×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: cookie policy.


image

RFI - Journal en français facile 2017 - 2020, Journal en français facile 22 novembre 2018

Journal en français facile 22 novembre 2018

Loïc Bussières : 21h à Paris, 1h de moins en temps universel. L'heure de votre Journal en français facile. C'est Zéphyrin Kouadio qui présente avec moi cette édition. Bonsoir Zéphyrin.

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir.

LB : À la une : le dossier du Brexit qui empoisonne toujours Theresa May. La Première ministre britannique était devant les députés aujourd'hui pour défendre son accord de sortie de l'Union européenne. Les échanges ont été houleux. Vous l'entendrez.

ZK : Carlos Ghosn quitte la présidence de Nissan. Le conseil d'administration du constructeur japonais a tranché. Une décision qui n'entame pas son engagement envers son allié français Renault.

LB : Et puis nous reviendrons sur la passe d'armes entre Donald Trump et le président de la Cour Suprême qui rejette les accusations d'une justice US politisée.

------

ZK : Direction Londres, tout d'abord où le dossier du Brexit occupe plus que jamais les esprits. En particulier celui de Theresa May.

LB : La Première Ministre qui s'exprimait aujourd'hui devant les députés pour défendre sa vision du divorce avec l'Union européenne. La veille, c'est à Bruxelles, avec Jean-Claude Juncker, qu'elle tentait de régler les derniers points de blocage. Un échange synonyme de « très bon progrès » selon l'exécutif européen. Autre ambiance, cet après-midi à la Chambre des Communes à Londres où Theresa May a passé un moment nettement plus mouvementé. Muriel Delcroix.

Oui la réaction des parlementaires a été tout aussi virulente que lors de la présentation de l'accord de retrait trouvé avec l'UE. Theresa May a eu beau répéter que ce texte assorti désormais d'une déclaration politique sur l'avenir de la relation entre Londres et les 27 était « un bon accord » pour le Royaume-Uni et qu'il respectait le vote des Britanniques lors du référendum, rien à faire, les députés sont très loin d'être convaincus. Et les uns après les autres dans un brouhaha ininterrompu ont rejeté avec véhémence et colère le texte que la Première ministre veut leur faire approuver. Quant à la déclaration politique sur la future relation : « 26 pages de baratin » s'est emporté Jeremy Corbyn et le chef de l'opposition Labour d'ajouter : « C'est le Brexit à l'aveuglette qu'on craignait tous, un saut dans l'inconnu… » Avant de conclure : « Mais qu'est-ce que le gouvernement a fabriqué ces deux dernières années ? » Dans le camp même du gouvernement, les pro-brexit les plus virulents, appuyés par les députés nord-irlandais du DUP ont tour à tour exigé que Theresa May jette aux orties le backstop, le filet de sécurité concernant la frontière irlandaise. Un député conservateur a même suggéré que cette déclaration politique très vague ressemblait en fait à une « lettre au père Noël ». Enfin de leur côté, les parlementaires de tout bord opposés au Brexit voient là la preuve d'un accord beaucoup moins favorable que promis et réclament plus que jamais l'organisation d'un second référendum…

ZK : Autre titre de ce journal. L'affaire Carlos Ghosn. Hier, le conseil d'administration de Renault avait officiellement maintenu son PDG dans ses fonctions tout en nommant une direction intérimaire. C'est une tout autre décision qu'a prise aujourd'hui le Japonais Nissan.

LB : Puisqu'il limoge purement et simplement Carlos Ghosn après 19 ans de présidence. Après surtout son arrestation au Japon, lundi. Carlos Ghosn, je le rappelle, est soupçonné de détournements de fonds et toujours en garde à vue. Bruno Faure.

Dans le secret du siège de Nissan, à Yokohama, 4 heures de discussions sur le cas Carlos Ghosn, un vote à main levée, et au final, l'unanimité pour tourner la page de l'emblématique capitaine d'industrie. Celui qui avait su sauver Nissan de la faillite. Le poste est désormais vacant. Un comité est maintenant chargé de proposer le nom d'un nouveau président. Dans son communiqué, Nissan évoque des actes graves confirmés, la fraude au fisc, l'utilisation à des fins personnelles d'investissements et de notes de frais. Mais du côté du parquet de Tokyo, qui n'a tenu une conférence de presse, aucun détail sur les causes de la détention de Carlos Ghosn, qui va rester dans une prison du nord de la capitale japonaise pour au moins 10 jours. Le procureur adjoint parle simplement de déclaration mensongère, l'une des fautes les plus graves pour une entreprise cotée. Rien de plus, alors que se multiplient les révélations dans la presse japonaise. De quoi nourrir, chez certains, la théorie du complot. En France, le patron des républicains Laurent Wauquiez évoque une volonté de déstabilisation des Japonais du groupe Renault-Nissan, soit pour le faire exploser, soit pour affaiblir Renault au sein de l'Alliance. D'où la réaction de l'Élysée, qui selon une source citée par l'agence Reuters, ne croit pas à une machination des dirigeants de Nissan. Le mariage franco-japonais a-t-il néanmoins du plomb dans l'aile ? Les ministres français et japonais de l'Économie, qui se sont rencontrés à Paris réaffirment le soutien de leurs gouvernements à l'alliance. Le souhait partagé de maintenir cette coopération gagnante.

ZK : L'actualité de ce jeudi, ce sont aussi ces sanctions prises par la France contre plusieurs ressortissants saoudiens.

LB : 18 personnes impliquées dans l'assassinat du journaliste et opposant Jamal Khashoggi, tué au consulat d'Arabie saoudite à Istanbul le mois dernier. Elles se verront interdire l'accès au territoire national ainsi qu'à l'ensemble de l'espace Schengen. Des mesures similaires avaient déjà été prises par l'Allemagne et les États-Unis.

ZK : Au Yémen, la suite de la visite de l'émissaire de l'ONU, Martin Griffiths, est attendue demain au port d'Hodeïda.

LB : Hodeïda, point d'entrée de l'aide humanitaire et théâtre des combats entre la coalition menée par l'Arabie saoudite et les rebelles houthis. Martin Griffiths a rencontré aujourd'hui le chef rebelle houti. Objectif : obtenir une véritable accalmie avant les consultations de paix prévues début décembre en Suède.

ZK : 15h à Washington, et l'on en vient à cette passe d'armes totalement inhabituelle entre deux présidents : Donald Trump et John Roberts.

LB : Respectivement président des États-Unis et président de la Cour Suprême américaine. Au départ : une critique ouverte de Donald Trump contre une justice américaine qu'il estime politisée. Faux : les juges sont impartiaux, s'est senti obligé de répondre John Roberts. L'affaire aurait pu en rester là si le Président Trump n'avait poursuivi la polémique sur tweeter, pointant du doigt des juges pro-Obama. Visant ce que l'on appelle « la cour d'appel du 9e circuit ». Écoutez l'analyse de Corentin Sellin, spécialiste des États-Unis.

[Transcription manquante]

ZK : Cette histoire à présent qu'on croirait sortit d'un scénario de cinéma. Histoire pourtant dramatique : en Inde, un Américain tué alors qu'il cherchait à rentrer en contact avec une des populations les plus isolées du monde.

LB : Les faits se passent sur une île de l'océan Indien. Le visiteur s'était rendu sur place illégalement, et a été abattu à coup de flèches par les autochtones, appelées les Sentinelles. Une population très peu nombreuse et l'une des dernières à vivre totalement coupées de notre civilisation. Correspondance en Inde, Sébastien Farcis.

Le jeune américain serait un missionnaire chrétien qui aurait voulu essayer de convertir cette population tribale. Mais les Sentinelles ne lui ont même pas donné l'occasion d'ouvrir sa bible. Ils l'ont abattu avec leurs flèches dès son arrivée. Le même accueil qu'ils réservent à toute personne qui essaie d'approcher leur île de sentinelle nord, situé dans l'archipel indien des Andaman, entre l'Inde et la Thaïlande. Cette ethnie de chasseurs cueilleurs à la peau noire fascine les explorateurs : ils vivent ici depuis au moins 2000 ans, et certains ethnologues estiment qu'ils pourraient être parmi les derniers descendants non mélangés des homo sapiens arrivés d'Afrique, il y a environ 30 000 ans. Leur hostilité les a certainement protégés - car ils ne seraient aujourd'hui qu'une centaine à vivre sur cette île de 50 km2, et en cas de contact, ils pourraient être rapidement terrassés par des maladies contagieuses. Par chance pour eux, il n'y a aucun minerai précieux sur leur terre, et les autorités indiennes interdisent donc à quiconque de s'approcher d'eux. Ceux qui s'y aventurent, comme cet Américain, le font au péril de leur vie.

LB : En bref, en France, les gilets jaunes pourront bien manifester samedi à Paris. Le ministère de l'Intérieur autorise le rassemblement, mais le limite au seul champ de Mars : un lieu qui « offre les conditions de sécurité nécessaires », explique le ministère dans un communiqué. Une consigne qui pourrait ne pas être suivie, de nombreux « gilets jaunes » rejetant cette option.

En football, Didier Drogba raccroche les crampons. L'ancien international ivoirien confirme qu'il met un terme à sa carrière à 40 ans après avoir disputé une dernière saison sous le maillot de Phoenix en 2e division américaine. Avec 65 buts en 104 sélections, il est le meilleur buteur de l'histoire de la Côte d'Ivoire.

Eux répondront bien présents ce week-end pour affronter la Croatie en finale de la Coupe Davis -c'est du tennis. L'équipe de France alignera pour ses deux premiers matches, Jérémy Chardy et Jo-Wilfried Tsonga. Ils affronteront respectivement Borna Coric et Marin Cilic. Premières balles demain au Stade Pierre Mauroy Lille -recouvert pour l'occasion de terre battue.


Journal en français facile 22 novembre 2018 Journal en français facile November 22, 2018 Journal en français facile 22 de novembro de 2018

Loïc Bussières : 21h à Paris, 1h de moins en temps universel. L'heure de votre Journal en français facile. C'est Zéphyrin Kouadio qui présente avec moi cette édition. Bonsoir Zéphyrin.

Zéphyrin Kouadio : Bonsoir.

LB : À la une : le dossier du Brexit qui empoisonne toujours Theresa May. LB: In Focus: The Brexit File Still Poisoning Theresa May La Première ministre britannique était devant les députés aujourd'hui pour défendre son accord de sortie de l'Union européenne. Les échanges ont été houleux. Vous l'entendrez. You will hear it.

ZK : Carlos Ghosn quitte la présidence de Nissan. Le conseil d'administration du constructeur japonais a tranché. The board of directors of the Japanese manufacturer has decided. Une décision qui n'entame pas son engagement envers son allié français Renault. A decision that does not undermine its commitment to its French ally Renault.

LB : Et puis nous reviendrons sur la passe d'armes entre Donald Trump et le président de la Cour Suprême qui rejette les accusations d'une justice US politisée. LB: And then we'll come back to the gossip between Donald Trump and the president of the Supreme Court who rejects accusations of a politicized US justice.

------

ZK : Direction Londres, tout d'abord où le dossier du Brexit occupe plus que jamais les esprits. ZK: Direction London, first of all where the Brexit file occupies more than ever minds. En particulier celui de Theresa May.

LB : La Première Ministre qui s'exprimait aujourd'hui devant les députés pour défendre sa vision du divorce avec l'Union européenne. La veille, c'est à Bruxelles, avec Jean-Claude Juncker, qu'elle tentait de régler les derniers points de blocage. Un échange synonyme de « très bon progrès » selon l'exécutif européen. Autre ambiance, cet après-midi à la Chambre des Communes à Londres où Theresa May a passé un moment nettement plus mouvementé. Another mood this afternoon in the House of Commons in London where Theresa May had a much more hectic time. Muriel Delcroix.

Oui la réaction des parlementaires a été tout aussi virulente que lors de la présentation de l'accord de retrait trouvé avec l'UE. Yes, the reaction of the parliamentarians was just as virulent as when the withdrawal agreement with the EU was presented. Theresa May a eu beau répéter que ce texte assorti désormais d'une déclaration politique sur l'avenir de la relation entre Londres et les 27 était « un bon accord » pour le Royaume-Uni et qu'il respectait le vote des Britanniques lors du référendum, rien à faire, les députés sont très loin d'être convaincus. Theresa May may have repeated that this text, now with a political declaration on the future of the relationship between London and the 27, was "a good agreement" for the United Kingdom and that it respected the British vote in the UK. referendum, nothing to do, the deputies are very far from being convinced. Et les uns après les autres dans un brouhaha ininterrompu ont rejeté avec véhémence et colère le texte que la Première ministre veut leur faire approuver. And one after the other in an uninterrupted hubbub vehemently and angrily rejected the text that the Prime Minister wants them to approve. Quant à la déclaration politique sur la future relation : « 26 pages de baratin » s'est emporté Jeremy Corbyn et le chef de l'opposition Labour d'ajouter : « C'est le Brexit à l'aveuglette qu'on craignait tous, un saut dans l'inconnu… » Avant de conclure : « Mais qu'est-ce que le gouvernement a fabriqué ces deux dernières années ? As for the political declaration on the future relationship: "26 pages of gossip" was won by Jeremy Corbyn and Opposition Leader Labor, adding: "It's the blind Brexit we all feared, a leap into the unknown ... "Before concluding:" But what has the government manufactured over the past two years? » Dans le camp même du gouvernement, les pro-brexit les plus virulents, appuyés par les députés nord-irlandais du DUP ont tour à tour exigé que Theresa May jette aux orties le backstop, le filet de sécurité concernant la frontière irlandaise. In the very camp of the government, the most outspoken pro-brexit, backed by the DUP's Northern Ireland MPs, have in turn demanded that Theresa May throws the backstop, the safety net on the Irish border, to the brink. Un député conservateur a même suggéré que cette déclaration politique très vague ressemblait en fait à une « lettre au père Noël ». One Conservative MP even suggested that this very vague political statement actually looked like a "letter to Santa Claus". Enfin de leur côté, les parlementaires de tout bord opposés au Brexit voient là la preuve d'un accord beaucoup moins favorable que promis et réclament plus que jamais l'organisation d'un second référendum… Finally, on their side, parliamentarians of all sides opposed Brexit see the evidence of a much less favorable agreement than promised and claim more than ever the organization of a second referendum ...

ZK : Autre titre de ce journal. L'affaire Carlos Ghosn. Hier, le conseil d'administration de Renault avait officiellement maintenu son PDG dans ses fonctions tout en nommant une direction intérimaire. Yesterday, Renault's board of directors had officially kept its CEO in office while appointing an interim management. C'est une tout autre décision qu'a prise aujourd'hui le Japonais Nissan. This is another decision made today by the Japanese Nissan.

LB : Puisqu'il limoge purement et simplement Carlos Ghosn après 19 ans de présidence. LB: Since he simply dismissed Carlos Ghosn after 19 years of presidency. Après surtout son arrestation au Japon, lundi. After mostly his arrest in Japan, Monday. Carlos Ghosn, je le rappelle, est soupçonné de détournements de fonds et toujours en garde à vue. Carlos Ghosn, I recall, is suspected of embezzlement and still in custody. Bruno Faure.

Dans le secret du siège de Nissan, à Yokohama, 4 heures de discussions sur le cas Carlos Ghosn, un vote à main levée, et au final, l'unanimité pour tourner la page de l'emblématique capitaine d'industrie. In the secret of the Nissan headquarters, in Yokohama, 4 hours of discussions on the case Carlos Ghosn, a show of hands, and finally, the unanimity to turn the page of the iconic captain of industry. Celui qui avait su sauver Nissan de la faillite. The one who knew how to save Nissan from bankruptcy. Le poste est désormais vacant. The position is now vacant. Un comité est maintenant chargé de proposer le nom d'un nouveau président. Dans son communiqué, Nissan évoque des actes graves confirmés, la fraude au fisc, l'utilisation à des fins personnelles d'investissements et de notes de frais. In its statement, Nissan mentions confirmed serious acts, tax fraud, the use for personal purposes of investments and expense claims. Mais du côté du parquet de Tokyo, qui n'a tenu une conférence de presse, aucun détail sur les causes de la détention de Carlos Ghosn, qui va rester dans une prison du nord de la capitale japonaise pour au moins 10 jours. But the Tokyo prosecutor's office, which held a press conference, no details on the causes of the detention of Carlos Ghosn, who will stay in a prison north of the capital of Japan for at least 10 days. Le procureur adjoint parle simplement de déclaration mensongère, l'une des fautes les plus graves pour une entreprise cotée. The deputy prosecutor is simply talking about misrepresentation, one of the most serious mistakes for a listed company. Rien de plus, alors que se multiplient les révélations dans la presse japonaise. Nothing more, while the revelations are multiplying in the Japanese press. De quoi nourrir, chez certains, la théorie du complot. What to feed, for some, the conspiracy theory. En France, le patron des républicains Laurent Wauquiez évoque une volonté de déstabilisation des Japonais du groupe Renault-Nissan, soit pour le faire exploser, soit pour affaiblir Renault au sein de l'Alliance. In France, Republican boss Laurent Wauquiez evokes a desire to destabilize the Japanese group Renault-Nissan, either to explode or weaken Renault within the Alliance. D'où la réaction de l'Élysée, qui selon une source citée par l'agence Reuters, ne croit pas à une machination des dirigeants de Nissan. Hence the reaction of the Elysee, which according to a source quoted by Reuters, does not believe in a machination of Nissan leaders. Le mariage franco-japonais a-t-il néanmoins du plomb dans l'aile ? Does the Franco-Japanese marriage still lead the way? Les ministres français et japonais de l'Économie, qui se sont rencontrés à Paris réaffirment le soutien de leurs gouvernements à l'alliance. Le souhait partagé de maintenir cette coopération gagnante. The shared desire to maintain this winning cooperation.

ZK : L'actualité de ce jeudi, ce sont aussi ces sanctions prises par la France contre plusieurs ressortissants saoudiens. ZK: The news of Thursday, it is also these sanctions taken by France against several Saudi nationals.

LB : 18 personnes impliquées dans l'assassinat du journaliste et opposant Jamal Khashoggi, tué au consulat d'Arabie saoudite à Istanbul le mois dernier. Elles se verront interdire l'accès au territoire national ainsi qu'à l'ensemble de l'espace Schengen. They will be denied access to the national territory as well as to the entire Schengen area. Des mesures similaires avaient déjà été prises par l'Allemagne et les États-Unis.

ZK : Au Yémen, la suite de la visite de l'émissaire de l'ONU, Martin Griffiths, est attendue demain au port d'Hodeïda. ZK: In Yemen, following the visit of UN envoy Martin Griffiths is expected tomorrow at the port of Hodeida.

LB : Hodeïda, point d'entrée de l'aide humanitaire et théâtre des combats entre la coalition menée par l'Arabie saoudite et les rebelles houthis. Martin Griffiths a rencontré aujourd'hui le chef rebelle houti. Objectif : obtenir une véritable accalmie avant les consultations de paix prévues début décembre en Suède. Objective: to obtain a real lull before the peace consultations scheduled for early December in Sweden.

ZK : 15h à Washington, et l'on en vient à cette passe d'armes totalement inhabituelle entre deux présidents : Donald Trump et John Roberts. ZK: 15h in Washington, and it comes to this pass of weapons totally unusual between two presidents: Donald Trump and John Roberts.

LB : Respectivement président des États-Unis et président de la Cour Suprême américaine. LB: Respectively President of the United States and President of the US Supreme Court. Au départ : une critique ouverte de Donald Trump contre une justice américaine qu'il estime politisée. Initially: an open criticism of Donald Trump against an American justice he considers politicized. Faux : les juges sont impartiaux, s'est senti obligé de répondre John Roberts. False: the judges are impartial, felt obliged to answer John Roberts. L'affaire aurait pu en rester là si le Président Trump n'avait poursuivi la polémique sur tweeter, pointant du doigt des juges pro-Obama. The case could have stayed there if President Trump had continued the controversy on tweeting, pointing to pro-Obama judges. Visant ce que l'on appelle « la cour d'appel du 9e circuit ». Aiming for what is known as the 9th circuit court of appeal. Écoutez l'analyse de Corentin Sellin, spécialiste des États-Unis. Listen to the analysis of Corentin Sellin, a specialist in the United States.

[Transcription manquante]

ZK : Cette histoire à présent qu'on croirait sortit d'un scénario de cinéma. Histoire pourtant dramatique : en Inde, un Américain tué alors qu'il cherchait à rentrer en contact avec une des populations les plus isolées du monde. A dramatic story: in India, an American man killed while trying to get in touch with one of the most isolated people in the world.

LB : Les faits se passent sur une île de l'océan Indien. Le visiteur s'était rendu sur place illégalement, et a été abattu à coup de flèches par les autochtones, appelées les Sentinelles. The visitor had gone on site illegally, and was shot down with arrows by the natives, called the Sentinels. Une population très peu nombreuse et l'une des dernières à vivre totalement coupées de notre civilisation. Correspondance en Inde, Sébastien Farcis.

Le jeune américain serait un missionnaire chrétien qui aurait voulu essayer de convertir cette population tribale. Mais les Sentinelles ne lui ont même pas donné l'occasion d'ouvrir sa bible. But the Sentinels did not even give him the opportunity to open his Bible. Ils l'ont abattu avec leurs flèches dès son arrivée. Le même accueil qu'ils réservent à toute personne qui essaie d'approcher leur île de sentinelle nord, situé dans l'archipel indien des Andaman, entre l'Inde et la Thaïlande. Cette ethnie de chasseurs cueilleurs à la peau noire fascine les explorateurs : ils vivent ici depuis au moins 2000 ans, et certains ethnologues estiment qu'ils pourraient être parmi les derniers descendants non mélangés des homo sapiens arrivés d'Afrique, il y a environ 30 000 ans. This ethnicity of black-skinned hunter-gatherers fascinates explorers: they have lived here for at least 2000 years, and some ethnologists believe they could be among the last unmixed descendants of homo sapiens arriving from Africa, there are about 30 000 years. Leur hostilité les a certainement protégés - car ils ne seraient aujourd'hui qu'une centaine à vivre sur cette île de 50 km2, et en cas de contact, ils pourraient être rapidement terrassés par des maladies contagieuses. Their hostility has certainly protected them - because today there would be only a hundred to live on this island of 50 km2, and in case of contact, they could be quickly overwhelmed by contagious diseases. Par chance pour eux, il n'y a aucun minerai précieux sur leur terre, et les autorités indiennes interdisent donc à quiconque de s'approcher d'eux. Luckily for them, there is no precious ore on their land, and the Indian authorities therefore forbid anyone to approach them. Ceux qui s'y aventurent, comme cet Américain, le font au péril de leur vie.

LB : En bref, en France, les gilets jaunes pourront bien manifester samedi à Paris. Le ministère de l'Intérieur autorise le rassemblement, mais le limite au seul champ de Mars : un lieu qui « offre les conditions de sécurité nécessaires », explique le ministère dans un communiqué. The Interior Ministry allows the gathering, but the limit to the only field of Mars: a place that "offers the necessary security conditions," said the ministry in a statement. Une consigne qui pourrait ne pas être suivie, de nombreux « gilets jaunes » rejetant cette option. An instruction that may not be followed, many "yellow vests" rejecting this option.

En football, Didier Drogba raccroche les crampons. In football, Didier Drogba hangs the crampons. L'ancien international ivoirien confirme qu'il met un terme à sa carrière à 40 ans après avoir disputé une dernière saison sous le maillot de Phoenix en 2e division américaine. Avec 65 buts en 104 sélections, il est le meilleur buteur de l'histoire de la Côte d'Ivoire.

Eux répondront bien présents ce week-end pour affronter la Croatie en finale de la Coupe Davis -c'est du tennis. L'équipe de France alignera pour ses deux premiers matches, Jérémy Chardy et Jo-Wilfried Tsonga. Ils affronteront respectivement Borna Coric et Marin Cilic. Premières balles demain au Stade Pierre Mauroy Lille -recouvert pour l'occasion de terre battue. First balls tomorrow at Stade Pierre Mauroy Lille -recouvert for the occasion of clay.