×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

Les mots de l'actualité (2009), ARC-EN-CIEL   2009-04-22

ARC-EN-CIEL 2009-04-22

L'Afrique du Sud vote, donc on en parle et c'est normal. Et comme les journalistes aiment les formules et parfois même les clichés, on entend sans cesse parler de la nation « arc en ciel ». On a bien compris qu'il s'agissait de ce pays : on a là affaire à une expression toute faite, mais en même temps à une expression – image – qui a des équivalents ailleurs : par exemple quand on parle du Liban, bien souvent on dit « le pays du cèdre ». C'est un peu comme une effigie, comme un drapeau, un emblème qui représente le pays, en s'appuyant sur une certaine réalité. Pour le Liban, on a choisi un arbre qu'on trouve beaucoup là-bas, et qui est aussi l'orgueil du pays. Alors pourquoi « arc-en-ciel » pour l'Afrique du Sud ? Pour montrer que toutes sortes de populations vivent en Afrique du Sud et peuvent se sentir chez elles là-bas. On sait que l'arc-en-ciel est ce phénomène optique qu'on voit quand la lumière du soleil se diffracte à travers de la pluie. Alors des couleurs, on en voit plein dans l'arc-en-ciel : ce ruban arqué présente toutes les nuances colorées. Combien de couleurs ? Difficile à dire : ça ne dépend pas vraiment de l'arc-en-ciel, mais de la langue qui le décrit. En français on en distingue sept ; dans d'autres langues on n'en comptera que trois. Tout dépend comment la langue distingue une couleur de l'autre : l'orangé est-il une nuance du rouge, du jaune, ou une couleur radicalement différente ? En tout cas l'arc-en-ciel est une bonne image des couleurs différentes qui sont harmonieusement disposées les unes à côté des autres : juxtaposition, coexistence pacifique ! Mais on sait que le symbole ne s'arrête pas là : Depuis la mythologie grecque, et dans bien d'autres traditions, l'arc-en-ciel symbolise la paix et le lien : lien entre les dieux et les hommes, le soleil et la terre. Pour l'Afrique du Sud, bien sûr le symbole est politique : il renvoie à la population de ce pays où cohabitent des gens d'origines différentes, d'ethnies différentes, de couleurs de peau différentes. Mais cette formule de nation arc en ciel a une histoire : elle représente une nation politique, une nation construite, consciente d'elle-même : le mot est lié à l'histoire. On commence à entendre cette formule juste après la période de l'Apartheid. Elle ne représente donc pas l'Afrique du Sud de toujours ; ce n'est pas l'utopie d'une nation éternelle, mais l'utopie (nécessaire ?) d'une nation d'aujourd'hui, qui hérite de son passé et affronte son présent. Elle a été inventée par Desmond Tutu, qui fut archevêque du Cap. Et elle a été reprise par Nelson Mandela, premier président noir du pays après l'Apartheid, qui s'exprimait ainsi dans son célèbre discours d'investiture : « A mes compatriotes, je dis sans hésiter que chacun d'entre nous est aussi intimement enraciné dans le sol de ce pays magnifique que le sont les fameux jacarandas de Pretoria et les mimosas de la brousse. […] Nous avons réussi à implanter l'espoir dans le cœur de millions de personnes de notre peuple. Nous nous engageons à bâtir une société dans laquelle tous les Africains du Sud, qu'ils soient blancs ou noirs, pourront se tenir debout et marcher sans crainte, sûrs de leur droit inaliénable à la dignité humaine – une nation arc-en-ciel, en paix avec elle-même et avec le monde. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

ARC-EN-CIEL   2009-04-22 ARC-EN-CIEL 2009-04-22

L'Afrique du Sud vote, donc on en parle et c'est normal. South Africa is voting, so we are talking about it and that's normal. Et comme les journalistes aiment les formules et parfois même les clichés, on entend sans cesse parler de la nation « arc en ciel ». And since journalists love catchy phrases and sometimes even clichés, we hear endlessly about the 'rainbow nation.' On a bien compris qu'il s'agissait de ce pays : on a là affaire à une expression toute faite, mais en même temps à une expression – image – qui a des équivalents ailleurs : par exemple quand on parle du Liban, bien souvent on dit « le pays du cèdre ». We have understood that it refers to this country: we are dealing with a ready-made expression, but at the same time, it is an image that has equivalents elsewhere: for example, when talking about Lebanon, it is often referred to as 'the land of the cedar.' C'est un peu comme une effigie, comme un drapeau, un emblème qui représente le pays, en s'appuyant sur une certaine réalité. It's a bit like an effigy, like a flag, a symbol that represents the country, based on a certain reality. Pour le Liban, on a choisi un arbre qu'on trouve beaucoup là-bas, et qui est aussi l'orgueil du pays. For Lebanon, they chose a tree that is found a lot over there, and which is also the pride of the country. Alors pourquoi « arc-en-ciel » pour l'Afrique du Sud ? So why 'rainbow' for South Africa? Pour montrer que toutes sortes de populations vivent en Afrique du Sud et peuvent se sentir chez elles là-bas. To show that all kinds of populations live in South Africa and can feel at home there. On sait que l'arc-en-ciel est ce phénomène optique qu'on voit quand la lumière du soleil se diffracte à travers de la pluie. We know that the rainbow is this optical phenomenon that we see when sunlight is refracted through rain. Alors des couleurs, on en voit plein dans l'arc-en-ciel : ce ruban arqué présente toutes les nuances colorées. So we see lots of colors in the rainbow: this arched ribbon presents all the shades of color. Combien de couleurs ? How many colors? Difficile à dire : ça ne dépend pas vraiment de l'arc-en-ciel, mais de la langue qui le décrit. Hard to say: it doesn't really depend on the rainbow, but on the language that describes it. En français on en distingue sept ; dans d'autres langues on n'en comptera que trois. In French, we distinguish seven; in other languages, they may count only three. Tout dépend comment la langue distingue une couleur de l'autre : l'orangé est-il une nuance du rouge, du jaune, ou une couleur radicalement différente ? It all depends on how the language distinguishes one color from another: is orange a shade of red, of yellow, or a radically different color? En tout cas l'arc-en-ciel est une bonne image des couleurs différentes qui sont harmonieusement disposées les unes à côté des autres : juxtaposition, coexistence pacifique ! In any case, the rainbow is a good image of the different colors that are harmoniously arranged next to each other: juxtaposition, peaceful coexistence! Mais on sait que le symbole ne s'arrête pas là : Depuis la mythologie grecque, et dans bien d'autres traditions, l'arc-en-ciel symbolise la paix et le lien : lien entre les dieux et les hommes, le soleil et la terre. But we know that the symbol does not stop there: Since Greek mythology, and in many other traditions, the rainbow symbolizes peace and the bond: the bond between the gods and humans, the sun and the earth. Pour l'Afrique du Sud, bien sûr le symbole est politique : il renvoie à la population de ce pays où cohabitent des gens d'origines différentes, d'ethnies différentes, de couleurs de peau différentes. For South Africa, of course the symbol is political: it refers to the population of this country where people of different origins, different ethnicities, and different skin colors coexist. Mais cette formule de nation arc en ciel a une histoire : elle représente une nation politique, une nation construite, consciente d'elle-même : le mot est lié à l'histoire. But this concept of a rainbow nation has a history: it represents a political nation, a constructed nation, self-aware: the word is linked to history. On commence à entendre cette formule juste après la période de l'Apartheid. We start to hear this concept just after the period of Apartheid. Elle ne représente donc pas l'Afrique du Sud de toujours ; ce n'est pas l'utopie d'une nation éternelle, mais l'utopie (nécessaire ?) d'une nation d'aujourd'hui, qui hérite de son passé et affronte son présent. of a nation today, which inherits from its past and faces its present. Elle a été inventée par Desmond Tutu, qui fut archevêque du Cap. It was invented by Desmond Tutu, who was the Archbishop of Cape Town. Et elle a été reprise par Nelson Mandela, premier président noir du pays après l'Apartheid, qui s'exprimait ainsi dans son célèbre discours d'investiture : And it was taken up by Nelson Mandela, the first black president of the country after Apartheid, who expressed himself in this way in his famous inauguration speech: « A mes compatriotes, je dis sans hésiter que chacun d'entre nous est aussi intimement enraciné dans le sol de ce pays magnifique que le sont les fameux jacarandas de Pretoria et les mimosas de la brousse. To my compatriots, I say without hesitation that each of us is as intimately rooted in the soil of this magnificent country as the famous jacarandas of Pretoria and the mimosas of the bush. […] Nous avons réussi à implanter l'espoir dans le cœur de millions de personnes de notre peuple. […] We have succeeded in planting hope in the hearts of millions of our people. Nous nous engageons à bâtir une société dans laquelle tous les Africains du Sud, qu'ils soient blancs ou noirs, pourront se tenir debout et marcher sans crainte, sûrs de leur droit inaliénable à la dignité humaine – une nation arc-en-ciel, en paix avec elle-même et avec le monde. We are committed to building a society in which all South Africans, whether white or black, can stand and walk without fear, confident in their inalienable right to human dignity – a rainbow nation, at peace with itself and with the world. Coproduction du Centre national de Documentation Pédagogique. http://www.cndp.fr/