×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

français avec Pierre, Comment Penser en Français et Arrêter de Traduire 👌

Comment Penser en Français et Arrêter de Traduire 👌

Comment penser directement en français

et arrêter de traduire systématiquement depuis sa propre langue,

c'est ce qui va nous intéresser aujourd'hui dans cette vidéo.

Je vais vous donner six conseils très pratiques que vous allez pouvoir appliquer tout de suite.

Si vous n'êtes pas encore abonné à cette chaîne,

n'oubliez pas de vous abonner, cela soutient notre projet.

Et puis, comme ça, eh bien, vous n'allez rater aucune de nos vidéos.

N'oubliez pas non plus de cliquer sur la petite cloche

et nous, on commence.

Alors, tout d'abord, qu'est-ce que ça signifie ?

Eh bien, traduire depuis sa propre langue et quelle est la différence avec notre objectif,

c'est-à-dire penser directement dans la langue cible.

Alors en fait, quand on commence à apprendre une langue,

et c'est tout à fait normal, on va au début vraiment traduire mot à mot.

Donc évidemment ce n'est pas l'idéal.

Et dans une deuxième étape, petit à petit, on va continuer à traduire,

mais on va dire qu'on va faire une traduction meilleure.

Ce ne sera pas mot à mot, mais plutôt la phrase entière,

voilà, mais on va continuer à traduire.

Et finalement, l'étape à laquelle j'aimerais vous mener aujourd'hui,

c'est l'ultime étape, c'est-à-dire qu'on va arrêter de traduire

et on va prendre directement des morceaux de la langue cible.

Et on va directement les ressortir donc comme un petit peu un réflexe.

Donc, voyons concrètement deux exemples.

Avec l'espagnol, si je voulais traduire mot à mot « Qu'est-ce que tu as ? »,

eh bien, j'aurais tendance à traduire, par exemple « ¿ Qué es lo que tienes ? ».

Et ça, ça n'a pas de sens en espagnol.

Donc la bonne phrase ce serait « ¿ Qué te pasa ? ».

En anglais, par exemple si je veux dire « Quel est ton âge ? »,

je vais traduire par exemple « What is your age? ».

Mais bien sûr, on sait que la bonne question, c'est « How old are you? »,

désolé pour l'accent.

Donc en fait, qu'est-ce qui se passe ?

Eh bien, tout simplement, en traduisant mot à mot

même si on est un petit peu obligé de passer par là au tout début,

eh bien, en fait on fait de grosses erreurs.

Mais en fait, ce n'est pas le seul problème.

Le problème, c'est que quand on va parler à quelqu'un,

eh bien, en plus, on ne va pas avoir le temps de faire cette traduction dans notre tête.

Donc on va être très lent, on va manquer de fluidité

et finalement on ne va pas bien parler.

Donc, comment éviter cela et s'améliorer rapidement ?

Donc voyons nos six conseils.

Conseil numéro 1 : le plus d'immersion possible.

Donc évidemment, l'idéal, c'est d'aller dans le pays en question,

par exemple aller en France.

Donc là, vous allez être complètement immergé dans la langue.

Vous n'allez entendre que du français, vous serez obligé de vous débrouiller

et au fur et à mesure avec autant d'immersion,

vous allez très vite éviter de traduire

et vous allez très vite vous mettre à penser en français.

Ça, c'est vraiment essentiel.

Vous devez vraiment essayer de faire l'effort

de laisser derrière vous votre langue maternelle, d'accord ?

quitte à sortir de votre zone de confort.

Mais vraiment, c'est important de faire cet effort.

Donc évidemment, tout le monde ne peut pas aller en France, par exemple,

mais imaginons que vous suivez une méthode.

Eh bien, je vous conseille vraiment de suivre une méthode

qui explique les choses directement en français,

que ce soit un livre, une vidéo, peu importe.

Quitte à devoir utiliser des sous-titres

et même des sous-titres qui traduisent dans votre langue.

D'accord ? L'idéal, c'est utiliser des sous-titres en français.

Mais si vous n'y arrivez pas encore, si ça ne suffit pas,

vous pouvez utiliser des sous-titres, je ne sais pas, en anglais, en espagnol, etc.

Si vous avez déjà un petit niveau,

eh bien, passez le plus rapidement à des sous-titres dans votre langue,

à des sous-titres en français.

D'accord ? Ça, c'est très important.

Ensuite, il y a d'autres manières, par exemple, je ne sais pas,

vous pouvez mettre votre ordinateur ou bien votre téléphone portable,

vous pouvez le mettre en langue française.

Donc ça, c'est une façon aussi de tous les jours, être connecté avec le français

pour des petites choses que vous utilisez tout le temps.

D'accord ?

Enfin, finalement, il y a notre académie, l'Académie Français avec Pierre

qui permet très simplement d'être totalement immergé dans la langue,

mais si ça vous intéresse, je vous en parle à la fin de cette vidéo.

Conseil numéro 2, c'est écouter, écouter, écouter énormément.

Donc évidemment, si vous voulez éviter de traduire depuis votre langue

et si vous voulez penser directement en français,

eh bien, le mieux c'est d'écouter des natifs, des Français, des francophones.

Et du coup, vous allez reproduire directement ce qu'ils disent.

D'accord ?

Donc, quelle situation écouter ? Eh bien, ça dépend de votre niveau,

mais en tout cas, essayez d'écouter des situations de la vie de tous les jours,

des situations pratiques,

parce qu'il va y avoir des phrases que vous allez répéter de manière automatique,

comme par exemple « l'addition, s'il vous plait ! ».

Et si ça vous intéresse,

on a fait toute une série de vidéos justement dans des situations de la vie de tous les jours,

donc comme aller au restaurant, aller faire le marché, etc.

Donc je vous laisse tous les liens.

Et pour terminer ce conseil numéro 2,

je voudrais vraiment mettre l'accent sur le fait

que souvent on apprend un petit peu comme une éponge,

on est un petit peu comme une éponge.

Donc en fait, le fait d'écouter énormément ces situations de la vie quotidienne,

eh bien, à la fin, on va vraiment reproduire directement ce type de phrase.

Et en fait, même les… les gens, par exemple les Français,

en général, quand ils parlent dans… dans leur langue,

quand vous, vous parlez dans votre propre langue, vous ne vous rendez même pas compte,

mais il y a plein d'automatismes.

C'est-à-dire qu'on répète des phrases en fait sans même y penser. D'accord ?

Donc on le fait aussi dans sa propre langue

et c'est un petit peu ce phénomène qui va se passer quand on apprend aussi une autre langue.

Mais pour cela, je le répète, il faut vraiment essayer d'écouter, d'écouter, d'écouter

et puis, bah, des situations différentes et des personnes différentes aussi.

Conseil numéro 3 : n'ayez pas peur de faire des erreurs.

Alors, ça, on le répète sans arrêt sur cette chaîne.

C'est un de nos principes fondamentaux sur Français avec Pierre,

il ne faut pas stresser, il ne faut pas avoir peur de faire des erreurs.

Je vous rappelle que c'est en faisant des erreurs qu'on progresse,

sinon on ne peut pas progresser.

Donc, n'ayez pas peur. N'ayez pas peur que…

je ne sais pas, que les gens se moquent de vous ou des choses comme ça.

Tout au contraire, les gens sont très admiratifs

quand vous êtes capables de parler une langue étrangère.

Donc, allez-y ! Jetez-vous à l'eau ! Parlez, parlez, parlez !

Et aussi, n'essayez pas de faire des phrases trop compliquées,

des structures qui sont exactement comme dans votre langue.

Ne réfléchissez pas trop, essayez d'y aller, n'ayez pas peur.

Et souvent, en fait, c'est ce qui se passe quand on commence à parler au début,

on est un peu froid, on fait un peu des traductions,

on a des structures qui ressemblent un petit peu à celle de notre langue.

Et petit à petit, on oublie tout ça, on commence à moins stresser,

on est plus chaud, et du coup, eh bien,

c'est là qu'on commence à faire des phrases plus naturelles.

D'accord ? Donc, allez-y ! Lancez-vous ! N'ayez pas peur !

Conseil numéro 4 : la pratique dès le début.

Alors, vous savez que sur cette chaîne on n'a rien contre la grammaire,

on n'a rien contre la théorie, la prononciation, etc.

Tout au contraire, on pense que c'est très utile,

mais il faut savoir utiliser ces outils à bon escient.

Donc ça veut dire quoi ? Ça veut dire que la grammaire a son rôle,

mais dès le début, dès le premier jour de cours de votre apprentissage du français,

vous devez mettre en pratique la langue.

Donc dès le début de votre apprentissage, je dis ça surtout pour les débutants,

vous devez commencer à parler.

Vous devez commencer à écouter. D'accord ?

Ne faites pas que de la théorie, ça ne fonctionne pas.

Il faut faire les deux.

Conseil numéro 5 : n'apprenez pas des mots isolés,

n'apprenez pas des mots qui ne sont pas dans un contexte,

qui ne sont pas dans une phrase au minimum.

Donc un exemple, je ne sais pas, un verbe par exemple,

si on apprend un verbe sans le mettre dans une phrase,

eh bien, on ne va pas connaître la préposition qui doit aller après le verbe.

Or en fonction aussi de la phrase, du contexte, eh bien, la préposition peut changer.

Donc voilà, c'est très important d'apprendre au moins des bouts de phrase,

des expressions ; et pas des mots isolés.

En plus, vous allez les retenir et après ça va ressortir,

ça va sortir automatiquement. D'accord ?

Alors qu'au contraire, si vous apprenez mot à mot,

vous allez ensuite, pour construire une phrase quand vous allez parler,

devoir faire cette reconstruction comme si vous faisiez un puzzle

et ça ne fonctionne pas bien quand on apprend une langue.

Alors, conseil numéro 6, et là, on va dire que c'est comme plutôt une petite astuce

pour les gens qui aiment ça,

parce que je sais qu'il y a des gens qui ne vont pas aimer faire cet exercice.

Pas de problème. D'accord ?

Il y a des gens qui aiment bien, par exemple, apprendre par cœur des chansons françaises

ou bien des extraits de films. D'accord ?

Même en… même les Français,

moi j'ai des amis qui connaissent par cœur plein d'extraits de films.

Alors, si vous aimez faire ce genre d'exercice, c'est parfait, parce qu'en fait, ce qui va se passer,

c'est que vous allez apprendre des expressions toutes faites,des phrases

et vous allez pouvoir les ressortir directement.

D'accord ?

Et ce n'est pas seulement cette phrase qui va être utile pour vous,

mais c'est que vous allez vous entrainer à faire cet exercice,

c'est-à-dire de sortir la phrase directement sans faire de traduction.

Et le fait de le faire, eh bien, ça va vous aider pour le faire de plus en plus

Comme toujours quand on fait quelque chose,

au début, c'est un peu difficile et après, c'est de plus en plus facile.

Je sais qu'il y a des gens qui adorent ça.

Donc si vraiment vous aimez ça, bah, faites-le parce que voilà,

ça va être un très bon entrainement pour petit à petit éviter de traduire

et penser directement dans la langue cible.

Voilà, donc j'en ai fini pour ces six conseils et je voulais vous dire un mot sur notre Académie.

Donc juste aujourd'hui, l'Académie Français avec Pierre ouvre ses portes

Pendant une semaine, les inscriptions seront possibles et après ça ferme.

Donc, pourquoi s'inscrire à notre Académie ? Eh bien, justement, c'est une façon très simple

d'être totalement immergé dans le français.

Tu retrouveras une communauté extraordinaire avec des gens du monde entier,

mais qui ont tous en commun une passion, c'est l'apprentissage du français.

Nous avons aussi des professeurs, tous natifs, qui sont d'excellents professionnels,

la crème de la crème comme j'aime beaucoup dire.

Donc voilà, c'est une façon vraiment simple et très efficace de s'immerger dans le français

et de progresser très très rapidement en gardant toujours la motivation,

ce qui est fondamental.

Alors, je ne vais pas en dire plus dans cette vidéo pour ne pas être trop long.

Je vous laisse surtout un lien vers une page

dans laquelle vous allez pouvoir avoir tous les détails

et surtout vous allez voir des vidéos d'élèves qui témoignent et qui vous racontent,

bah, les bienfaits de l'Académie et comment ils ont pu progresser rapidement.

Donc voilà, tous les liens dans la description ou ils vont apparaître sur la vidéo.

Je n'en dis pas plus. Je vous embrasse très très fort

et j'espère bien vous retrouver dans l'Académie dans laquelle moi aussi je donne des cours.

À bientôt et on se retrouve dans une prochaine vidéo.

Au revoir !


Comment Penser en Français et Arrêter de Traduire 👌 Wie man auf Deutsch denkt und mit dem Übersetzen aufhört 👌. How to Think in French and Stop Translating 👌 Fransızca Düşünmek ve Çeviri Yapmayı Bırakmak 👌

Comment penser directement en français كيف تفكر مباشرة باللغة الفرنسية How to think directly in French

et arrêter de traduire systématiquement depuis sa propre langue, وتتوقف عن الترجمة المنهجية من لغتك الأم ، and stop systematically translating from your own language,

c'est ce qui va nous intéresser aujourd'hui dans cette vidéo. هذا ما سيثير اهتمامنا اليوم في هذا الفيديو. that's what we're going to focus on today in this video.

Je vais vous donner six conseils très pratiques que vous allez pouvoir appliquer tout de suite. سأقدم لك ست نصائح عملية للغاية يمكنك تطبيقها على الفور. I'm going to give you six very practical tips that you can apply right away.

Si vous n'êtes pas encore abonné à cette chaîne, إذا لم تكن قد اشتركت في هذه القناة بعد ، If you haven't subscribed to this channel yet,

n'oubliez pas de vous abonner, cela soutient notre projet. فلا تنس الاشتراك ، فهي تدعم مشروعنا. don't forget to subscribe, it supports our project.

Et puis, comme ça, eh bien, vous n'allez rater aucune de nos vidéos. وبعد ذلك ، هكذا ، حسنًا ، لن تفوتك أيًا من مقاطع الفيديو الخاصة بنا. And then, well, you won't miss any of our videos.

N'oubliez pas non plus de cliquer sur la petite cloche أيضًا ، لا تنس النقر على Don't forget to click on the little bell

et nous, on commence. الجرس الصغير وسنبدأ. and we'll start.

Alors, tout d'abord, qu'est-ce que ça signifie ? إذن ، أولاً وقبل كل شيء ، ماذا يعني ذلك؟ So, first of all, what does it mean,

Eh bien, traduire depuis sa propre langue et quelle est la différence avec notre objectif, حسنًا ، ترجم من لغتك الخاصة وما هو الفرق مع هدفنا ، well, translating from your own language and what is the difference with our goal,

c'est-à-dire penser directement dans la langue cible. أي ، فكر مباشرة في اللغة الهدف. which is to think directly in the target language.

Alors en fait, quand on commence à apprendre une langue, في الواقع ، عندما تبدأ في تعلم لغة ، So, in fact, when we start to learn a language,

et c'est tout à fait normal, on va au début vraiment traduire mot à mot. وهذا أمر طبيعي تمامًا ، في البداية سوف نترجم حقًا كلمة بكلمة. and this is quite normal, at the beginning we will really translate word by word.

Donc évidemment ce n'est pas l'idéal. من الواضح أن هذا ليس مثاليًا. So obviously this is not ideal.

Et dans une deuxième étape, petit à petit, on va continuer à traduire, وفي الخطوة الثانية ، شيئًا فشيئًا ، سنستمر في الترجمة ، And in a second step, little by little, we will continue to translate,

mais on va dire qu'on va faire une traduction meilleure. لكننا سنقول إننا سنقوم بترجمة أفضل. but we will say that we will make a better translation.

Ce ne sera pas mot à mot, mais plutôt la phrase entière, لن تكون كلمة بكلمة ، بل الجملة بأكملها It won't be word by word, but rather the whole sentence,

voilà, mais on va continuer à traduire. ، هذا كل شيء ، لكننا سنواصل الترجمة. that's it, but we'll continue to translate.

Et finalement, l'étape à laquelle j'aimerais vous mener aujourd'hui, وأخيرًا ، المرحلة التي أرغب في اصطحابك إليها اليوم ، And finally, the step I'd like to take you to today

c'est l'ultime étape, c'est-à-dire qu'on va arrêter de traduire هذه هي الخطوة الأخيرة ، أي أننا سنتوقف عن الترجمة is the final step, which is that we'll stop translating

et on va prendre directement des morceaux de la langue cible. وسنأخذ أجزاء من اللغة الهدف مباشرة. and we'll take pieces of the target language directly.

Et on va directement les ressortir donc comme un petit peu un réflexe. وسنقوم بإخراجها مباشرة ، حتى يكون ذلك بمثابة رد فعل. And we're going to pull them out directly, like a reflex.

Donc, voyons concrètement deux exemples. لذلك دعونا نلقي نظرة على مثالين . So, let's look at two concrete examples.

Avec l'espagnol, si je voulais traduire mot à mot « Qu'est-ce que tu as ? », بالإسبانية ، إذا أردت أن أترجم كلمة بكلمة "ما الأمر؟ "، With Spanish,if I wanted to translate word for word "What do you have?",

eh bien, j'aurais tendance à traduire, par exemple « ¿ Qué es lo que tienes ? ». حسنًا ، أنا أميل إلى الترجمة ، على سبيل المثال "¿Qué es lo que tienes؟ ". well, I would tend to translate, for example, "¿ Qué es lo que tienes ?"

Et ça, ça n'a pas de sens en espagnol. وهذا غير منطقي في اللغة الإسبانية. And that doesn't make sense in Spanish.

Donc la bonne phrase ce serait « ¿ Qué te pasa ? ». لذا فإن الجملة الصحيحة ستكون "¿Qué te pasa؟ ". So the correct phrase would be "¿ Qué te pasa ?

En anglais, par exemple si je veux dire « Quel est ton âge ? », باللغة الإنجليزية ، على سبيل المثال ، إذا أردت أن أقول "كم عمرك؟" In English, for example, if I want to say, "What is your age?"

je vais traduire par exemple « What is your age? ». "، سأترجم على سبيل المثال" ما هو عمرك؟ ". I would translate it as "What is your age?

Mais bien sûr, on sait que la bonne question, c'est « How old are you? », لكن بالطبع ، نحن نعلم أن السؤال الصحيح هو "كم عمرك؟" "، But of course, we know that the right question is "How old are you?”,

désolé pour l'accent. آسف للتأكيد. sorry for the accent.

Donc en fait, qu'est-ce qui se passe ? إذن في الحقيقة ، ما الذي يحدث؟ So, in fact, what is going on?

Eh bien, tout simplement, en traduisant mot à mot حسنًا ، بكل بساطة ، من خلال الترجمة كلمة بكلمة Well, quite simply, by translating word by word,

même si on est un petit peu obligé de passer par là au tout début, حتى لو اضطررنا إلى المرور بهذا الأمر قليلاً في البداية even if you have to go through this at the very beginning,

eh bien, en fait on fait de grosses erreurs. ، حسنًا ، في الواقع ، نحن نرتكب أخطاء كبيرة. well, in fact, you make big mistakes.

Mais en fait, ce n'est pas le seul problème. لكن في الحقيقة ، هذه ليست المشكلة الوحيدة. But actually, that's not the only problem.

Le problème, c'est que quand on va parler à quelqu'un, المشكلة هي أنه عندما نتحدث إلى شخص ما ، حسنًا ، إلى جانب The problem is that when we are going to talk to someone,

eh bien, en plus, on ne va pas avoir le temps de faire cette traduction dans notre tête. ذلك ، لن يكون لدينا وقت للقيام بهذه الترجمة في رؤوسنا. well, in addition, we won't have the time to do this translation in our head.

Donc on va être très lent, on va manquer de fluidité لذلك سنكون بطيئين للغاية ، ونفتقر إلى السيولة So, we will be very slow, we will lack fluency

et finalement on ne va pas bien parler. ، وفي النهاية لن نتحدث جيدًا. and finally we will not speak well.

Donc, comment éviter cela et s'améliorer rapidement ? فكيف تتجنب هذا وتتحسن بسرعة؟ So, how can we avoid this and improve quickly?

Donc voyons nos six conseils. لذلك دعونا نرى نصائحنا الست. So, let's see our six tips.

Conseil numéro 1 : le plus d'immersion possible. نصيحة رقم 1: الانغماس قدر الإمكان. Tip number 1: as much immersion as possible.

Donc évidemment, l'idéal, c'est d'aller dans le pays en question, لذا من الواضح أن الأمر المثالي هو الذهاب إلى So obviously, the ideal is to go to the country in question,

par exemple aller en France. البلد المعني ، على سبيل المثال للذهاب إلى فرنسا. for example to France.

Donc là, vous allez être complètement immergé dans la langue. لذلك ستكون منغمسًا تمامًا في اللغة. There, you will be completely immersed in the language.

Vous n'allez entendre que du français, vous serez obligé de vous débrouiller سوف تسمع الفرنسية فقط ، وعليك القيام بذلك You will only hear French, you will be obliged to get by

et au fur et à mesure avec autant d'immersion, وبالتدريج مع الكثير من الانغماس and as you go along with so much immersion,

vous allez très vite éviter de traduire ، ستتجنب الترجمة بسرعة كبيرة you will very quickly avoid translating

et vous allez très vite vous mettre à penser en français. وسوف تبدأ سريعًا في التفكير باللغة الفرنسية. and you will very quickly start thinking in French.

Ça, c'est vraiment essentiel. هذا أمر ضروري حقًا. This is really essential.

Vous devez vraiment essayer de faire l'effort عليك حقًا محاولة بذل الجهد You really have to try to make the effort

de laisser derrière vous votre langue maternelle, d'accord ? لتترك وراءك لغتك الأم ، حسناً؟ to leave your mother tongue behind, okay,

quitte à sortir de votre zone de confort. حتى لو كان ذلك يعني الخروج من منطقة الراحة الخاصة بك. even if it means going out of your comfort zone.

Mais vraiment, c'est important de faire cet effort. لكن في الحقيقة ، من المهم بذل هذا الجهد. But really, it's important to make that effort.

Donc évidemment, tout le monde ne peut pas aller en France, par exemple, لذلك من الواضح أنه لا يمكن لأي شخص الذهاب إلى فرنسا ، على سبيل المثال ، So obviously, not everybody can go to France, for example,

mais imaginons que vous suivez une méthode. ولكن لنفترض أنك تتبع طريقة. but let's say you follow a method.

Eh bien, je vous conseille vraiment de suivre une méthode حسنًا ، أنصحك حقًا باتباع طريقة Well, I would really advise you to follow a method

qui explique les choses directement en français, الذي يشرح الأشياء مباشرة باللغة الفرنسية ، that explains things directly in French,

que ce soit un livre, une vidéo, peu importe. سواء كان كتابًا أو مقطع فيديو أو أيًا كان. whether it's a book, a video, whatever.

Quitte à devoir utiliser des sous-titres حتى لو كان ذلك يعني الحاجة إلى استخدام الترجمة Even if you have to use subtitles

et même des sous-titres qui traduisent dans votre langue. وحتى الترجمة التي تترجم إلى لغتك. and even subtitles that translate into your language.

D'accord ? L'idéal, c'est utiliser des sous-titres en français. نعم ؟ المثالي هو استخدام الترجمة الفرنسية. Okay? Ideally, you want to use French subtitles.

Mais si vous n'y arrivez pas encore, si ça ne suffit pas, لكن إذا لم تستطع فعل ذلك بعد ، إذا لم يكن كافيًا ، But if you can't do that yet, if that's not enough,

vous pouvez utiliser des sous-titres, je ne sais pas, en anglais, en espagnol, etc. يمكنك استخدام ترجمات ، لا أعرف ، الإنجليزية ، الإسبانية ، إلخ. you can use subtitles, I don't know, in English, in Spanish, etc.

Si vous avez déjà un petit niveau, إذا كان لديك بالفعل مستوى منخفض ، If you're already a little bit good,

eh bien, passez le plus rapidement à des sous-titres dans votre langue, حسنًا ، انتقل إلى الترجمة بلغتك في أسرع وقت ممكن ، well, move as quickly as possible to subtitles in your language,

à des sous-titres en français. مع ترجمة فرنسية. to subtitles in French.

D'accord ? Ça, c'est très important. نعم ؟ هذا مهم جدا. Okay? That's very important.

Ensuite, il y a d'autres manières, par exemple, je ne sais pas, ثم هناك طرق أخرى ، على سبيل المثال ، لا أعرف ، Then, there are other ways, for example, I don't know,

vous pouvez mettre votre ordinateur ou bien votre téléphone portable, يمكنك وضع جهاز الكمبيوتر الخاص بك أو هاتفك الخلوي ، you can put your computer or your cell phone,

vous pouvez le mettre en langue française. يمكنك وضعها في اللغة الفرنسية. you can put it in French.

Donc ça, c'est une façon aussi de tous les jours, être connecté avec le français لذلك فهذه أيضًا طريقة يومية للتواصل مع الفرنسية So that's an everyday way to be connected with French

pour des petites choses que vous utilisez tout le temps. للأشياء الصغيرة التي تستخدمها طوال الوقت. for little things that you use all the time.

D'accord ? نعم ؟ Okay?

Enfin, finalement, il y a notre académie, l'Académie Français avec Pierre أخيرًا ، هناك أكاديميتنا ، الأكاديمية الفرنسية مع بيير Finally, there's our academy, the Français avec Pierre academy,

qui permet très simplement d'être totalement immergé dans la langue, والتي تتيح لك ببساطة الانغماس التام في اللغة ، which allows you to simply be totally immersed in the language,

mais si ça vous intéresse, je vous en parle à la fin de cette vidéo. ولكن إذا كنت مهتمًا ، فسأخبرك بذلك في نهاية هذا الفيديو. I'll tell you about it at the end of this video.

Conseil numéro 2, c'est écouter, écouter, écouter énormément. النصيحة الثانية هي الاستماع والاستماع والاستماع كثيرًا. Tip number 2 is to listen, listen, listen a lot.

Donc évidemment, si vous voulez éviter de traduire depuis votre langue لذلك من الواضح ، إذا كنت تريد تجنب الترجمة من لغتك So obviously, if you want to avoid translating from your language

et si vous voulez penser directement en français, وإذا كنت تريد التفكير مباشرة باللغة الفرنسية ، and if you want to think directly in French,

eh bien, le mieux c'est d'écouter des natifs, des Français, des francophones. حسنًا ، الأفضل هو الاستماع إلى المواطنين ، الفرنسيين ، المتحدثين بالفرنسية. well, the best thing to do is to listen to native speakers, French speakers.

Et du coup, vous allez reproduire directement ce qu'ils disent. ونتيجة لذلك ، ستقوم بإعادة إنتاج ما يقولونه بشكل مباشر. And then, you will reproduce directly what they say.

D'accord ? نعم ؟ Right?

Donc, quelle situation écouter ? Eh bien, ça dépend de votre niveau, إذن ، ما هو الوضع الذي يجب الاستماع إليه؟ حسنًا ، هذا يعتمد على So, what situation should you listen to? Well, it depends on your level,

mais en tout cas, essayez d'écouter des situations de la vie de tous les jours, مستواك ، ولكن على أي حال ، حاول الاستماع إلى المواقف اليومية ، but in any case, try to listen to everyday situations.

des situations pratiques, مواقف عملية ، لأنه ستكون Practical situations,

parce qu'il va y avoir des phrases que vous allez répéter de manière automatique, هناك جمل تكررها تلقائيًا ، because there will be sentences that you will repeat automatically,

comme par exemple « l'addition, s'il vous plait ! ». مثل على سبيل المثال "بيل ، من فضلك! ". like "the bill, please".

Et si ça vous intéresse, وإذا كنت مهتمًا ، فقد صنعنا سلسلة كاملة And if you're interested,

on a fait toute une série de vidéos justement dans des situations de la vie de tous les jours, من مقاطع الفيديو في مواقف الحياة اليومية ، we've made a whole series of videos about everyday situations,

donc comme aller au restaurant, aller faire le marché, etc. مثل الذهاب إلى مطعم أو الذهاب إلى السوق وما إلى ذلك. like going to a restaurant, going to the market, etc.

Donc je vous laisse tous les liens. لذلك أترك لك كل الروابط. So, I'll leave you all the links.

Et pour terminer ce conseil numéro 2, ولإنهاء هذه النصيحة رقم 2 ، And to finish this tip number 2,

je voudrais vraiment mettre l'accent sur le fait أود حقًا أن أؤكد أننا غالبًا I would really like to emphasize the fact

que souvent on apprend un petit peu comme une éponge, ما نتعلم القليل مثل الإسفنج ، that often we learn a little bit like a sponge,

on est un petit peu comme une éponge. نحن نوعا ما مثل الإسفنج. we are a little bit like a sponge.

Donc en fait, le fait d'écouter énormément ces situations de la vie quotidienne, لذا في الحقيقة ، الاستماع إلى هذه المواقف اليومية كثيرًا ، حسنًا ، So, in fact, listening a lot to these situations of everyday life,

eh bien, à la fin, on va vraiment reproduire directement ce type de phrase. في النهاية ، سنقوم حقًا بإعادة إنتاج هذا النوع من العبارات على الفور. well, at the end, we will really reproduce directly this type of sentence. .

Et en fait, même les… les gens, par exemple les Français, وفي الواقع ، حتى... الناس ، على سبيل المثال الفرنسيين ، And in fact, even the... people, for example the French,

en général, quand ils parlent dans… dans leur langue, بشكل عام ، عندما يتحدثون... بلغتهم ، in general, when they speak in their language,

quand vous, vous parlez dans votre propre langue, vous ne vous rendez même pas compte, عندما تتحدث بلغتك الخاصة ، فأنت لا when you, you speak in your own language, you don't even realize,

mais il y a plein d'automatismes. تدرك ذلك ، ولكن هناك الكثير من التلقائية. but there are full of automatisms.

C'est-à-dire qu'on répète des phrases en fait sans même y penser. D'accord ? أي تكرار الجمل دون التفكير فيها. نعم ؟ That is to say, we repeat sentences without even thinking about it. Right?

Donc on le fait aussi dans sa propre langue لذلك نحن نفعل ذلك أيضًا بلغتنا الخاصة ، So, we do it in our own language

et c'est un petit peu ce phénomène qui va se passer quand on apprend aussi une autre langue. وهذا إلى حد ما سيحدث عندما نتعلم لغة أخرى. and it's a little bit this phenomenon that will happen when we also learn another language.

Mais pour cela, je le répète, il faut vraiment essayer d'écouter, d'écouter, d'écouter لكن من أجل ذلك ، أكرر ، عليك أن تحاول حقًا الاستماع ، والاستماع ، والاستماع But for that, I repeat, you really have to try to listen, listen, listen

et puis, bah, des situations différentes et des personnes différentes aussi. وبعد ذلك ، حسنًا ، مواقف مختلفة وأشخاص مختلفون أيضًا. and then, well, different situations and different people too.

Conseil numéro 3 : n'ayez pas peur de faire des erreurs. النصيحة الثالثة: لا تخف من ارتكاب الأخطاء. Tip number 3: Don't be afraid to make mistakes.

Alors, ça, on le répète sans arrêt sur cette chaîne. لذلك نكرر ذلك مرارًا وتكرارًا على هذه القناة. So, that's something we say all the time on this channel.

C'est un de nos principes fondamentaux sur Français avec Pierre, هذا هو أحد مبادئنا الأساسية حول الفرنسية مع بيير ، It's one of our fundamental principles on Français avec Pierre,

il ne faut pas stresser, il ne faut pas avoir peur de faire des erreurs. لا ينبغي أن نؤكد ، لا ينبغي أن نخاف من ارتكاب الأخطاء. you can't stress, you can't be afraid to make mistakes.

Je vous rappelle que c'est en faisant des erreurs qu'on progresse, أذكرك أنه من خلال ارتكاب الأخطاء ، I remind you that it is by making mistakes that we progress,

sinon on ne peut pas progresser. يمكنك التقدم ، وإلا فلن تتمكن من التقدم. otherwise we cannot progress.

Donc, n'ayez pas peur. N'ayez pas peur que… لذلك لا تخافوا. لا تخافوا من... So, don't be afraid. Don't be afraid that...

je ne sais pas, que les gens se moquent de vous ou des choses comme ça. لا أعرف ما إذا كان الناس يضحكون عليك أو على أشياء من هذا القبيل. I don't know, that people will make fun of you or things like that.

Tout au contraire, les gens sont très admiratifs على العكس من ذلك ، فإن الناس يقدرون كثيرًا On the contrary, people are very admiring

quand vous êtes capables de parler une langue étrangère. عندما تكون قادرًا على التحدث بلغة أجنبية. when you are able to speak a foreign language.

Donc, allez-y ! Jetez-vous à l'eau ! Parlez, parlez, parlez ! لذا اذهب من أجلها! خاطر ! تكلم ، تكلم ، تكلم! So, go for it! Go for it! Speak, speak, speak!

Et aussi, n'essayez pas de faire des phrases trop compliquées, أيضًا ، لا تحاول إنشاء جمل معقدة للغاية And also, don't try to make too complicated sentences,

des structures qui sont exactement comme dans votre langue. هياكل جمل تشبه تمامًا لغتك. structures that are exactly like in your language.

Ne réfléchissez pas trop, essayez d'y aller, n'ayez pas peur. لا تفكر كثيرا ، حاول أن تذهب ، لا تخف. Don't think too much, just go for it. Don't be afraid

Et souvent, en fait, c'est ce qui se passe quand on commence à parler au début, وفي كثير من الأحيان ، في الواقع ، هذا ما يحدث عندما نبدأ الحديث في البداية and often, in fact, that's what happens when you start speaking at the beginning.

on est un peu froid, on fait un peu des traductions, نشعر بالبرد قليلاً ، ونقوم ببعض الترجمات ، You are a little bit cold, you do a little bit of translations,

on a des structures qui ressemblent un petit peu à celle de notre langue. لدينا هياكل تشبه إلى حد ما تلك الموجودة في لغتنا. you have structures that are a little bit like your language.

Et petit à petit, on oublie tout ça, on commence à moins stresser, وشيئًا فشيئًا ، ننسى كل ذلك ، ونبدأ في تقليل التوتر ، And little by little, you forget all that, you start to feel less stressed,

on est plus chaud, et du coup, eh bien, أصبحنا أكثر دفئًا ، وفجأة ، حسنًا ، هذا هو you're warmer and then, well,

c'est là qu'on commence à faire des phrases plus naturelles. المكان الذي نبدأ فيه في تكوين جمل أكثر طبيعية. that's when you start to make more natural sentences.

D'accord ? Donc, allez-y ! Lancez-vous ! N'ayez pas peur ! نعم ؟ لذا اذهب من أجلها! البدء! لا تخف ! Okay? So, go ahead! Go for it! Don't be afraid!

Conseil numéro 4 : la pratique dès le début. نصيحة رقم 4: تدرب من البداية. Tip number 4: Practice from the beginning.

Alors, vous savez que sur cette chaîne on n'a rien contre la grammaire, لذلك أنت تعلم أنه على هذه القناة ليس لدينا أي شيء ضد القواعد ، You know that on this channel we have nothing against grammar,

on n'a rien contre la théorie, la prononciation, etc. ليس لدينا أي شيء ضد النظرية والنطق وما إلى ذلك. we have nothing against theory, pronunciation, etc.

Tout au contraire, on pense que c'est très utile, على العكس من ذلك ، نعتقد أنه مفيد للغاية ، لكن On the contrary, we think it is very useful,

mais il faut savoir utiliser ces outils à bon escient. عليك أن تعرف كيفية استخدام هذه الأدوات بحكمة. but you have to know how to use these tools wisely.

Donc ça veut dire quoi ? Ça veut dire que la grammaire a son rôle, فماذا يعني ذلك؟ هذا يعني أن القواعد لها دورها ، ولكن So, what does that mean? It means that grammar has its role,

mais dès le début, dès le premier jour de cours de votre apprentissage du français, منذ البداية ، من اليوم الأول لدورة تعلم اللغة الفرنسية ، but from the very beginning. From the first day of your French course,

vous devez mettre en pratique la langue. عليك أن تتدرب على اللغة. you have to practice the language.

Donc dès le début de votre apprentissage, je dis ça surtout pour les débutants, لذا منذ بداية تعلمك ، أقول هذا So, from the very beginning of your learning, I say this especially for beginners,

vous devez commencer à parler. خصيصًا للمبتدئين ، عليك أن تبدأ الحديث. you have to start speaking.

Vous devez commencer à écouter. D'accord ? عليك أن تبدأ في الاستماع. نعم ؟ You have to start listening. Okay?

Ne faites pas que de la théorie, ça ne fonctionne pas. لا تفعل النظرية فقط ، فهي لا تعمل. Don't just do theory, it doesn't work.

Il faut faire les deux. عليك أن تفعل كلاهما. You have to do both.

Conseil numéro 5 : n'apprenez pas des mots isolés, نصيحة رقم 5: لا تتعلم كلمات مفردة ، Tip number 5: Don't learn isolated words,

n'apprenez pas des mots qui ne sont pas dans un contexte, لا تتعلم الكلمات التي ليست في سياق ، don't learn words that are not in a context,

qui ne sont pas dans une phrase au minimum. والتي ليست في جملة واحدة على الأقل. that are not in a sentence at least.

Donc un exemple, je ne sais pas, un verbe par exemple, إذن مثال ، لا أعرف ، فعل على سبيل المثال So, an example, I don't know, a verb for example,

si on apprend un verbe sans le mettre dans une phrase, ، إذا تعلمنا فعلًا دون وضعه في جملة ، if you learn a verb without putting it in a sentence,

eh bien, on ne va pas connaître la préposition qui doit aller après le verbe. حسنًا ، لن نعرف حرف الجر الذي يجب أن يتبع الفعل. well, you're not going to know the preposition that has to go after the verb.

Or en fonction aussi de la phrase, du contexte, eh bien, la préposition peut changer. ولكن أيضًا اعتمادًا على الجملة والسياق ، حسنًا ، يمكن أن يتغير حرف الجر. But depending on the sentence, the context, the preposition can change.

Donc voilà, c'est très important d'apprendre au moins des bouts de phrase, إذاً هناك لديك ، من المهم جدًا أن تتعلم على الأقل So, it's very important to learn at least parts of sentences,

des expressions ; et pas des mots isolés. أجزاء من الجمل والتعبيرات ؛ وليس كلمات معزولة. expressions and not isolated words.

En plus, vous allez les retenir et après ça va ressortir, بالإضافة إلى ذلك ، سوف تحتفظ In addition, you will retain them and then it will come out,

ça va sortir automatiquement. D'accord ? بهم وبعد ذلك سيخرج تلقائيًا. نعم ؟ it will come out automatically. Right?

Alors qu'au contraire, si vous apprenez mot à mot, بينما على العكس من ذلك ، إذا تعلمت كلمة بكلمة On the contrary, if you learn word by word,

vous allez ensuite, pour construire une phrase quand vous allez parler, ، فعندئذٍ تذهب لبناء جملة عندما تذهب للتحدث ، you will then have to reconstruct a sentence when you speak,

devoir faire cette reconstruction comme si vous faisiez un puzzle يجب أن تقوم بإعادة البناء هذه كما لو كنت تقوم بعمل أحجية as if you were doing a puzzle,

et ça ne fonctionne pas bien quand on apprend une langue. ولا تعمل بشكل جيد عند تعلم اللغة. and that doesn't work well when you learn a language.

Alors, conseil numéro 6, et là, on va dire que c'est comme plutôt une petite astuce لذا ، النصيحة رقم 6 ، وهنا سنقول إنها أشبه بقشيش صغير So, tip number 6, and here we'll say it's like a little tip

pour les gens qui aiment ça, للأشخاص الذين يحبونه ، لأنني أعرف أن for people who like it,

parce que je sais qu'il y a des gens qui ne vont pas aimer faire cet exercice. هناك أشخاصًا لن يحبوا القيام بهذا التمرين. because I know there are people who won't like doing this exercise.

Pas de problème. D'accord ? لا مشكلة. نعم ؟ No problem. Okay?

Il y a des gens qui aiment bien, par exemple, apprendre par cœur des chansons françaises هناك أشخاص يحبون ، على سبيل المثال ، تعلم الأغاني There are people who like it, like memorizing French songs

ou bien des extraits de films. D'accord ? الفرنسية عن ظهر قلب أو مقتطفات من الأفلام. نعم ؟ or movie clips. Okay?

Même en… même les Français, حتى في... حتى الفرنسيين ، لدي أصدقاء Even the French,

moi j'ai des amis qui connaissent par cœur plein d'extraits de films. يعرفون الكثير من مقاطع الأفلام عن ظهر قلب. I have friends who know a lot of movie clips by heart.

Alors, si vous aimez faire ce genre d'exercice, c'est parfait, parce qu'en fait, ce qui va se passer, لذا ، إذا كنت ترغب في القيام بهذا النوع من التمرين ، فهذا رائع ، So, if you like to do this kind of exercise, it's perfect, because in fact,

c'est que vous allez apprendre des expressions toutes faites,des phrases لأن ما سيحدث في الواقع هو أنك ستتعلم التعبيرات والعبارات الجاهزة

et vous allez pouvoir les ressortir directement. وستكون قادرًا على إخراجها مباشرة. and you're going to be able to take them out directly.

D'accord ? نعم ؟ Okay?

Et ce n'est pas seulement cette phrase qui va être utile pour vous, ولن تكون هذه الجملة فقط مفيدة لك ، And it's not just that phrase that's going to be useful for you,

mais c'est que vous allez vous entrainer à faire cet exercice, ولكن ستتمرن على القيام بهذا التمرين ، but it's that you're going to practice doing this exercise,

c'est-à-dire de sortir la phrase directement sans faire de traduction. أي إخراج الجملة مباشرة دون القيام بأي ترجمة. which is to get the phrase out directly without doing a translation.

Et le fait de le faire, eh bien, ça va vous aider pour le faire de plus en plus والقيام بذلك ، حسنًا ، سيساعدك على القيام بذلك أكثر وأكثر And the fact that you're doing it, well, it's going to help you to do it more and more

Comme toujours quand on fait quelque chose, كما هو الحال دائمًا عندما تفعل شيئًا ما ، في البداية like you always do when you do something.

au début, c'est un peu difficile et après, c'est de plus en plus facile. يكون الأمر صعبًا بعض الشيء وبعد ذلك يصبح أسهل وأسهل. At the beginning it's a bit difficult and then it gets easier and easier.

Je sais qu'il y a des gens qui adorent ça. أعلم أن هناك أشخاصًا يحبونها. I know there are people who love it.

Donc si vraiment vous aimez ça, bah, faites-le parce que voilà, لذا ، إذا أعجبك ذلك حقًا ، فافعله لأنه هناك ، So, if you really like it, well, do it, because

ça va être un très bon entrainement pour petit à petit éviter de traduire سيكون تدريبًا جيدًا جدًا لتجنب الترجمة it's going to be a very good training to gradually avoid translating

et penser directement dans la langue cible. والتفكير بشكل تدريجي في اللغة الهدف. and think directly in the target language.

Voilà, donc j'en ai fini pour ces six conseils et je voulais vous dire un mot sur notre Académie. ها أنت ذا ، لقد انتهيت من هذه النصائح الست وأردت إخبارك قليلاً عن أكاديميتنا. So that's it for these six tips and I wanted to say a word about our academy.

Donc juste aujourd'hui, l'Académie Français avec Pierre ouvre ses portes لذا اليوم فقط ، تفتح الأكاديمية الفرنسية مع بيير أبوابها So just today, the Français avec Pierre Academy opens its doors.

Pendant une semaine, les inscriptions seront possibles et après ça ferme. لمدة أسبوع ، سيكون التسجيل ممكنًا وبعد ذلك يغلق. For a week, registrations will be possible and then it closes.

Donc, pourquoi s'inscrire à notre Académie ? Eh bien, justement, c'est une façon très simple فلماذا تنضم إلى أكاديميتنا؟ حسنًا ، هذه طريقة بسيطة جدًا So, why register to our academy? Well, it's a very simple way

d'être totalement immergé dans le français. أن تنغمس تمامًا في اللغة الفرنسية. to be totally immersed in French.

Tu retrouveras une communauté extraordinaire avec des gens du monde entier, سوف تجد مجتمعًا استثنائيًا مع أشخاص من جميع أنحاء العالم ، ولكن You will find an extraordinary community with people from all over the world,

mais qui ont tous en commun une passion, c'est l'apprentissage du français. لديهم جميعًا شغفًا واحدًا مشتركًا ، وهو تعلم اللغة الفرنسية. but who all have one passion in common, which is learning French.

Nous avons aussi des professeurs, tous natifs, qui sont d'excellents professionnels, لدينا أيضًا مدرسون ، جميعهم مواطنون ، محترفون We also have teachers, all native speakers, who are excellent professionals,

la crème de la crème comme j'aime beaucoup dire. ممتازون ، كريم دي لا كريم كما أحب أن أقول. the "crème de la crème" as I like to say.

Donc voilà, c'est une façon vraiment simple et très efficace de s'immerger dans le français إذن فهذه طريقة بسيطة وفعالة للغاية لتغمر نفسك بالفرنسية So, there you have it, it's a really simple and very efficient way to immerse yourself in French

et de progresser très très rapidement en gardant toujours la motivation, وتتقدم بسرعة كبيرة جدًا مع الحفاظ دائمًا على الدافع ، and to progress very quickly while always keeping the motivation,

ce qui est fondamental. وهو أمر أساسي. which is fundamental.

Alors, je ne vais pas en dire plus dans cette vidéo pour ne pas être trop long. لذا ، لن أقول المزيد في هذا الفيديو حتى لا أطول كثيرًا. So, I'm not going to say more in this video so as not to be too long.

Je vous laisse surtout un lien vers une page قبل كل شيء ، أترك لك رابطًا لصفحة I'll leave you a link to a page

dans laquelle vous allez pouvoir avoir tous les détails يمكنك من خلالها الحصول على كل التفاصيل where you'll be able to have all the details

et surtout vous allez voir des vidéos d'élèves qui témoignent et qui vous racontent, وفوق كل شيء ستشاهد مقاطع فيديو للطلاب الذين يدلون بشهاداتهم ويخبروك ، and especially you'll see videos of students who testify and who tell you,

bah, les bienfaits de l'Académie et comment ils ont pu progresser rapidement. حسنًا ، فوائد الأكاديمية وكيف تمكنوا من التقدم بسرعة. well, the benefits of the Academy and how they were able to progress quickly.

Donc voilà, tous les liens dans la description ou ils vont apparaître sur la vidéo. إذن لديك ، كل الروابط في الوصف حيث ستظهر على الفيديو. So here are all the links in the description where they will appear on the video.

Je n'en dis pas plus. Je vous embrasse très très fort لا أقول أكثر من ذلك. أقبلك بشدة ، وآمل أن I won't say any more. I give you a big hug

et j'espère bien vous retrouver dans l'Académie dans laquelle moi aussi je donne des cours. أجدك في الأكاديمية حيث أقوم أيضًا بالتدريس. and I hope to see you in the Academy where I also teach.

À bientôt et on se retrouve dans une prochaine vidéo. نراكم قريبا ونراكم في الفيديو التالي. See you soon and we'll see you in a future video.

Au revoir ! إلى اللقاء ! Bye for now!