×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

LAO-TSEU : Tao Te King, LAO-TSEU : Tao Te King, Livre 1: chapitre 28

LAO-TSEU : Tao Te King, Livre 1: chapitre 28

28.

Celui qui connaît sa force et garde la faiblesse est la vallée de l'empire (c'est-à-dire le centre où accourt tout l'empire). S'il est la vallée de l'empire, la vertu constante ne l'abandonnera pas ; il reviendra à l'état d'enfant. Celui qui connaît ses lumières et garde les ténèbres, est le modèle de l'empire. S'il est le modèle de l'empire, la vertu constante ne faillira pas (en lui), et il reviendra au comble (de la pureté). Celui qui connaît sa gloire et garde l'ignominie est aussi la vallée de l'empire. S'il est la vallée de l'empire, sa vertu constante atteindra la perfection et il reviendra à la simplicité parfaite (au Tao). Quand la simplicité parfaite (le Tao) s'est répandue, elle a formé les êtres. Lorsque le saint homme est élevé aux emplois, il devient le chef des magistrats. Il gouverne grandement et ne blesse personne.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

LAO-TSEU : Tao Te King, Livre 1: chapitre 28 LAO-TSEU : Tao Te King, Buch 1: Kapitel 28 LAO-TSEU: Tao Te King, Book 1: chapter 28 LAO-TSEU: Tao Te King, Libro 1: capítulo 28 LAO-TSEU: Tao Te King, Libro 1: capitolo 28 LAO-TSEU:『タオ・テ・キング』第1巻:第28章 LAO-TSEU: Tao Te Ching, Livro 1: Capítulo 28

28.

Celui qui connaît sa force et garde la faiblesse est la vallée de l'empire (c'est-à-dire le centre où accourt tout l'empire). He who knows his strength and keeps weakness is the valley of the empire (that is to say, the center where the whole empire runs). Aquele que conhece sua força e guarda sua fraqueza é o vale do império (isto é, o centro onde todo o império se precipita). S'il est la vallée de l'empire, la vertu constante ne l'abandonnera pas ; il reviendra à l'état d'enfant. If he is the valley of the empire, constant virtue will not abandon him; he will return to the state of child. Se ele é o vale do império, a virtude constante não o abandonará; ele voltará ao estado de uma criança. Celui qui connaît ses lumières et garde les ténèbres, est le modèle de l'empire. He who knows his lights and keeps the darkness is the model of the empire. S'il est le modèle de l'empire, la vertu constante ne faillira pas (en lui), et il reviendra au comble (de la pureté). If he is the model of the empire, constant virtue will not fail (in him), and he will return to the height (of purity). Celui qui connaît sa gloire et garde l'ignominie est aussi la vallée de l'empire. He who knows his glory and keeps ignominy is also the valley of the empire. S'il est la vallée de l'empire, sa vertu constante atteindra la perfection et il reviendra à la simplicité parfaite (au Tao). If he is the valley of the empire, his constant virtue will attain perfection and he will return to perfect simplicity (Tao). Quand la simplicité parfaite (le Tao) s'est répandue, elle a formé les êtres. When perfect simplicity (the Tao) has spread, it has formed beings. Lorsque le saint homme est élevé aux emplois, il devient le chef des magistrats. When the holy man is elevated to the jobs, he becomes the chief of the magistrates. Il gouverne grandement et ne blesse personne. He governs greatly and does not hurt anyone.