×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: cookie policy.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 06 mars 2019

Journal en français facile 06 mars 2019

Adrien Delgrange : RFi 21h à Paris, l'heure quotidienne de retrouver votre journal en français facile, je suis ce soir, accompagné de Sylvie Berruet pour vous le présenter. Bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Adrien, bonsoir à tous.

AD : Au sommaire de ce journal : le Venezuela. L'ambassadeur d'Allemagne à Caracas - Daniel Kriener- doit quitter le pays « dans les 48 heures », annonce le ministère vénézuélien des Affaires étrangères. Contre une énorme somme d'argent, Carlos Ghosn est libéré ! Libération sous caution de l'ancien PDG de Renault-Nissan, libération très stricte ! À la Une également, au lendemain de l'agression de deux surveillants par un détenu radicalisée, la prison d'Alençon/Condé-sur-Sarthe est toujours bloquée par le personnel pénitentiaire. Enfin, c'est l'un des matchs les plus importants du PSG de ces dernières années, avec à la clé, peut-être, un ticket pour les quarts de finale de la ligue des champions. Le match contre Manchester vient de commencer. Voilà pour les titres, bienvenus à tous.

-----

SB : L'actualité internationale dominée par ce qui se passe au Venezuela. Tout d'abord, nous avons appris que l'ambassadeur d'Allemagne au Venezuela devait quitter le pays.

AD : Il n'est plus le bienvenu. Daniel Kriener est ce qu'on appelle « Personna non grata ». Le représentant de l'Allemagne est prié de quitter le pays « dans les 48 heures », annonce- le ministère vénézuélien des Affaires étrangères. Le pouvoir du président Niclaso Maduro lui reproche d'avoir accueilli, lundi dernier, à l'aéroport de Caracas, l'opposant Juan Guaido, président par intérim autoproclamé.

SB : Par ailleurs, toujours au Venezuela, le président Nicolas Maduro a appelé ses partisans à manifester dans 3 jours. Le 9 mars, « quatre ans après » l'annonce de premières sanctions américaines.

AD : Des sanctions qui exacerbent, augmentent la crise au Venezuela, estime pour sa part la Haut-Commissaire de l'ONU aux droits de l'homme, Michelle Bachelet qui a présenté son rapport sur la situation dans le monde devant le Conseil des droits de l'homme de l'ONU.

« La situation au Venezuela illustre clairement la manière dont les violations des droits civils et politiques - y compris le non-respect des libertés fondamentales et l'indépendance des institutions clés - peuvent accentuer le déclin des droits économiques et sociaux. Cela montre aussi comment la détérioration rapide de ces conditions économiques et sociales donne lieu à un nombre encore plus grand de protestations, à une répression encore plus grande et à de nouvelles violations des droits civils et politiques. C'est une spirale qui entraîne une accélération de tous ces effets négatifs. Cette situation a été exacerbée par les sanctions et la crise politique, économique, sociale et institutionnelle actuelle qui en résulte est alarmante. Le nombre sans précédent de Vénézuéliens contraints de quitter leurs domiciles et leur pays a aussi de sérieuses conséquences dans l'ensemble de la région. » AD : Parmi les sanctions américaines appliquées, les États-Unis interdisent de visa américain 77 personnes proches du président vénézuélien, Nicolas Maduro, annonce le vice-président américain Mike Pence. SB : Un Attentat aujourd'hui en Afghanistan.

AD : 16 morts et 9 blessés dans l'attaque ce matin d'une entreprise située dans l'est du pays à Jalalabad. Il s'agissait d'une attaque suicide suivie d'échange de tirs. L'attentat n'a pas encore été revendiqué. Les précisions de Sonia Ghezali, correspondante de RFI en Afghanistan.

« L'attaque a commencé à 5h du matin heure locale. Elle a duré près de 7 heures. Cinq hommes armés ont lancé l'assaut sur le site de l'entreprise de construction situé dans un district de la province de Nangarhar. Deux se sont fait exploser, les trois autres ont ouvert le feu à l'intérieur des locaux tuant et blessant plusieurs employés de la société EBE s'engageant ensuite dans des échanges de tirs avec les forces de sécurité arrivées sur place. L'entreprise de construction prise pour cible intervient régulièrement dans l'aéroport militaire de Jalalabad, à 20 minutes du centre-ville pour y effectuer des travaux. Un aéroport ou des soldats des forces de l'OTAN sont postés. La capitale du Nangargar avait traversé une longue période d'attaque meurtrière revendiquée par l'EI ou par les talibans il y a plusieurs mois avant de connaître une relative accalmie suite à des renforts des forces de sécurités afghanes envoyées, déployées sur place. La ville est quadrillée par des barrages tenus par des unités spéciales de la police afghane. Cette attaque rappelle que le climat sécuritaire est très volatile dans le pays malgré les discussions qui ont lieu en ce moment à Doha au Qatar entre l'envoyé spécial des États-Unis et les représentants talibans en vue de parvenir à un processus de paix. » AD : Alors qu'aujourd'hui encore plusieurs milliers d'étudiants ont manifesté en Algérie, contre la 5e candidature du président Abdelaziz Bouteflika. Jy le Drian s'est exprimé sur la situation algérienne. Il faut laisser le processus électoral se dérouler en Algérie, « pays souverain » dont la stabilité est « essentielle », déclare le ministre français des Affaires étrangères.

AD : Et puis dans le pays voisin à l'Algérie, nous avons appris aujourd'hui qu'en Tunisie, les élections présidentielles et législatives auront lieu dans 8 mois : les 6 et 10 novembre prochains, annonce la Commission électorale tunisienne.

SB : La Corée du Nord aurait commencé des travaux de reconstruction d'un site nucléaire.

AD : Ce site de lancement de fusée avait commencé à être démonté l'année dernière, alors que démarraient les pourparlers entre Washington et Pyongyang. Ces travaux, très récents, peuvent être vus comme un message envoyé aux États-Unis, car le sommet de Hanoi la semaine dernière n'a débouché sur aucun accord entre les dirigeants américain et nord-coréen, Donald Trump et Kim Jong-un.

« Les images satellites montrent deux grues qui entourent un bâtiment de transport de fusée, posé sur des rails et en train d'être reconstruit. On y voit aussi des travaux de rénovation d'une structure servant à tester les moteurs des fusées. Ces photos, publiées et analysées par deux tanks américains, confirment les informations des espions sud-coréens, qui ont révélé hier (lors d'une session parlementaire) que la Corée du Nord reconstruisait son pas de tir de Sohae. Le site était inactif depuis août dernier et les travaux ont débuté il y a quelques jours seulement. Pour l'organisation américaine CSIS, c'est un signal ; Pyongyang affiche sa détermination face aux États-Unis, qui viennent de refuser à Hanoi d'alléger les sanctions votées en 2016 et 2017 (par le Conseil de Sécurité de l'ONU.). Il ne s'agit cependant pas de préparatifs à un nouvel essai et à Séoul, l'agence d'espionnage assure ne voir aucune reprise d'activité sur le site nucléaire de Yongbyon (3). Ces travaux sont ainsi un message soigneusement calibré, destiné à Donald Trump : s'ils ne provoqueront pas la fin des pourparlers... ils rappellent que le régime peut relancer ses essais balistiques à tout moment. » SB : L'actualité en France. Des surveillants de prison sont en colère au lendemain de l'agression de deux collègues.

AD : Dans la prison de Condé-sur-Sarthe, au nord-ouest de la France, la veille, les collègues en question ont été agressés par un détenu dit radicalisé. La prison, ainsi que d'autres établissements pénitentiaires, a du coup été bloquée ce matin. Au total, le fonctionnement de 18 prisons a été perturbé par ce mouvement de protestations. Simon Rozé.

[Transcription manquante]

SB : Beaucoup d'argent : 1 milliard de yens, soit environ 8 millions d'euros, déposés sur la table pour retrouver la liberté ! C'est la somme déboursée par Carlos Ghosn, pour sortir de prison après 107 jours derrière les barreaux. Ironie du sort, l'ancien PDG de Renault et Nissan est parti à bord d'une toute petite voiture. Des images de sa sortie qui ont fait le tour du monde. Il est désormais chez lui, dans une résidence surveillée. Pour le ministre français de l'Économie, Bruno Le Maire, c'est une bonne chose que Carlos Ghosn puisse se défendre librement et sereinement.

[Transcription manquante]


Journal en français facile 06 mars 2019 Journal in easy French March 06, 2019

Adrien Delgrange : RFi 21h à Paris, l'heure quotidienne de retrouver votre journal en français facile, je suis ce soir, accompagné de Sylvie Berruet pour vous le présenter. Bonsoir Sylvie.

Sylvie Berruet : Bonsoir Adrien, bonsoir à tous.

AD : Au sommaire de ce journal : le Venezuela. L'ambassadeur d'Allemagne à Caracas - Daniel Kriener-  doit quitter le pays « dans les 48 heures », annonce le ministère vénézuélien des Affaires étrangères. Contre une énorme somme d'argent, Carlos Ghosn est libéré ! Libération sous caution de l'ancien PDG de Renault-Nissan, libération très stricte ! À la Une également, au lendemain de l'agression de deux surveillants par un détenu radicalisée, la prison d'Alençon/Condé-sur-Sarthe est toujours bloquée par le personnel pénitentiaire. Also in the news, the day after the assault of two supervisors by a radicalized prisoner, prison Alençon / Conde-sur-Sarthe is still blocked by prison staff. Enfin, c'est l'un des matchs les plus importants du PSG de ces dernières années, avec à la clé, peut-être, un ticket pour les quarts de finale de la ligue des champions. Finally, this is one of the most important matches of PSG in recent years, with the key, perhaps, a ticket to the quarterfinals of the league champions. Le match contre Manchester vient de commencer. The match against Manchester has just begun. Voilà pour les titres, bienvenus à tous. So much for the titles, welcome to all.

-----

SB : L'actualité internationale dominée par ce qui se passe au Venezuela. SB: International news dominated by what is happening in Venezuela. Tout d'abord, nous avons appris que l'ambassadeur d'Allemagne au Venezuela devait quitter le pays. First of all, we learned that the German ambassador to Venezuela had to leave the country.

AD : Il n'est plus le bienvenu. AD: He is no longer welcome. Daniel Kriener est ce qu'on appelle « Personna non grata ». Daniel Kriener is what is called "Personna non grata". Le représentant de l'Allemagne est prié de quitter le pays « dans les 48 heures », annonce- le ministère vénézuélien des Affaires étrangères. The representative of Germany is asked to leave the country "within 48 hours," the Venezuelan Foreign Ministry said. Le pouvoir du président Niclaso Maduro lui reproche d'avoir accueilli, lundi dernier, à l'aéroport de Caracas, l'opposant Juan Guaido, président par intérim autoproclamé. The power of President Niclaso Maduro reproaches him for having hosted last Monday at the Caracas airport, the opponent Juan Guaido, self-proclaimed interim President.

SB : Par ailleurs, toujours au Venezuela, le président Nicolas Maduro a appelé ses partisans à manifester dans 3 jours. SB: By the way, still in Venezuela, President Nicolas Maduro has called his supporters to protest in 3 days. Le 9 mars, « quatre ans après » l'annonce de premières sanctions américaines. March 9, "four years after" the announcement of the first US sanctions.

AD : Des sanctions qui exacerbent, augmentent la crise au Venezuela, estime pour sa part la Haut-Commissaire de l'ONU aux droits de l'homme, Michelle Bachelet qui a présenté son rapport sur la situation dans le monde devant le Conseil des droits de l'homme de l'ONU. AD: Sanctions that exacerbate, increase the crisis in Venezuela, says the UN High Commissioner for Human Rights, Michelle Bachelet who presented his report on the situation in the world before the Rights Council of the UN man.

« La situation au Venezuela illustre clairement la manière dont les violations des droits civils et politiques - y compris le non-respect des libertés fondamentales et l'indépendance des institutions clés - peuvent accentuer le déclin des droits économiques et sociaux. "The situation in Venezuela is a clear example of how violations of civil and political rights - including the violation of fundamental freedoms and the independence of key institutions - can accentuate the decline of economic and social rights. Cela montre aussi comment la détérioration rapide de ces conditions économiques et sociales donne lieu à un nombre encore plus grand de protestations, à une répression encore plus grande et à de nouvelles violations des droits civils et politiques. It also shows how the rapid deterioration of these economic and social conditions is leading to an even greater number of protests, even greater repression and new violations of civil and political rights. C'est une spirale qui entraîne une accélération de tous ces effets négatifs. It is a spiral that causes an acceleration of all these negative effects. Cette situation a été exacerbée par les sanctions et la crise politique, économique, sociale et institutionnelle actuelle qui en résulte est alarmante. This situation has been exacerbated by sanctions and the current political, economic, social and institutional crisis is alarming. Le nombre sans précédent de Vénézuéliens contraints de quitter leurs domiciles et leur pays a aussi de sérieuses conséquences dans l'ensemble de la région. The unprecedented number of Venezuelans forced to leave their homes and their country also has serious consequences throughout the region. » AD : Parmi les sanctions américaines appliquées, les États-Unis interdisent de visa américain 77 personnes proches du président vénézuélien, Nicolas Maduro, annonce le vice-président américain Mike Pence. "AD: Among American sanctions applied, the United States ban US visa 77 people close to Venezuelan President Nicolas Maduro, announces US Vice President Mike Pence. SB : Un Attentat aujourd'hui en Afghanistan.

AD : 16 morts et 9 blessés dans l'attaque ce matin d'une entreprise située dans l'est du pays à Jalalabad. Il s'agissait d'une attaque suicide suivie d'échange de tirs. It was a suicide attack followed by an exchange of fire. L'attentat n'a pas encore été revendiqué. The attack has not yet been claimed. Les précisions de Sonia Ghezali, correspondante de RFI en Afghanistan.

« L'attaque a commencé à 5h du matin heure locale. "The attack started at 5am local time. Elle a duré près de 7 heures. Cinq hommes armés ont lancé l'assaut sur le site de l'entreprise de construction situé dans un district de la province de Nangarhar. Five gunmen stormed the site of the construction company in a district of Nangarhar province. Deux se sont fait exploser, les trois autres ont ouvert le feu à l'intérieur des locaux tuant et blessant plusieurs employés de la société EBE s'engageant ensuite dans des échanges de tirs avec les forces de sécurité arrivées sur place. Two blew themselves up, the other three opened fire inside the premises killing and injuring several employees of the EBE company then engaging in firefights with the security forces arrived there. L'entreprise de construction prise pour cible intervient régulièrement dans l'aéroport militaire de Jalalabad, à 20 minutes du centre-ville pour y effectuer des travaux. The target construction company is operating regularly at the Jalalabad military airport, 20 minutes from the city center for work. Un aéroport ou des soldats des forces de l'OTAN sont postés. La capitale du Nangargar avait traversé une longue période d'attaque meurtrière revendiquée par l'EI ou par les talibans il y a plusieurs mois avant de connaître une relative accalmie suite à des renforts des forces de sécurités afghanes envoyées, déployées sur place. The capital of Nangargar had gone through a long period of deadly assault claimed by the IS or by the Taliban several months ago before experiencing a relative lull after reinforcements from the Afghan security forces sent, deployed on the spot. La ville est quadrillée par des barrages tenus par des unités spéciales de la police afghane. The city is crisscrossed by checkpoints held by special units of the Afghan police. Cette attaque rappelle que le climat sécuritaire est très volatile dans le pays malgré les discussions qui ont lieu en ce moment à Doha au Qatar entre l'envoyé spécial des États-Unis et les représentants talibans en vue de parvenir à un processus de paix. The attack is a reminder that the security climate is very volatile in the country, despite discussions currently taking place in Doha, Qatar, between the US special envoy and the Taliban representatives with a view to achieving a peace process. » AD : Alors qu'aujourd'hui encore plusieurs milliers d'étudiants ont manifesté en Algérie, contre la 5e candidature du président Abdelaziz Bouteflika. AD: While today several thousand students have demonstrated in Algeria, against the fifth candidacy of President Abdelaziz Bouteflika. Jy le Drian s'est exprimé sur la situation algérienne. Il faut laisser le processus électoral se dérouler en Algérie, « pays souverain » dont la stabilité est « essentielle », déclare le ministre français des Affaires étrangères. We must let the electoral process take place in Algeria, a "sovereign country" whose stability is "essential", says the French Minister of Foreign Affairs.

AD : Et puis dans le pays voisin à l'Algérie, nous avons appris aujourd'hui qu'en Tunisie, les élections présidentielles et législatives auront lieu dans 8 mois : les 6 et 10 novembre prochains, annonce la Commission électorale tunisienne. AD: And then in the neighboring country to Algeria, we learned today that in Tunisia, the presidential and legislative elections will take place in 8 months: November 6 and 10, announces the Tunisian Electoral Commission.

SB : La Corée du Nord aurait commencé des travaux de reconstruction d'un site nucléaire.

AD : Ce site de lancement de fusée avait commencé à être démonté l'année dernière, alors que démarraient les pourparlers entre Washington et Pyongyang. Ces travaux, très récents, peuvent être vus comme un message envoyé aux États-Unis, car le sommet de Hanoi la semaine dernière n'a débouché sur aucun accord entre les dirigeants américain et nord-coréen, Donald Trump et Kim Jong-un. This very recent work can be seen as a message sent to the United States, as the Hanoi summit last week did not result in any agreement between US and North Korean leaders Donald Trump and Kim Jong-un.

« Les images satellites montrent deux grues qui entourent un bâtiment de transport de fusée, posé sur des rails et en train d'être reconstruit. On y voit aussi des travaux de rénovation d'une structure servant à tester les moteurs des fusées. It also shows the renovation of a structure used to test rocket engines. Ces photos, publiées et analysées par deux tanks américains, confirment les informations des espions sud-coréens, qui ont révélé hier (lors d'une session parlementaire) que la Corée du Nord reconstruisait son pas de tir de Sohae. These photos, published and analyzed by two US tanks, confirm the information of the South Korean spies, who revealed yesterday (during a parliamentary session) that North Korea rebuilt its shooting range of Sohae. Le site était inactif depuis août dernier et les travaux ont débuté il y a quelques jours seulement. Pour l'organisation américaine CSIS, c'est un signal ; Pyongyang affiche sa détermination face aux États-Unis, qui viennent de refuser à Hanoi d'alléger les sanctions votées en 2016 et 2017 (par le Conseil de Sécurité de l'ONU.). For the US organization CSIS, it's a signal; Pyongyang is showing its determination against the United States, which has just refused Hanoi to reduce the sanctions voted in 2016 and 2017 (by the UN Security Council). Il ne s'agit cependant pas de préparatifs à un nouvel essai et à Séoul, l'agence d'espionnage assure ne voir aucune reprise d'activité sur le site nucléaire de Yongbyon (3). However, it is not preparations for a new test and Seoul, the spy agency ensures see no recovery of activity on the Yongbyon nuclear site (3). Ces travaux sont ainsi un message soigneusement calibré, destiné à Donald Trump : s'ils ne provoqueront pas la fin des pourparlers... ils rappellent que le régime peut relancer ses essais balistiques à tout moment. This work is a carefully calibrated message to Donald Trump: if they will not cause the end of the talks ... they recall that the regime can restart its ballistic tests at any time. » SB : L'actualité en France. Des surveillants de prison sont en colère au lendemain de l'agression de deux collègues. Prison guards are angry in the aftermath of the assault of two colleagues.

AD : Dans la prison de Condé-sur-Sarthe, au nord-ouest de la France, la veille, les collègues en question ont été agressés par un détenu dit radicalisé. AD: In the prison of Condé-sur-Sarthe, northwestern France, the day before, the colleagues in question were attacked by a so-called radicalized detainee. La prison, ainsi que d'autres établissements pénitentiaires, a du coup été bloquée ce matin. The prison, as well as other prisons, was suddenly blocked this morning. Au total, le fonctionnement de 18 prisons a été perturbé par ce mouvement de protestations. In total, the operation of 18 prisons was disrupted by this protest movement. Simon Rozé.

[Transcription manquante]

SB : Beaucoup d'argent : 1 milliard de yens, soit environ 8 millions d'euros, déposés sur la table pour retrouver la liberté ! SB: A lot of money: 1 billion yen, about 8 million euros, deposited on the table to regain freedom! C'est la somme déboursée par Carlos Ghosn, pour sortir de prison après 107 jours derrière les barreaux. This is the sum paid by Carlos Ghosn to get out of prison after 107 days behind bars. Ironie du sort, l'ancien PDG de Renault et Nissan est parti à bord d'une toute petite voiture. Ironically, the former CEO of Renault and Nissan went on board a very small car. Des images de sa sortie qui ont fait le tour du monde. Pictures of his release that have gone around the world. Il est désormais chez lui, dans une résidence surveillée. He is now at home in a house arrest. Pour le ministre français de l'Économie, Bruno Le Maire, c'est une bonne chose que Carlos Ghosn puisse se défendre librement et sereinement.

[Transcription manquante]