×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: cookie policy.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 21 juin 2019

Journal en français facile 21 juin 2019

Loïc Bussières : 22h à Paris, 2h de moins en temps universel (TU). Bonsoir et bienvenue si vous nous rejoignez pour votre Journal en français facile. Zéphyrin Kouadyo à mes côtés au micro. Bonsoir Zéphyrin.

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir.

LB : À la une : le ton qui monte encore d'un cran entre Téhéran et Washington. Un drone américain a été abattu par l'Iran. Les États-Unis ont engagé une réponse armée avant de se raviser au dernier moment. Les explications dans ce journal.

ZK : La Commission européenne qui se cherche un président. Les 28 n'arrivent pas à s'accorder sur le nom du successeur de JC Juncker. Ils ont l'obligation y parvenir d'ici la fin du mois.

LB : Et puis nous irons en Inde dans ce journal pour un évènement organisé dans le monde entier : la journée internationale du yoga.

------

ZK : Des frappes américaines contre l'Iran annulées à la dernière minute hier soir. L'information a été révélée dans un premier temps par le New York Times.

LB : Le président américain l'a confirmé ce matin dans une série de tweets. Les avions et les bateaux de l'armée américaine étaient déjà positionnés pour leur mission lorsque Donald Trump l'a finalement interrompue. Correspondance à Washington Anne Corpet.

« Nous étions prêts à riposter quand j'ai demandé combien de personnes allaient mourir » écrit Donald Trump et il poursuit « 150 personnes, monsieur, m'a répondu un général. 10 minutes avant la frappe, je l'ai stoppée, c'était disproportionné par rapport à une attaque contre un drone ». Ce revirement de dernière minute surprend : la question des pertes humaines infligées lors d'une frappe est normalement évoquée avant qu'elle soit décidée, et l'annonce de ce raid interrompu ajoute à la confusion. Les démocrates dénoncent une forme d'amateurisme. Les responsables du parti invitent à la retenue et exigent que le congrès soit consulté avant toute opération militaire. Au sein du camp présidentiel, les faucons commencent à donner de la voix. Liz Cheney, la fille de l'ex vice président qui dirige la minorité républicaine à la chambre a déclaré ce matin que l'absence de réaction à la destruction du drone était une erreur très sérieuse. D'autres craignent qu'une attaque contre l'Iran ne dégénère inévitablement en conflit ouvert. Aucune option n'est définitivement écartée. Une seule certitude : cet épisode ne fait que confirmer l'imprévisibilité du président américain.

LB : Justement, on apprend ce soir que Donald Trump se dit « prêt à parler à l'Ayatollah Khamenei ou à Hassan Rohani sans condition préalable... » C'est ce qu'il affirme dans un entretien accordé à la chaîne NBC. Le Président américain qui a par ailleurs évoqué la « menace » iranienne avec le Prince Héritier d'Arabie Saoudite, Mohammed Ben Salman, selon la Maison-Blanche.

ZK : L'autre grand titre de ce journal, c'est le flou à Bruxelles concernant la succession de Jean-Claude Juncker à la tête de la Commission européenne.

LB : Aucun des trois candidats à présidence de la Commission n'a obtenu la majorité parmi les chefs d'État et de gouvernement des 28. Une nouvelle réunion est donc prévue le 30 juin, où il faudra absolument un résultat, car la présidence de la Commission doit être validée par les députés européens dont la session inaugurale commence le 2 juillet. Pierre Benazet.

La seule certitude à l'issue de ce sommet c'est que la procédure des Spitzenkandidaten a du plomb dans l'aile, c'est-à-dire l'idée que les chefs de file des partis vainqueurs des élections seraient les candidats les plus légitimes pour les postes européens. Aucun des chefs de file des trois partis principaux n'a déclenché un consensus, qu'il s'agisse de la centriste-libérale Margrete Vestager, du travailliste Frans Timmermans ou de Manfred Weber, du PPE, le Parti populaire européen. Certains chefs d'État croient d'ailleurs pouvoir enterrer la candidature de Manfred Weber pour la présidence de la Commission européenne. C'est le cas par exemple d'Emmanuel Macron, mais il faut tout de même dire que la chancelière allemande Angela Merkel n'a pas du tout été aussi définitive. Ceci remettrait en tout cas les projecteurs sur le nom de Michel Barnier qui a la triple qualité d'être soutenu par la France et l'Europe centrale et d'appartenir au PPE d'Angela Merkel. Mais s'il faut rebattre les cartes, il faudra aussi trouver des femmes et des responsables politiques venant d'Europe centrale ou orientale ; on évoque ici pour le conseil européen le nom du Premier ministre belge et ceux de la présidente lituanienne ou de son homologue croate pour la Commission européenne. Il reste aux 28 à peine plus d'une semaine pour s'entendre.

ZK : À la une également, le bilan revu à la hausse en Géorgie, 240 blessés après les échauffourées qui ont émaillé la manifestation des opposants au gouvernement devant le parlement.

LB : Hier soir, des milliers de personnes en colère se sont rassemblées pour protester contre la prise de parole devant l'Assemblée géorgienne du député russe Sergueï Gavrilov et plus généralement contre l'influence russe qui gagne le gouvernement. La police a répondu avec des gaz lacrymogènes et des tirs de balles en caoutchouc. De nouveaux rassemblements étaient organisés ce soir. Comme le demandaient les manifestants, le président du Parlement géorgien a remis sa démission. Les représentants du gouvernement tentent de calmer le jeu. Anastasia Becchio.

En renonçant à son poste, Irakli Kobakhidze a fait preuve de responsabilité envers le peuple, a commenté le secrétaire général du parti au pouvoir « Rêve géorgien ». Pas question en revanche de parler de concession aux demandes des partis de l'opposition qu'il qualifie « d'irresponsables ». Autre démission : celle du député Zakaria Kutsnashvili, organisateur de la réunion internationale sur l'orthodoxie, où un député russe a pris la parole de la tribune, ce qui a provoqué le mouvement de contestation et les échauffourées. L'opposition ne décolère pas et demande la démission du ministre de l'Intérieur et des élections législatives anticipées. De son côté, le milliardaire Bidzina Ivanichvili, à la tête du parti au pouvoir et souvent désigné comme le véritable homme fort du pays, tente de jouer l'apaisement. Dans un communiqué il assure « partager pleinement l'indignation sincère des citoyens géorgiens » et dénonce une erreur de protocole. « Il est inacceptable que le représentant du pays occupant préside une rencontre au Parlement géorgien », a écrit l'oligarque que ses opposants soupçonnent toutefois d'entretenir des liens étroits avec Moscou. Le chef de la fraction du Mouvement national uni au Parlement, un mouvement créé par Mikheil Saakachvili estime que le milliardaire Ivanichvili doit endosser l'entière responsabilité des événements. L'ancien président en exil qui a pu récemment retourner en Ukraine appelle ses partisans à descendre dans la rue.

ZK : En Algérie, les manifestants étaient justement dans la rue pour le 18e vendredi consécutif.

LB : Pour un changement du système politique malgré plusieurs arrestations avant le début de la manifestation. Malgré surtout les déclarations du nouvel homme fort du pays cette semaine, le général Ahmed Gaid Salah qui a une fois encore écarté toute période de transition.

ZK : À Hong Kong également, la mobilisation continue pour le retrait définitif de la très controversée loi sur les extraditions vers la Chine.

LB : Le texte est pour le moment suspendu. Plusieurs milliers de personnes s'étaient rassemblées notamment devant le QG de la police ce vendredi pour exiger la démission de la cheffe du Gouvernement, Carrie Lam et la libération des manifestants arrêtés ces derniers jours.

ZK : Nous sommes aujourd'hui le 21 juin, date qui marque le début de l'été dans l'hémisphère nord et la fête de la musique dans de nombreux pays.

LB : Dont la France, où l'évènement est né en 1982. De nombreux concerts gratuits sont organisés un peu partout dans l'Hexagone ce soir. Pour tout savoir, rendez-vous sur musique.rfi.fr.

ZK : Autre évènement, mondial celui-là, la 5e journée internationale du yoga.

LB : On se rend en Inde, pays d'où est originaire cette pratique datant de plus de 2000 ans, des événements ont été organisés dans plusieurs villes du pays. Le Premier ministre indien Narendra Modi, grand architecte de cette campagne pour la reconnaissance du yoga par l'ONU, était au cœur des festivités. RFI New Delhi, Antoine Guinard.

« Faire du yoga une partie intégrante de la vie des plus démunis ». C'est l'objectif que s'est donné Narendra Modi, devant une foule de 30 000 personnes a Ranchi, la capitale de l'État du Jharkhand dans l'est de l'Inde ce vendredi. Le Premier ministre indien a ensuite invite son audience a effectuer avec lui des « asanas », des mouvements et méditations de yoga. Ailleurs en Inde, les ministres indiens de la Défense et de l'Intérieur ainsi que plusieurs autres ministres et députés du BJP, le parti nationaliste hindou de Narendra Modi ont également participe a des événements pour célébrer cette cinquième journée mondiale du Yoga. 300 séances de yoga ont été organisées par le BJP a New Delhi, auxquelles devraient participer plus d'un million de personnes. Cette journée est avant tout une victoire diplomatique et politique pour Narendra Modi. Peu après son arrivée au pouvoir en mai 2014, il avait lancé cette initiative avec succès a l'assemblée générale de l'ONU. La première journée mondiale du yoga a eu lieu dès l'année suivante. Pour ses détracteurs, c'est un moyen pour M. Modi et son parti de promouvoir subtilement l'hindouisation de la société indienne, un des piliers idéologiques de sa famille politique.

LB : Le football avec le coup d'envoi de la Coupe d'Afrique des Nations. Égypte/Zimbabwe, c'est l'affiche du match d'ouverture qui vient de débuter. Rencontre à suivre sur nos antennes Afrique et FM Paris avec nos envoyés spéciaux au Caire Christophe Jousset et Antoine Grognet.


Journal en français facile 21 juin 2019 Journal en français facile June 21, 2019

Loïc Bussières : 22h à Paris, 2h de moins en temps universel (TU). Bonsoir et bienvenue si vous nous rejoignez pour votre Journal en français facile. Good evening and welcome if you join us for your Journal in French easy. Zéphyrin Kouadyo à mes côtés au micro. Zephyrin Kouadyo by my side at the microphone. Bonsoir Zéphyrin.

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir.

LB : À la une : le ton qui monte encore d'un cran entre Téhéran et Washington. LB: Headlines: the tone that goes up a notch between Tehran and Washington. Un drone américain a été abattu par l'Iran. Les États-Unis ont engagé une réponse armée avant de se raviser au dernier moment. The United States engaged an armed response before reconsidering at the last moment. Les explications dans ce journal.

ZK : La Commission européenne qui se cherche un président. Les 28 n'arrivent pas à s'accorder sur le nom du successeur de JC Juncker. The 28 can not agree on the name of JC Juncker's successor. Ils ont l'obligation y parvenir d'ici la fin du mois. They have the obligation to do this by the end of the month.

LB : Et puis nous irons en Inde dans ce journal pour un évènement organisé dans le monde entier : la journée internationale du yoga.

------

ZK : Des frappes américaines contre l'Iran annulées à la dernière minute hier soir. ZK: American strikes against Iran canceled at the last minute last night. L'information a été révélée dans un premier temps par le New York Times. The information was first revealed by the New York Times.

LB : Le président américain l'a confirmé ce matin dans une série de tweets. Les avions et les bateaux de l'armée américaine étaient déjà positionnés pour leur mission lorsque Donald Trump l'a finalement interrompue. US Army planes and ships were already on their mission when Donald Trump finally broke it. Correspondance à Washington Anne Corpet.

« Nous étions prêts à riposter quand j'ai demandé combien de personnes allaient mourir » écrit Donald Trump et il poursuit « 150 personnes, monsieur, m'a répondu un général. "We were ready to retaliate when I asked how many people were going to die," writes Donald Trump and he continues "150 people, sir," said a general. 10 minutes avant la frappe, je l'ai stoppée, c'était disproportionné par rapport à une attaque contre un drone ». 10 minutes before the strike, I stopped it, it was disproportionate compared to an attack on a drone ". Ce revirement de dernière minute surprend : la question des pertes humaines infligées lors d'une frappe est normalement évoquée avant qu'elle soit décidée, et l'annonce de ce raid interrompu ajoute à la confusion. This last minute turnaround is surprising: the issue of casualties during a strike is normally discussed before it is decided, and the announcement of this interrupted raid adds to the confusion. Les démocrates dénoncent une forme d'amateurisme. Democrats denounce a form of amateurism. Les responsables du parti invitent à la retenue et exigent que le congrès soit consulté avant toute opération militaire. Party leaders call for restraint and demand that Congress be consulted before any military operation. Au sein du camp présidentiel, les faucons commencent à donner de la voix. In the presidential camp, the hawks begin to give voice. Liz Cheney, la fille de l'ex vice président qui dirige la minorité républicaine à la chambre a déclaré ce matin que l'absence de réaction à la destruction du drone était une erreur très sérieuse. Liz Cheney, the daughter of the former vice president who heads the Republican minority in the House said this morning that the lack of reaction to the destruction of the drone was a very serious mistake. D'autres craignent qu'une attaque contre l'Iran ne dégénère inévitablement en conflit ouvert. Others fear that an attack on Iran will inevitably escalate into open conflict. Aucune option n'est définitivement écartée. No option is definitively discarded. Une seule certitude : cet épisode ne fait que confirmer l'imprévisibilité du président américain. One certainty: this episode only confirms the unpredictability of the American president.

LB : Justement, on apprend ce soir que Donald Trump se dit « prêt à parler à l'Ayatollah Khamenei ou à Hassan Rohani sans condition préalable... » C'est ce qu'il affirme dans un entretien accordé à la chaîne NBC. LB: Exactly, we learn tonight that Donald Trump is "ready to talk to Ayatollah Khamenei or Hassan Rohani without preconditions ..." This is what he says in an interview with NBC. Le Président américain qui a par ailleurs évoqué la « menace » iranienne avec le Prince Héritier d'Arabie Saoudite, Mohammed Ben Salman, selon la Maison-Blanche. The US President also raised the Iranian "threat" with the Crown Prince of Saudi Arabia, Mohammed Ben Salman, according to the White House.

ZK : L'autre grand titre de ce journal, c'est le flou à Bruxelles concernant la succession de Jean-Claude Juncker à la tête de la Commission européenne. ZK: The other big title of this newspaper is the fuzziness in Brussels concerning the succession of Jean-Claude Juncker at the head of the European Commission.

LB : Aucun des trois candidats à présidence de la Commission n'a obtenu la majorité parmi les chefs d'État et de gouvernement des 28. Une nouvelle réunion est donc prévue le 30 juin, où il faudra absolument un résultat, car la présidence de la Commission doit être validée par les députés européens dont la session inaugurale commence le 2 juillet. A new meeting is therefore scheduled for June 30, where it will absolutely be necessary, as the presidency of the Commission must be validated by MEPs whose inaugural session begins on July 2. Pierre Benazet.

La seule certitude à l'issue de ce sommet c'est que la procédure des Spitzenkandidaten a du plomb dans l'aile, c'est-à-dire l'idée que les chefs de file des partis vainqueurs des élections seraient les candidats les plus légitimes pour les postes européens. The only certainty at the end of this summit is that the Spitzenkandidaten procedure has the lead in the wing, that is to say the idea that the leaders of the parties winning the elections would be the candidates. more legitimate for European posts. Aucun des chefs de file des trois partis principaux n'a déclenché un consensus, qu'il s'agisse de la centriste-libérale Margrete Vestager, du travailliste Frans Timmermans ou de Manfred Weber, du PPE, le Parti populaire européen. None of the leaders of the three main parties has triggered a consensus, be it centrist-liberal Margrete Vestager, Labor Frans Timmermans or Manfred Weber of the EPP, the European People's Party. Certains chefs d'État croient d'ailleurs pouvoir enterrer la candidature de Manfred Weber pour la présidence de la Commission européenne. Some heads of state also believe that they can bury the candidacy of Manfred Weber for the presidency of the European Commission. C'est le cas par exemple d'Emmanuel Macron, mais il faut tout de même dire que la chancelière allemande Angela Merkel n'a pas du tout été aussi définitive. This is the case for example Emmanuel Macron, but it must be said that German Chancellor Angela Merkel has not been so definitive. Ceci remettrait en tout cas les projecteurs sur le nom de Michel Barnier qui a la triple qualité d'être soutenu par la France et l'Europe centrale et d'appartenir au PPE d'Angela Merkel. This would in any case put the spotlight on the name of Michel Barnier who has the triple quality of being supported by France and Central Europe and belong to the EPP Angela Merkel. Mais s'il faut rebattre les cartes, il faudra aussi trouver des femmes et des responsables politiques venant d'Europe centrale ou orientale ; on évoque ici pour le conseil européen le nom du Premier ministre belge et ceux de la présidente lituanienne ou de son homologue croate pour la Commission européenne. But if maps are to be reshuffled, it will also be necessary to find women and politicians from Central and Eastern Europe; the name of the Belgian Prime Minister and those of the Lithuanian President or her Croatian counterpart for the European Commission are mentioned here for the European Council. Il reste aux 28 à peine plus d'une semaine pour s'entendre. It remains to the 28 just over a week to get along.

ZK : À la une également, le bilan revu à la hausse en Géorgie, 240 blessés après les échauffourées qui ont émaillé la manifestation des opposants au gouvernement devant le parlement. ZK: In the headlines too, the balance sheet has risen in Georgia, 240 wounded after the clashes that have enamelled the demonstration of opponents of the government before the parliament.

LB : Hier soir, des milliers de personnes en colère se sont rassemblées pour protester contre la prise de parole devant l'Assemblée géorgienne du député russe Sergueï Gavrilov et plus généralement contre l'influence russe qui gagne le gouvernement. LB: Last night, thousands of angry people gathered to protest the speeches of Russian MP Sergei Gavrilov in the Georgian Assembly and more generally against the Russian influence gaining the government. La police a répondu avec des gaz lacrymogènes et des tirs de balles en caoutchouc. Police responded with tear gas and rubber bullets. De nouveaux rassemblements étaient organisés ce soir. New rallies were being organized tonight. Comme le demandaient les manifestants, le président du Parlement géorgien a remis sa démission. As the protesters demanded, the Speaker of the Georgian Parliament resigned. Les représentants du gouvernement tentent de calmer le jeu. Government officials are trying to calm the game. Anastasia Becchio.

En renonçant à son poste, Irakli Kobakhidze a fait preuve de responsabilité envers le peuple, a commenté le secrétaire général du parti au pouvoir « Rêve géorgien ». By renouncing his post, Irakli Kobakhidze has shown responsibility to the people, commented the secretary general of the ruling party "Georgian Dream". Pas question en revanche de parler de concession aux demandes des partis de l'opposition qu'il qualifie « d'irresponsables ». On the other hand, there is no question of talking about concessions to the demands of the opposition parties, which he describes as "irresponsible". Autre démission : celle du député Zakaria Kutsnashvili, organisateur de la réunion internationale sur l'orthodoxie, où un député russe a pris la parole de la tribune, ce qui a provoqué le mouvement de contestation et les échauffourées. Another resignation: that of the deputy Zakaria Kutsnashvili, organizer of the international meeting on orthodoxy, where a Russian deputy spoke from the rostrum, which provoked the protest movement and the scuffles. L'opposition ne décolère pas et demande la démission du ministre de l'Intérieur et des élections législatives anticipées. The opposition does not take off and demands the resignation of the Minister of the Interior and the early parliamentary elections. De son côté, le milliardaire Bidzina Ivanichvili, à la tête du parti au pouvoir et souvent désigné comme le véritable homme fort du pays, tente de jouer l'apaisement. For its part, the billionaire Bidzina Ivanichvili, at the head of the ruling party and often referred to as the real strongman of the country, tries to play appeasement. Dans un communiqué il assure « partager pleinement l'indignation sincère des citoyens géorgiens » et dénonce une erreur de protocole. In a statement he assures "to fully share the sincere indignation of the Georgian citizens" and denounces a protocol error. « Il est inacceptable que le représentant du pays occupant préside une rencontre au Parlement géorgien », a écrit l'oligarque que ses opposants soupçonnent toutefois d'entretenir des liens étroits avec Moscou. "It is unacceptable for the representative of the occupying country to hold a meeting in the Georgian Parliament," the oligarch wrote that his opponents suspect, however, of maintaining close ties with Moscow. Le chef de la fraction du Mouvement national uni au Parlement, un mouvement créé par Mikheil Saakachvili estime que le milliardaire Ivanichvili doit endosser l'entière responsabilité des événements. L'ancien président en exil qui a pu récemment retourner en Ukraine appelle ses partisans à descendre dans la rue.

ZK : En Algérie, les manifestants étaient justement dans la rue pour le 18e vendredi consécutif.

LB : Pour un changement du système politique malgré plusieurs arrestations avant le début de la manifestation. LB: For a change in the political system despite several arrests before the start of the event. Malgré surtout les déclarations du nouvel homme fort du pays cette semaine, le général Ahmed Gaid Salah qui a une fois encore écarté toute période de transition. Above all, the statements of the new strongman of the country this week, General Ahmed Gaid Salah who once again dismissed any transition period.

ZK : À Hong Kong également, la mobilisation continue pour le retrait définitif de la très controversée loi sur les extraditions vers la Chine.

LB : Le texte est pour le moment suspendu. Plusieurs milliers de personnes s'étaient rassemblées notamment devant le QG de la police ce vendredi pour exiger la démission de la cheffe du Gouvernement, Carrie Lam et la libération des manifestants arrêtés ces derniers jours.

ZK : Nous sommes aujourd'hui le 21 juin, date qui marque le début de l'été dans l'hémisphère nord et la fête de la musique dans de nombreux pays.

LB : Dont la France, où l'évènement est né en 1982. De nombreux concerts gratuits sont organisés un peu partout dans l'Hexagone ce soir. Many free concerts are organized throughout France tonight. Pour tout savoir, rendez-vous sur musique.rfi.fr. To know everything, go to music.rfi.fr.

ZK : Autre évènement, mondial celui-là, la 5e journée internationale du yoga.

LB : On se rend en Inde, pays d'où est originaire cette pratique datant de plus de 2000 ans, des événements ont été organisés dans plusieurs villes du pays. LB: We go to India, the country where this practice is from more than 2000 years ago, events were organized in several cities of the country. Le Premier ministre indien Narendra Modi, grand architecte de cette campagne pour la reconnaissance du yoga par l'ONU, était au cœur des festivités. Indian Prime Minister Narendra Modi, the great architect of this campaign for the recognition of yoga by the UN, was at the heart of the festivities. RFI New Delhi, Antoine Guinard.

« Faire du yoga une partie intégrante de la vie des plus démunis ». "Make yoga an integral part of the lives of the poor". C'est l'objectif que s'est donné Narendra Modi, devant une foule de 30 000 personnes a Ranchi, la capitale de l'État du Jharkhand dans l'est de l'Inde ce vendredi. Le Premier ministre indien a ensuite invite son audience a effectuer avec lui des « asanas », des mouvements et méditations de yoga. The Indian Prime Minister then invited his audience to perform with him "asanas", yoga movements and meditations. Ailleurs en Inde, les ministres indiens de la Défense et de l'Intérieur ainsi que plusieurs autres ministres et députés du BJP, le parti nationaliste hindou de Narendra Modi ont également participe a des événements pour célébrer cette cinquième journée mondiale du Yoga. 300 séances de yoga ont été organisées par le BJP a New Delhi, auxquelles devraient participer plus d'un million de personnes. 300 yoga sessions were organized by the BJP in New Delhi, which should involve more than one million people. Cette journée est avant tout une victoire diplomatique et politique pour Narendra Modi. Peu après son arrivée au pouvoir en mai 2014, il avait lancé cette initiative avec succès a l'assemblée générale de l'ONU. Shortly after taking office in May 2014, he successfully launched this initiative at the UN General Assembly. La première journée mondiale du yoga a eu lieu dès l'année suivante. The first World Yoga Day took place the following year. Pour ses détracteurs, c'est un moyen pour M. Modi et son parti de promouvoir subtilement l'hindouisation de la société indienne, un des piliers idéologiques de sa famille politique. For his detractors, this is a way for Modi and his party to subtly promote the Hinduization of Indian society, one of the ideological pillars of his political family.

LB : Le football avec le coup d'envoi de la Coupe d'Afrique des Nations. Égypte/Zimbabwe, c'est l'affiche du match d'ouverture qui vient de débuter. Egypt / Zimbabwe is the opening game poster that has just started. Rencontre à suivre sur nos antennes Afrique et FM Paris avec nos envoyés spéciaux au Caire Christophe Jousset et Antoine Grognet.