پاسبان حرم دل
Wächter|Heiligtum|Herz
Der Wächter des Schreins des Herzens
The guardian of the sanctuary of the heart
La guardia del santuario del corazón.
Le gardien du sanctuaire du coeur
La guardia del santuario del cuore
心の神殿の守護者
De bewaker van het heiligdom van het hart
Strażnik sanktuarium serca
A guarda do santuário do coração
Gönül tapınağının bekçisi
پاسبان حرم دل شدهام شب همه شب،
||||||alle|Nacht
Guardian|sanctuary||"have become"||night|all night long|night
Ich bin der Wächter des Heiligtums meines Herzens jede Nacht,
I have become the guard of the shrine of my heart every night,
شب همه شب،
All night long|all|
Jede Nacht,
night all night
پاسبان حرم دل شدهام شب همه شب،
||||||alle|
Guardian|sanctuary||"have become"||||
Ich bin der Wächter des Heiligtums meines Herzens jede Nacht,
I have become the guardian of the shrine of my heart every night,
تا در این پرده جز اندیشه او نگذارم، خدای من.
bis||||||||mein Gott|
||||||||my God|"My God"
Bis hinter diesen Schleiern lasse ich keinen Gedanken außer ihr, mein Gott.
To leave nothing but his thought in this curtain, my God.
دیده بخت به افسانه او شد در خواب،
|||Legende||||Traum
Das Auge des Schicksals hat sich in ihrem Mythos im Traum verwandelt.
Fortune saw his legend in a dream,
دیده بخت به افسانه او شد در خواب،
Augen|||||||
|||||became|"in"|"in a dream"
Das Auge des Schicksals hat sich in ihrem Mythos im Traum verwandelt.
کو نسیمی ز عنایت که کند بیدارم.
|der Wind||Gnade||macht|ich wach
"where is"|gentle breeze||divine grace|that|"will awaken"|"awaken me"
Wo ist der Hauch der Gnade, der mich aufweckt.
یارم به یک لا پیراهن، خوابیده زیر نسترن،
mein Freund|||einer|einem Hemd|schläft||der Nastran
|||||asleep||
Mein Freund liegt unter der Narzisse mit einem einzigen Hemd.
یارم به یک لا پیراهن، خوابیده زیر نسترن،
Mein Freund liegt unter der Narzisse mit einem einzigen Hemd.
ترسم که بوی نسترن، مست است و هشیارش کند،
|||||||wake him up|wake him up
Ich fürchte, der Duft der Narzisse macht ihn betrunken und er bringt ihn zum Verstand.
ترسم که بوی نسترن، مست است و هشیارش کند.
I fear|that|scent|wild rose|intoxicated|"is"|||
Ich fürchte, der Duft der Narzisse macht ihn betrunken und er bringt ihn zum Verstand.
ای آفتاب آهسته نه،
Oh Sonne, sei langsam,
پا در حریم یار من،
||sanctuary|beloved|my
Mit einem Fuß in meinem Partnerbereich,
ترسم صدای پای تو، خواب است و بیدارش کند،
|sound|footsteps|your footsteps|dream|"is"|"and"|wake him up|"wakes it up"
Ich fürchte den Klang deiner Schritte, der seinen Schlaf löscht und ihn weckt,
ترسم صدای پای تو، خواب است و بیدارش کند.
|sound|footsteps||dream|"is"|and|wakes him up|
Ich fürchte den Klang deiner Schritte, der seinen Schlaf löscht und ihn weckt.
ای آفتاب آهسته نه،
پا در حریم یار من،
ترسم صدای پای تو، خواب است و بیدارش کند،
خواب است و بیدارش کند،
خواب است و بیدارش کند.