت دورًا. هنا
And one does not assume that the Iranian government may have played a role.
سواحل سومالی نیست، در خلیج فارس هست و دریای عمان
die Küsten|Somalia||||||||
إنه ليس ساحل الصومال ، إنه في الخليج الفارسي وبحر عمان
here is not the coast of Somalia, it is in the Persian Gulf and the Sea of Oman
که نیروهای بریتانیایی آمریکایی، اماراتی عمانی، دائم دارن اونجا رو نظاره می کنن
||||||ständig||||beobachten||
أن القوات البريطانية الأمريكية الإماراتية ، تراقب باستمرار
That British,American , the Emirati , Omani forces, are constantly monitoring
نظر شما چیه؟
ما رأيك؟
What do you think?
بله، این صحبت افراد مسلح مربوط یا وابسته به
|||||||abhängig|
نعم ، هذا يتحدث عن مسلحين مرتبطين أو منتسبين
Yes, this talking about gunmen related or affiliated
ایران حرف مسخرهایه در اون منطقه، اونجا فقط
||verrückt||||||
إيران كلمة سخيفة في تلك المنطقة فقط هناك
with Iran is a ridiculous word in that region, there only
نیروی دریایی سپاه فعال هستش و تا حدی هم نیروی
||||ist|||||
قوة بحرية الحرس الثوري الإيراني نشطة وإلى حد ما كقوة
The IRGC navy is active and to some extent the army navy
دریایی ارتش و البته سپاه یک نیروی بسیج محلی هم
|||||||Basij||
القوات البحرية والجيش وبالطبع الفيلق هي قوة تعبئة محلية
and, of course, the IRGC has a local mobilization force
به اسم بسیج دریایی رو تشکیل داده، ولی مشخصا این حرکت بهنظر میرسه که کار
||||||||||||||scheint||
لقد شكلت تعبئة بحرية لكن من الواضح أنها تعمل
in the name of naval mobilization, but obviously this seems to be the
نیروهای ویژه نیروی دریایی سپاه بوده که پایگاهشون در جزیره فاروره و
||||Korps|||ihre Basis|||Farur|
تتمركز القوات الخاصة البحرية التابعة للحرس الثوري الإيراني في جزر فارو
work of The IRGC Navy Special Forces which are based in Faror Island
در پایگاههای مختلف هم نیرو دارن، از جمله در پایگاه جاسک
|Basis||||||||||Jask
لديهم أيضاً قوات في قواعد مختلفة ، بما في ذلك قاعدة جاسك
They also have forces in various bases, including Jask base
که در نزدیکترین پایگاه به این نقطه بوده. محل
||nächsten||||||
التي كانت في أقرب قاعدة لهذه النقطة. موقع
Which was at the nearest base to this point. Location of the incident
ارتفاعاتی که در آبهای فلات قاره عمان هست
|||||Plateau|||
Höhen|||||Hochland|Kontinent||
المرتفعات الموجودة في مياه الجرف القاري لسلطنة عمان
was The waters of the continental shelf of Oman
آبهای ساحلی عمان نیست، آبهای فلات قاره عمان
إنها ليست المياه الساحلية لسلطنة عمان ، مياه الجرف القاري لسلطنة عمان
It is not the coastal waters of Oman, the waters of the continental shelf of Oman
هست. درست در نقطهای که مرزهای فلات قاره ایران و
هو. الحق في النقطة حيث حدود الجرف القاري الإيراني
Right at the point where the borders of the Iranian continental shelf and
عمان تقریبا به هم میرسن. نزدیک دهانه تنگه هرمز
||||treffen||Mündung|Engpass|Hormus
و عمان تقريباً معاً بالقرب من مصب مضيق هرمز
Oman almost get together. Near the mouth of the Strait of Hormuz
بوده و این نیروها بهنظر میرسه که وقتی که با
||||||scheinen||||
ويبدو أن هذه القوى متى
And these forces seemed when They entered the
قایق وارد کشتی شدند خیلی سریع سعی کردن کنترل
Boot|||||schnell|sollten||
دخلت القوارب السفينة بسرعة كبيرة في محاولة للسيطرة
ship with a boat very quickly tried to take control
کشتی رو بهعهده بگیرن. به خدمه گفتن که با هیچکس
|||übernehmen||||||||
تولي مسؤولية السفينة أخبر الطاقم أنه لا يوجد أحد
of the ship. told the crew not to talk to anyone,
صحبت نکنند، هیچ اطلاعی راجعبه دستوری که بهشون
|machen||Information|||Anweisung||zu ihnen
لا تتحدث ، لا توجد معلومات عن الأمر الذي أعطي لهم
داده حق ندارن بدن ولی نکته جالب هم این بوده که
||haben nicht||||||||
البيانات ليست مناسبة للجسم ولكن الشيء المثير للاهتمام هو ذلك
but the interesting thing is that they
موتور کشتی از کار انداختن و در نتیجه دیگه هیچکاری اونا نمیتونستن بکنن
||||stilllegen||||||||||
توقف محرك السفينة عن العمل ونتيجة لذلك لم يتمكنوا من فعل أي شيء آخر
Shut down the ship's engine and as a result there was nothing they could do
برعکس استینا ایمپرو که سعی کرده بود با افزایش سرعتش از محدوده تهدید دور بشه
im Gegensatz||||||||Erhöhung|seiner Geschwindigkeit||Bereich|Bedrohung||
على عكس ستينا إمبيرو ، التي حاولت الخروج من منطقة التهديد عن طريق زيادة سرعتها
Unlike Stena Emperio, which tried to get out
چون با هلیکوپتر روش فرود اومدن دیگه کار از کار گذشته بود ولی در
||Heli|Hubschrauber|Methode|Landung|||||||||
لأن طريقة الهبوط بالمروحية كانت قديمة ولكن في
Because they landed on it by helicopter it was too late, but in this case
این مورد یه مقداری هوشمندی خدمه باعث شد که نیروهای ایرانی نتونن
|||Menge|Intelligenz||verursacht|||||nicht können
تسبب هذا في قدر معين من المعلومات الاستخبارية من جانب الطاقم لم تستطع القوات الإيرانية القيام به
the intelligence of the crew stopped the Iranian forces
اونطوری که میخواستن مسیر کشتی رو عوض کنن به سمت ایران. باید یدک میکشیدنش
|||wollten|der Kurs|||ändern|||Richtung|||Yacht||ziehen
لأنهم أرادوا تغيير مسار السفينة إلى إيران. عليك أن تسحبها
to change the ship's route to Iran as they wanted . it had to be towed
و چون در آبهای خارج از ایران بوده اینکار با وجود نزدیکی ناوگان
|||||||||dieses Geschäft||||Flotte
ولأنه يقع في المياه خارج إيران فهذا على الرغم من قرب الأسطول
And because it is in waters outside Iran, considering the proximity of the fleet
غربی کار بسیار غیرعاقلانهای بوده باید سریعاً تخلیه کرد
|||unvernünftig||||schnell|evakuieren|
الغرب ليس من الحكمة إطلاقاً الإخلاء على الفور
of The West was very unwise so they evacuated immediately
آقای ندیمی اینکه ایران در ابتدا تکذیب کرده آیا اونها را در موقعیت دشوارتری
||||||Verneinung|||||||schwierigerem
سيد نديمي ، هل أنكرت إيران في البداية أنهم كانوا في موقف أكثر صعوبة؟
Mr. Nadimi, the fact that Iran initially denied involvement, wouldn't put
قرار نمیده در مقایسه با دفعات قبل؟ چون خیلی
|||||times|||
|||||Mal|||
لا تقارن بالمرة الماضية؟ لأن كثيراً
اوقات میگفتن که وارد آبهای ساحلی ایران شدن
|sagten|||||||
يقال في بعض الأحيان أنهم دخلوا المياه الساحلية لإيران
they said that they entered the coastal waters of Iran
خیلی اوقات میگفتن که سوخت غیر قانونی داشتن حمل می کردن ولی اینبار تکذیب کردند و
||||Brennstoff||||Transport||||||Widerlegung||
قيل في كثير من الأحيان إنهم كانوا يحملون وقودًا غير قانوني ، لكنهم نفواً ذلك هذه المرة
الان آرام آرام داره مدارکی میاد بیرون که تکذیبشون درواقع بسیار دشوار میکنه
||||Dokumente|kommt|||die Bestreitung||||||
الآن ، ببطء ، تظهر أدلة تجعل من الصعب حقًا إنكارها
Now, slowly, evidence is coming out that makes it really difficult to deny
فراموش نکنید که دولت و نیروهای نظامی ایران سرنگون کردن هواپیمای اوکراینی رو
||||||||abgeschossen|||ukrainisch|
لا تنسوا أن القوات الحكومية والعسكرية الإيرانية أسقطت طائرة أوكرانية
Do not forget that the Iranian government and
.در ابتدا تکذیب کردن پس تکذیب کردن برای
||bestätigen|||Widerlegung||
أولًا أن ينكر ثم ينكر
At first denied so denying is no problem for them in this matter either
اونا هیچکاری نداره در این مورد هم، خب
||Arbeit||||||
لا علاقة لهم بهذا أيضًا
هیچ مدرکی وجود نداره غیر از این نوار مکالمه و خب
|Beweis||||||Aufzeichnung|Gespräch||
لا يوجد دليل بخلاف شريط الاتصال هذا وبئر
اطلاعاتی که خب از طریق دارارها میتونه نشون بده
|||||Daraara||||
المعلومات التي يمكن عرضها من خلال المالكين
Information that can be shown through the radars
ولی در نهایت میتونن یه بهانهای بیارن بگن که این کشتی داشته آشغالهاش
aber||letztendlich||||Ausrede||||||||Müll|
لكن في النهاية يمكنهم تقديم عذر للقول إن هذه السفينة بها قمامة
But in the end they can make an excuse to say that this ship was unloading garbage
رو میریخته تو دریا یا آلودگی دریایی ایجاد میکرده. خیلی مسئلهی
||geworfen|||||||||||
من شأنه أن ينسكب في البحر أو يسبب تلوثًا بحريًا. إشكالية جداً
or make marine pollution. It is not a very
جدیای نیست. مسئلهی جدی اینجاست که
ernst||||||hier|
انها ليست خطيرة المشكلة الخطيرة هي أن
serious issue,The serious problem is that
اون هدفی که داشتن و میخواستن نشون بدن که ما هر زمانی
|||||||zeigen|||||
هذا الهدف لدينا وأردنا إظهار الجسد الذي لدينا دائمًا
That goal they had and wanted to show anytime we want
که بخوایم میتونیم با ایجاد هرجومرج در منطقه آمدوشد رو
||||||||||رفتوآمد|
|wir wollen|||||Unordnung|und Chaos|||Verkehr|
إذا أردنا ، يمكننا خلق الفوضى في المنطقة
we can create chaos in the region to disrupt navigation
در تنگه هرمز مختل بکنیم و حتی اگه بخوایم جلوشو بگیریم. حتی ممکنه
|||stören||||||seinen Fortschritt|||
تعطيل في مضيق هرمز وحتى لو أردنا منعه. بل إنه ممكن
in the Strait of Hormuz and even if we want to prevent it. if necessary
لازم باشه که موشک شلیک کنیم یا بهطور رسمی اینکار رو انجام بدیم
|sein||Rakete|abschießen|||||||||
نحن بحاجة إلى إطلاق صواريخ أو القيام بذلك بشكل رسمي
we would fire missiles or do it formally
ممنونم از شما، فرزین ندیمی تحلیلگر مسائل دفاعی امنیتی از واشنگتن با ما
||||||Fragen||||||
شكراً لك فرزين نديمي محلل الأمن بواشنطن معنا
Thank you, Farzin Nadimi, Washington Security Analyst with us
بنی گانتس، وزیر دفاع اسرائیل هم گفته سعید آقاجانی فرمانده یگان پهپادی سپاه پاسداران
||||||||Aghajani|Kommandeur|Einheit|Luftwaffe||
كما قال وزير الدفاع الإسرائيلي بني غانتس إن سعيد أغاجاني كان قائد وحدة الطائرات بدون طيار التابعة للحرس الثوري
Israeli Defense Minister Benny Gantz also said that Saeed
عامل اصلی حمله به کشتی مرسر استریت بوده و از امیرعلی
|||||Mercer|||||Amir Ali
منفذ الهجوم الرئيسي على السفينة هو شارع ميرسر وأمير علي
is the main perpetrator of the attack on the Mercer Street ship and
حاجیزاده فرمانده هوافضای سپاه هم نام برده
Haji|zade||Luft- und Raumfahrt|der Gardekorps|||
كما أشار حاجي زاده إلى قائد سلاح الجو في الحرس الثوري الإيراني
Amir Ali Hajizadeh the IRGC air force commander is also mentioned
و گفته او پشت دهها حمله پهپادی در خاورمیانه است
ويقول إنه وراء عشرات الهجمات بطائرات بدون طيار في الشرق الأوسط
And he says he is behind dozens of drone strikes in the Middle East
گانتس درباره برنامه اتمی ایران هم گفته ایران
Gantz|||atomar||||
تحدث غانتس أيضًا عن برنامج إيران النووي
Gantz also spoke about Iran's nuclear program and said
ده هفته تا زمان دستیابی به سطح اورانیومی که اجازه تولید بمب اتمی را میده فاصله داره
||||Erreichung||Stufe|Uranium|||Produktion|Bombe|||||
يستغرق الأمر عشرة أسابيع للوصول إلى مستوى اليورانيوم الذي يسمح بإنتاج القنبلة الذرية
It takes ten weeks to reach the level of uranium
همکارم بابک اسحاقی از تلاویو با ماست، بابک زمان بسیار حساسی هست. اسرائیل
mein Kollege|Babak|Ishaqi||Tel Aviv||Joghurt||||||
زميلي باباك إسحاقي من تل أبيب معنا باباك زمان حساس للغاية. إسرائيل
My colleague Babak Eshaqi from Tel Aviv is with us, Babak it is a very sensitive time
انگشت اتهام را به روشنی متوجه ایران کرده و همزمان هم داره
Finger||||deutlich|||||||
من الواضح أنه وجه أصابع الاتهام إلى إيران وفي نفس الوقت
Israel has clearly pointed the finger of blame at Iran and at the same time
با متحدانش به خصوص ایالات متحده و بریتانیا
|seinen Verbündeten||||||
مع حلفائها وخاصة الولايات المتحدة وبريطانيا
With its allies, especially the United States and Britain
صحبت می کنه در مورد با واکنش احتمالی به ایران
||||||Reaktion|||
يتحدث عن رد فعل محتمل تجاه إيران
are talking about a possible reaction to Iran
بدون شک اگر در رابطه با واقعه دیروز این صدای ضبط شده کاپیتان شک و تردید ها را
|||||||||Stimme|Aufnahme||Kapitän|||Zweifel||
لا شك أنه فيما يتعلق بحادثة الأمس فإن هذا الصوت المسجل للقبطان يشك
No doubt if in connection with yesterday's incident this recorded voice of the captain
در رابطه با نقش جمهوری اسلامی ایران در ربایش این هواپیما برطرف
||||||||Entführung|||beheben
بخصوص دور جمهورية إيران الإسلامية في اختطاف هذه الطائرة
clears the doubts regarding the role of the Islamic
میکنه، در رابطه با کشتی مرسر استریت اسرائیل
||||||Street|
فيما يتعلق بالسفينة الإسرائيلية شارع ميرسر
In connection with the Mercer Street ship, Israel Today
امروز سفرای کشورها که در شورای امنیت عضو هستند را
|||||||Mitglied||
اليوم سفراء الدول الأعضاء في مجلس الأمن
invited the ambassadors of the countries that are members of the Security Council
دعوت کرد و آقای لاپید و بنی گانتس اسناد و مدارکی رو
einladen||||Lapid||||Dokumente||Dokumente|
ودعا السيد لبيد وبيني غانتس لتقديم الوثائق
Mr. Lapid and Benny Gantz presented the documents of
به آنها ارائه کرد که از نقش جمهوری اسلامی، سپاه
||präsentieren|||||||
عرض عليهم دور الجمهورية الإسلامية ، الحرس الثوري الإيراني
the role of the Islamic Republic, the IRGC
پاسداران، امیرعلی حاجیزاده فرمانده نیروی هوایی سپاه
|Amir Ali||zade||||
الحرس الثوري أمير علي حاج زاده قائد سلاح الجو في الحرس الثوري
, Amir Ali Hajizadeh, Commander of the IRGC Air Force
و دو پهپادی که پرواز کرد و به این کشتی برخورد کردند
||||||||||kollidierten|
وطائرتان بدون طيار حلقتا وضربتا السفينة
And two drones that flew and hit the ship
ارائه داد، او همچنین گفتش که نقش سعید آقاجانی
وقال ايضاً ان دور سعيد اغاجاني
He also said that the role of Saeed Aghajani
در این عملیات بسیار پررنگ بود سعید آقاجانی چند سال پیش هم
||||auffällig|||Aghajani||||
كان سعيد أغاجاني بارزًا جدًا في هذه العملية قبل بضع سنوات
was very prominent in this operation, a few years ago
سازمان مجاهدین خلق از نقش او در رابطه با حمله به
|der Mujahidin|Schöpfung||||||||
منظمة مجاهدي خلق من دوره فيما يتعلق بالهجوم على
Mojahedin Khalq Organization had mentioned Saeed Aghajani's
تاسیسات اتمی عربستان سخن گفته بود، آقای لاپید هم در رابطه با مدارک و اسنادی که به
Anlagen||||||||||||Unterlagen||Unterlagen||
كما تحدث السيد لبيد عن المنشآت النووية السعودية
کشورهای شورای امنیت ارائه کرد سخن گفت و گفتش که امروز
|||||Rede|||||
وتحدثت دول مجلس الأمن التي قدمت الكلمة وقالت ذلك اليوم
اسرائیل از آزادی عمل کامل برخوردار هستش. در رابطه با
|||||verfügt||||
تتمتع إسرائيل بحرية تامة في العمل. بخصوص
Israel has complete freedom of action. regarding Iran's nuclear plan
جریان هسته ای ایران آقای گانتس گفتش که امروز ایران به جایی
der Fluss|||||||||||einem Ort
أخبره السيد غانتس أن إيران اليوم في مكان ما
Mr. Gantz said that today Iran is a country on the verge of becoming nuclear
رسیده که یک کشور در آستانه هستهای شدن هستش
|||||Schwelle||||
من الواضح أن دولة على وشك أن تصبح نووية
یعنی تا ده هفته دیگر به اورانیوم غنیشدهای را به دست خواهد آورد که میتونه
||||||Uranium||||||||||
وهذا يعني أنها ستحصل على اليورانيوم المخصب الذي تستطيع الحصول عليه في غضون عشرة أسابيع
That means it will get the enriched uranium in ten weeks which can
اولین بمب هستهای را بسازه - بابک اسحاقی از تلاویو، ممنونم از تو -
|||||bauen|Babak|Ishaqi||Tel Aviv|danke||
صنع القنبلة النووية الأولى - باباك إسحاقي من تل أبيب شكراً لك
Build the first nuclear bomb with- Babak Eshaqi from Tel Aviv, thank you -
بریم به ایالات متحده آمریکا با تازهترین تحولات و واکنشها. همکارم سمیرا
||||||||||Reaktionen|||
دعنا نذهب إلى الولايات المتحدة مع آخر التطورات وردود الفعل. زميلتي سميرة
Let's go to the USA with the latest
قرائی از دفتر ما در واشنگتن با ماست با واکنشهای آمریکاییها؛ سمیرا
Qura'i|||||||||Reaktionen||||
قراءات معنا من مكتبنا بواشنطن مع ردود الفعل الأمريكية ؛ سميرة
is with us from our Washington office regarding American reactions; Samira
فرداد روز سهشنبه امورخارجه آمریکا، کاخ سفید
Ferdad||||Außenministerium||Haus|
غداً وزارة الخارجية الأمريكية ، البيت الأبيض
و پنتاگون هرسه به تحولاتی که در اون زمان داشت
|Pentagon|alle drei||Entwicklungen|||||
وكل التطورات الثلاثة للبنتاغون في ذلك الوقت
رخ میداد واکنش نشان دادن. هنوز در اون زمان این فایل صوتی منتشر نشده
|gab||||||||||||
كان هناك رد فعل. لم يتم إصدار هذا الملف الصوتي في ذلك الوقت
that were happening, This audio file had not been released yet at that time
بود و امور خارجه در صحبتهای خودش، سخنگو ند پرایس، اشاره کرد که
|||||||seinen|||Price|||
في خطابه ، أشار المتحدث باسم سعر الولاية ، نيد برايس ، إلى ذلك
In his own speech, State spokesman Ned Price noted that
هنوز زود است برای قضاوت و اطلاعات زیادی وجود نداره. جن ساکی هم
||||Urteil||||||Dschinn|Saki|
من السابق لأوانه الحكم وليس هناك الكثير من المعلومات. جين ساكي أيضًا
It is too early to judge and there is not much information. Jen Psaki too
سخنگوی آقای بایدن در این رابطه صحبت کرد و گفت به شدت آمریکا
der Sprecher|||||||||||stark|
تحدث المتحدث باسم بايدن شريطة عدم الكشف عن هويته لأنه غير مخول بالتحدث إلى وسائل الإعلام
Mr Biden's spokeswoman, spoke about it and said America is extremely worried about
نگران تحولاتی است که در حال وقوع است و به دقت و به اضطرار داره
es ist besorgt|Veränderungen|||||Ereignis||||Sorgfalt|||Dringlichkeit|
يهتم بالتطورات التي تحدث وهو حريص وعاجل
the developments that are taking place and is carefully and urgently
پیگیری میکنه تحولات را. زمانی که کنفرانس های خبری این نهادهای مختلف
verfolgt||||||||||Institutionen|
يتابع التطورات. عند المؤتمرات الصحفية لهذه المؤسسات المختلفة
following developments. When the press conferences of these various institutions
برگزار شد، زمانی بود که یکی از شرکتهای امنیت دریایی
abgehalten||||||||||
عقدت عند إحدى شركات الأمن البحري
were held was at a time that one of the British maritime security companies