×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

Nota Bene, Les épées magiques et légendaires (Excalibur, Durendal, Narsil…) (1)

Les épées magiques et légendaires (Excalibur, Durendal, Narsil…) (1)

Une bonne épée, c'est super important, mais sans un bouclier, ça ne vaut pas grand

chose.

Cet épisode est donc sponsorisé par le bouclier le plus connus des internets, celui qui vous

protège contre les méchants : NordVPN ! Retrouvez mon code promo NOTA BENE en description pour

bénéficier d'une réduction de 70% sur votre abonnement.

Je vous en dis un peu plus en fin de vidéo.

Très bon visionnage.

Mes chers camarades bien le bonjour !

Quand j'étais gamin je sais pas vous, mais je voulais être ce type qui arriverait, envers

et contre tous, à retirer l'épée du rocher.

Avouez, on a tous un jour rêvé de trouver une épée légendaire, un truc bien badass

comme Excalibur, Durendal ou Narsil ! Faut dire que parmi les armes magiques qui

ont marqué les légendes épiques, les épées se distinguent nettement.

De toutes les armes de contact utilisées au combat, de la lance, à la hache en passant

par le fléau, l'épée est la seule dédiée presque exclusivement à la guerre.

La hache, par exemple, est d'abord un outil.

L'épée c'est l'arme des batailles, elle est aussi celle des duels, celles avec

laquelle on règle les querelles d'honneur.

C'est un objet fait presque entièrement de métal (à la différence de la lance,

qui comporte du bois), son coût de fabrication est donc important et en fait l'arme privilégiée

des guerriers professionnels puis, très rapidement, de la noblesse chevaleresque à partir du

XIe siècle.

A peu près au même moment, les rois se font progressivement représenter avec une épée

portée pointe vers le haut, image que l'on retrouve encore aujourd'hui dans nos cartes

à jouer classiques.

C'est aussi à cette époque que les épées deviennent un élément important du sacre

des souverains, remis généralement par de hauts membres du clergé.

On le voit très bien dans les légendes médiévales où la possession d'une épée incarne le

pouvoir de la classe dominante.

Le cas le plus connu reste sans doute le roi Arthur et Excalibur, mais il y en a eu beaucoup

d'autres, et pas seulement en Occident.

La Chanson de Roland, épopée écrite au début du XIIe siècle narrant le combat opposant

Charlemagne et Roland aux sarrasins, ne décrit pas moins de six épées merveilleuses, bien

plus que la plupart des romans arthuriens.

Et pourquoi il y en a autant ? Parce que ce récit, plus que la légende du Graal, met

en scène et en valeur les exploits guerriers de la classe chevaleresque.

La plupart des grands héros chrétiens du texte ont une épée qui possède un nom et

une particularité, voire des pouvoirs.

Et ces caractéristiques, ça permet de la distinguer des autres armes, faisant de son

porteur un être exceptionnel.

Un peu comme Keanu Reeves.

On retrouve par exemple l'archevêque Turpin qui brandie “Almace”, fait « d'acier

bruni », avec laquelle il tranche ses adversaires en deux « dans le milieu du corps ».

Olivier, le compagnon de Roland, possède lui “Hauteclaire”, lame irréelle dont

la garde est d'or et la poignée de cristal.

Charlemagne brandit quant à lui “Joyeuse”, épée composée notamment de la Sainte Lance

qui aurait percé le flanc du Christ.

L'arme fait ainsi de celui qui la porte le représentant de Dieu sur Terre.

Mais c'est le héros du texte, Roland, qui possède sans doute l'épée la plus extraordinaire

: Durendal dont la « garde dorée » contient, explique la Chanson de Roland, « Une

dent de saint Pierre, du sang de saint Basile, Des cheveux de monseigneur saint Denis, du

vêtement de la Vierge Marie. »

Il s'agit donc d'une épée fortement associée à la religion chrétienne qui,

en plus d'avoir des pouvoirs, a aussi une longue histoire à l'image de la famille

du chevalier qui la brandit.

Selon le texte de La Chanson de Roland, elle aurait ainsi été donnée à Roland par Charlemagne

sur ordre d'un ange venu du ciel.

Par la suite, d'autres textes de la matière de France, un ensemble de récits épiques

développant une vision fantasmatique des exploits de Charlemagne et de ses barons,

épaississent encore l'histoire des épées merveilleuses.

Joyeuse, d'après la chanson Mainet, aurait ainsi été forgée par un armurier célèbre,

Isaac, trempé dans le Jourdain, la faisant l'égal du Christ (lui-même baptisé dans

cette rivière) avant d'être donné au roi Clovis, qui, de génération en génération,

l'aurait transmise à Charlemagne.

Durendal, elle, aurait été, en fonction des versions, soit donnée par Dieu, soit

arrachée par Charlemagne ou Roland à un adversaire sarrasin, soit offerte par un forgeron

juif en échange de la rançon de son frère.

Durendal, comme Joyeuse, ont parfois des épées sœurs qui auraient été fabriquées par

le même personnage mythique, Galant.

Ce qui est incroyable c'est que ces épées magiques, des armes nobles, ont comme les

familles aristocratiques de ceux qui les portent, une lignée dont l'histoire remonte à la

plus haute antiquité.

Elles sont des reflets d'eux-mêmes et ne peuvent être transmises qu'à un noble

issu d'une ascendance prestigieuse.

Si t'es un pécore de père en fils, tu peux toujours te brosser pour la choper.

Dans La Chanson de Roland, l'émir de Babylone Baligant possède ainsi « Précieuse »

alors que, dans le texte Mainet, le souverain sarrasin Galafre offre à Mainet une épée

magique contenant dans son pommeau une dent de Mahomet.

Celui-ci refuse, car il est en réalité Charlemagne et a déjà à son côté Joyeuse.

Et ce qui est assez étonnant, c'est que ces récits semblent indiquer que les auteurs

chrétiens avaient conscience que le monde islamique médiéval, notamment son aristocratie,

était lui aussi fasciné par les épées et avait développé tout une mythologie autour

d'elles.

Ainsi, très rapidement, les textes arabes attribuent à Mahomet neuf épées.

L'une d'entre elles, Al-Ma'thur, aurait été donnée au prophète par des djinns

(des génies) selon le chroniqueur du XIVe siècle Al-Dhahabi.

Une autre, appelée, Zulfikar, est devenue au fil du temps bien plus célèbre.

Un hadith est un récit traditionnel en rapport avec la vie de Mahomet.

Dans un de ces hadith, compilé au IXe siècle par Al-Tirmidhî, on nous explique que le

prophète aurait récupéré à la bataille de Badr en 624 cette arme dotée d'une double

pointe.

Le chroniqueur Ibn Shahr Ashub, au XIIe siècle, cite quant à lui plusieurs versions de l'origine

de cette épée qui aurait été soit appartenu au roi Salomon, soit à Adam, et qu'elle

aurait été faite de feuille d'un myrte du jardin d'Eden.

Ibn Abbas, un exégète du Coran,c'est à dire quelqu'un qui est spécialisé dans

l'interprétation coranique, rapporte lui qu'elle a été envoyée par l'archange

Gabriel à Mahomet qui l'aurait confié à son gendre Ali.

L'arme place ici le prophète de l'Islam dans une longue lignée liée à Dieu.

La ressemblance avec Joyeuse est assez frappante, avec toutefois une dimension religieuse plus

accentuée pour Zulfikar, l'épée étant associé non pas simplement à un souverain,

même s'il est idéalisé, mais à deux figures centrales de la religion musulmane,

Mahomet et Ali.

Le second est d'ailleurs devenu, comme nous allons le voir, le symbole du chiisme, et

il est courant depuis le Moyen âge parmi cette branche de l'islam de penser qu'à

la fin des temps, le Mahdi, lointain héritier d'Ali, reviendra amener la justice divine

sur terre en brandissant Zulfikar.

Ali est un personnage idéalisé, il est l'objet dès sa mort d'une forte dévotion populaire.

On écrit ainsi des légendes qui lui attribuent des exploits extraordinaires grâce à Zulfikar.

Dans le texte épique persan Khavarannama rédigé au début du XVe siècle, Ali, entre

autres prodiges, pourfend ainsi un dragon avec elle, comme on peut le voir sur une enluminure

de cette époque où l'épée est représenté sous les traits d'un cimeterre gigantesque,

si énorme que seul un héros, semble suggérer l'image, est capable de le manier.

Il y a quelque chose de vraiment incroyable en plus de ces toutes ces histoires.

C'est que de l'Orient à l'Occident, ces légendes sur les épées auront des effets

sur le monde réel.

Le plus connu d'entre eux est d'attribuer des particularités du relief à des armes

merveilleuses manipulées par les héros, exactement comme on a attribué, durant l'antiquité,

la création du détroit de Gibraltar à Hercules.

En France, il existe ainsi plusieurs brèches de Roland, ouverture gigantesque creusée

dans les montagnes qui aurait été provoquée par un coup puissant de l'épée du héros

sur la roche.

La plus connue se situe dans le cirque de Gavarnie, dans les Hautes-Pyrénées, et fait

plus de 40 mètres de large pour 100 mètres de haut.

Une autre peut être vu dans le Cantal.

Pareillement, il existe dans le monde musulman des cols attribué à Ali qui aurait fendu

des montagnes.

Sur un terrain politique, beaucoup de souverains médiévaux ont prétendu avoir en leur possession

une épée légendaire afin de renforcer leur prestige social.

Le cas de Zulfikar mériterait d'ailleurs un long développement, tant elle est au centre

de la querelle entre le chiisme et le sunnisme.

Cette querelle, elle survient lorsque se pose la question de la succession de Mahomet : pour

les chiites, c'est Ali, proche parent du prophète, qui doit devenir calife, ce que

refusent les sunnites.

L'affaire s'envenime, finit en guerre civile (durant laquelle Ali meurt assassiné

en l'an 661) pour aboutir à un schisme, la fitna qui voit jusqu'à nos jours les

deux camps s'opposer.

Or, pour les partisans d'Ali, le don de Zulfikar par Mahomet à son gendre constitue

une preuve que celui-ci était bien destiné à régner.

Du coup, tout au long de l'histoire du monde musulman, des dynasties affirmeront avoir

en leur possession l'épée.

La bannière rouge du sultan ottoman Sélim Ier (mort en 1520), qui est aujourd'hui

conservé au musée de Topkapi à Istanbul arbore une effigie de Zulfikar, tout comme

ceux des janissaires, le corps d'élite de son infanterie composé en grande partie

de chiites.

On retrouve de telles oriflammes au moins jusqu'au XIXe siècle, comme celui-ci.

En Europe, les rois de France, peut-être depuis la fin du XIIe siècle (mais attesté

de manière certaine seulement à la fin du XIIIe siècle), affirment que l'épée qui

est utilisée lors de leur sacre ne serait autre que Joyeuse, l'épée de Charlemagne.

Cette revendication permet aux monarques capétiens, alors en compétition de prestige avec les

empereurs germaniques qui prétendent descendre des souverains carolingiens, de s'ériger

comme les seuls héritiers directs de Charlemagne, voir même, si on en croit le texte de Mainet,

de Clovis et du Christ.

Cette Joyeuse, dont l'élément le plus ancien date du Xe siècle (et donc n'a pas

pu appartenir à Charlemagne) a été utilisé dans le sacre des rois de France jusqu'au

début du XIXe siècle.

Elle est aujourd'hui conservée au musée du Louvre.

Et pour le coup, Joyeuse est loin d'être un cas isolé !

Je le disais donc ! Joyeuse n'est pas la seule arme à avoir bénéficié d'un pareil

traitement ! Une épée appelée Almace faisait par exemple

partie du trésor de l'abbaye royale de Saint Denis au moins depuis le début du XVIe

siècle.

Néanmoins, ces usages étaient réservés à l'élite.

À l'inverse, il est frappant de constater que Zulfikar est devenue l'objet d'une

véritable dévotion populaire.

Encore aujourd'hui, on nomme des garçons d'après elle (notamment l'ancien premier

ministre du Pakistan, Zulfikar Ali Bhutto, mort en 1979), alors qu'elle est utilisée

également par des groupes politico-militaires, comme la brigade Zulfikar, unité chiite qui

a combattu durant la guerre civile syrienne.

Elle est représentée dans les mains d'Ali sur des images pieuses, et il est possible

d'acheter sur internet, des bijoux imitant sa forme caractéristique.

En Occident, il n'y a qu'Excalibur pour connaître une pareille popularité, l'aspect

religieux en moins.

On va y revenir d'ailleurs sur le cas du roi Arthur, parce que dés que l'on parle

du roi Arthur, la première image qui nous vient en tête, c'est tout de suite Excalibur

! En réalité, ce souverain mythique ne possède pas une épée, mais des épées.

Excalibur et l'épée dans la pierre qui ne sont pas, comme dans Kaamelott, une seule

et même lame, mais bien deux armes différentes ! Et la perso, je sais pas vous, mais avant

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Les épées magiques et légendaires (Excalibur, Durendal, Narsil…) (1) ||||||Durendal|Narsil Magic and legendary swords (Excalibur, Durendal, Narsil...) (1) Espadas mágicas e lendárias (Excalibur, Durendal, Narsil...) (1)

Une bonne épée, c'est super important, mais sans un bouclier, ça ne vaut pas grand A good sword is super important, but without a shield, it's not worth much.

chose.

Cet épisode est donc sponsorisé par le bouclier le plus connus des internets, celui qui vous ||||||||||||internets||| This episode is therefore sponsored by the shield the most well-known of the Internet, whoever

protège contre les méchants : NordVPN ! Retrouvez mon code promo NOTA BENE en description pour protects against the bad guys: NordVPN! Find my promo code NOTA BENE in description for

bénéficier d'une réduction de 70% sur votre abonnement. benefit from a 70% reduction on your subscription.

Je vous en dis un peu plus en fin de vidéo. I tell you a little more at the end of the video.

Très bon visionnage. Very good viewing.

Mes chers camarades bien le bonjour ! My dear comrades, good morning!

Quand j'étais gamin je sais pas vous, mais je voulais être ce type qui arriverait, envers When I was a kid I don't know you, but I wanted to be this guy that would happen,

et contre tous, à retirer l'épée du rocher. against all odds, to withdraw the sword from the rock.

Avouez, on a tous un jour rêvé de trouver une épée légendaire, un truc bien badass Admit, we all once dreamed of finding a legendary sword, a very badass thing

comme Excalibur, Durendal ou Narsil ! Faut dire que parmi les armes magiques qui like Excalibur, Durendal or Narsil! Must say that among the magic weapons that

ont marqué les légendes épiques, les épées se distinguent nettement. have marked epic legends, swords clearly stand out.

De toutes les armes de contact utilisées au combat, de la lance, à la hache en passant Of all contact weapons used in combat, from spear, ax to passing

par le fléau, l'épée est la seule dédiée presque exclusivement à la guerre. by the flail, the sword is the only one dedicated almost exclusively at war.

La hache, par exemple, est d'abord un outil. The ax, for example, is primarily a tool.

L'épée c'est l'arme des batailles, elle est aussi celle des duels, celles avec The sword is the weapon of battles, it is also that of duels, those with

laquelle on règle les querelles d'honneur. which one settles the quarrels of honor.

C'est un objet fait presque entièrement de métal (à la différence de la lance, It is an object made almost entirely of metal (unlike the spear,

qui comporte du bois), son coût de fabrication est donc important et en fait l'arme privilégiée which includes wood), its manufacturing cost is therefore important and in fact the preferred weapon

des guerriers professionnels puis, très rapidement, de la noblesse chevaleresque à partir du professional warriors then, then very quickly, of knightly nobility from

XIe siècle. 11th century.

A peu près au même moment, les rois se font progressivement représenter avec une épée At about the same time, kings are made gradually represent with a sword

portée pointe vers le haut, image que l'on retrouve encore aujourd'hui dans nos cartes carried points upwards, image still found in our classic playing cards today

à jouer classiques.

C'est aussi à cette époque que les épées deviennent un élément important du sacre It was also at this time that the swords become an important part of the coronation

des souverains, remis généralement par de hauts membres du clergé. sovereigns, generally handed over by senior members of the clergy.

On le voit très bien dans les légendes médiévales où la possession d'une épée incarne le We see it very well in medieval legends where the possession of a sword embodies the

pouvoir de la classe dominante. power of the ruling class.

Le cas le plus connu reste sans doute le roi Arthur et Excalibur, mais il y en a eu beaucoup The best known case is undoubtedly the king Arthur and Excalibur, but there have been many

d'autres, et pas seulement en Occident. others, not just in the West.

La Chanson de Roland, épopée écrite au début du XIIe siècle narrant le combat opposant |||||||||||narrating||| The Song of Roland, an epic written in early 12th century narrating the fight

Charlemagne et Roland aux sarrasins, ne décrit pas moins de six épées merveilleuses, bien of Charlemagne and Roland with Saracen, does not describe no less than six wonderful swords, well

plus que la plupart des romans arthuriens. more than most Arthurian novels.

Et pourquoi il y en a autant ? Parce que ce récit, plus que la légende du Graal, met And why are there so many? Because this narrative, more than the legend of the Grail, puts

en scène et en valeur les exploits guerriers de la classe chevaleresque. on stage and showcasing warlike exploits of the knightly class.

La plupart des grands héros chrétiens du texte ont une épée qui possède un nom et Most of the great Christian heroes of the text have a sword that has a name and

une particularité, voire des pouvoirs. a peculiarity, even powers.

Et ces caractéristiques, ça permet de la distinguer des autres armes, faisant de son And these characteristics, it allows to distinguish it from other weapons, making its

porteur un être exceptionnel. carrier an exceptional being.

Un peu comme Keanu Reeves. |||Keanu| Kind of like Keanu Reeves.

On retrouve par exemple l'archevêque Turpin qui brandie “Almace”, fait « d'acier |||||Turpin||brandishes|Almace|| We find for example Archbishop Turpin brandishing “Almace”, made of “steel

bruni », avec laquelle il tranche ses adversaires en deux « dans le milieu du corps ». burned||||||||||||| "bruni," with which he cuts his opponents in two "in the middle of the body."

Olivier, le compagnon de Roland, possède lui “Hauteclaire”, lame irréelle dont |||||||||unreal| Olivier, Roland's companion, has him “Hauteclere”, unreal blade of which

la garde est d'or et la poignée de cristal. the guard is of gold and the handle of crystal.

Charlemagne brandit quant à lui “Joyeuse”, épée composée notamment de la Sainte Lance Charlemagne brandishes “Joyeuse”, sword composed in particular of the Holy Lance

qui aurait percé le flanc du Christ. who would have pierced the side of Christ.

L'arme fait ainsi de celui qui la porte le représentant de Dieu sur Terre. The weapon does so of the one who carries it the representative of God on Earth.

Mais c'est le héros du texte, Roland, qui possède sans doute l'épée la plus extraordinaire But it is the hero of the text, Roland, who arguably has the most extraordinary sword:

: Durendal dont la « garde dorée » contient, explique la Chanson de Roland, « Une Durendal which "golden guard" contains, explains the Song of Roland,

dent de saint Pierre, du sang de saint Basile, Des cheveux de monseigneur saint Denis, du tooth of Saint Peter, blood of Saint Basil, Hair of Monsignor Saint Denis,

vêtement de la Vierge Marie. » clothing of the Virgin Mary. "

Il s'agit donc d'une épée fortement associée à la religion chrétienne qui, So this is a sword strongly associated with the Christian religion which,

en plus d'avoir des pouvoirs, a aussi une longue histoire à l'image de la famille in addition to having powers, also has a long story like the family

du chevalier qui la brandit. of the knight who wields it.

Selon le texte de La Chanson de Roland, elle aurait ainsi été donnée à Roland par Charlemagne According to the text of The Song of Roland, it would have been given to Roland by Charlemagne

sur ordre d'un ange venu du ciel. by order of an angel from heaven.

Par la suite, d'autres textes de la matière de France, un ensemble de récits épiques Subsequently, other texts of the Matter of France, a set of epic tales

développant une vision fantasmatique des exploits de Charlemagne et de ses barons, |||fantasmal|||||||| developing a fantasy vision of exploits of Charlemagne and his barons,

épaississent encore l'histoire des épées merveilleuses. thicken||||| thicken the history of wonderful swords.

Joyeuse, d'après la chanson Mainet, aurait ainsi été forgée par un armurier célèbre, ||||Mainet|||||||| Joyeuse, according to the chanson Mainet, would have thus forged by a famous gunsmith,

Isaac, trempé dans le Jourdain, la faisant l'égal du Christ (lui-même baptisé dans Isaac, dipped in the Jordan, making it the equal of Christ (himself baptized in

cette rivière) avant d'être donné au roi Clovis, qui, de génération en génération, this river) before being given to King Clovis, who, from generation to generation,

l'aurait transmise à Charlemagne. would have transmitted it to Charlemagne.

Durendal, elle, aurait été, en fonction des versions, soit donnée par Dieu, soit Durendal, she would have been, in function versions, either given by God or

arrachée par Charlemagne ou Roland à un adversaire sarrasin, soit offerte par un forgeron ||||||||Saracen||||| snatched by Charlemagne or Roland from a Saracen opponent, either offered by a blacksmith

juif en échange de la rançon de son frère. Jew in exchange for his brother's ransom.

Durendal, comme Joyeuse, ont parfois des épées sœurs qui auraient été fabriquées par Durendal, like Joyeuse, sometimes have swords sisters allegedly made by

le même personnage mythique, Galant. the same mythical character, Galant.

Ce qui est incroyable c'est que ces épées magiques, des armes nobles, ont comme les

familles aristocratiques de ceux qui les portent, une lignée dont l'histoire remonte à la |aristocratic|||||||||||| aristocratic families of those who wear them, a line whose history dates back to the

plus haute antiquité. highest antiquity.

Elles sont des reflets d'eux-mêmes et ne peuvent être transmises qu'à un noble They are reflections of themselves and do not can only be passed on to a noble

issu d'une ascendance prestigieuse. from a prestigious ancestry.

Si t'es un pécore de père en fils, tu peux toujours te brosser pour la choper. |||loser|||||||||||| If you are a farmer from father to son, good luck to get one.

Dans La Chanson de Roland, l'émir de Babylone Baligant possède ainsi « Précieuse » |||||the emir|||||| In The Song of Roland, the Emir of Babylon Baligant thus owns "Précieuse"

alors que, dans le texte Mainet, le souverain sarrasin Galafre offre à Mainet une épée |||||||||Galafre||||| whereas, in the Mainet text, the Saracen sovereign Galafre offers Mainet a sword

magique contenant dans son pommeau une dent de Mahomet. magic containing in its pommel a tooth of Muhammad.

Celui-ci refuse, car il est en réalité Charlemagne et a déjà à son côté Joyeuse. He refuses, because he is actually Charlemagne and already has Joyeuse at his side.

Et ce qui est assez étonnant, c'est que ces récits semblent indiquer que les auteurs

chrétiens avaient conscience que le monde islamique médiéval, notamment son aristocratie, Christians were aware that the world medieval islam, including its aristocracy,

était lui aussi fasciné par les épées et avait développé tout une mythologie autour was also fascinated by swords and had developed a whole mythology around

d'elles. of them.

Ainsi, très rapidement, les textes arabes attribuent à Mahomet neuf épées. So, very quickly, the Arabic texts attribute to Muhammad nine swords.

L'une d'entre elles, Al-Ma'thur, aurait été donnée au prophète par des djinns ||||Ma'thur||||||||djinn One of them, Al-Ma'thur, is said to have been given to the prophet by jinn

(des génies) selon le chroniqueur du XIVe siècle Al-Dhahabi. |||||||||Dhahabi (geniuses) according to the chronicler of the XIVth century Al-Dhahabi .

Une autre, appelée, Zulfikar, est devenue au fil du temps bien plus célèbre. |||Zulfikar||||||||| Another, called, Zulfikar, became over time much more famous.

Un hadith est un récit traditionnel en rapport avec la vie de Mahomet. |hadith||||||||||| A hadith is a traditional narrative related with the life of Muhammad.

Dans un de ces hadith, compilé au IXe siècle par Al-Tirmidhî, on nous explique que le |||||compiled||||||Tirmidhi||||| In one of these hadith, compiled in the ninth century by Al-Tirmidhî, we are told that the

prophète aurait récupéré à la bataille de Badr en 624 cette arme dotée d'une double |||||||Badr|||||| prophet would have recovered in battle of Badr in 624 this weapon endowed with a double

pointe. point.

Le chroniqueur Ibn Shahr Ashub, au XIIe siècle, cite quant à lui plusieurs versions de l'origine |||Shahr|Ashub||||||||||| The chronicler Ibn Shahr Ashub, in the 12th century, quotes several versions of the origin

de cette épée qui aurait été soit appartenu au roi Salomon, soit à Adam, et qu'elle ||||||||||Solomon||||| of this sword that would have either been owned to King Solomon, either to Adam, and that she

aurait été faite de feuille d'un myrte du jardin d'Eden. ||||||myrtle|||of Eden would have been made from a myrtle leaf from the Garden of Eden.

Ibn Abbas, un exégète du Coran,c'est à dire quelqu'un qui est spécialisé dans |||exegete|||||||||| Ibn Abbas, an exegete of the Koran, i.e someone who specializes in

l'interprétation coranique, rapporte lui qu'elle a été envoyée par l'archange |Quranic||||||||the archangel the Quranic interpretation, bring him back that she was sent by the archangel

Gabriel à Mahomet qui l'aurait confié à son gendre Ali. Gabriel to Muhammad who would have entrusted him to his son-in-law Ali.

L'arme place ici le prophète de l'Islam dans une longue lignée liée à Dieu. The weapon places the prophet of Islam here in a long line linked to God.

La ressemblance avec Joyeuse est assez frappante, avec toutefois une dimension religieuse plus The resemblance to Joyeuse is quite striking, however with a more accented religious dimension

accentuée pour Zulfikar, l'épée étant associé non pas simplement à un souverain,

même s'il est idéalisé, mais à deux figures centrales de la religion musulmane, |||idealized||||||||| even if it is idealized, but to two central figures of the Muslim religion,

Mahomet et Ali. Muhammad and Ali.

Le second est d'ailleurs devenu, comme nous allons le voir, le symbole du chiisme, et |||||||||||||Shiism|

il est courant depuis le Moyen âge parmi cette branche de l'islam de penser qu'à it has been common since the Middle Ages among this branch of Islam to think that

la fin des temps, le Mahdi, lointain héritier d'Ali, reviendra amener la justice divine |||||Mahdi|||of Ali||||| the end of time, the Mahdi, distant heir of Ali will come back to bring divine justice

sur terre en brandissant Zulfikar. on earth brandishing Zulfikar.

Ali est un personnage idéalisé, il est l'objet dès sa mort d'une forte dévotion populaire. Ali is an idealized character, he is the object upon his death from a strong popular devotion.

On écrit ainsi des légendes qui lui attribuent des exploits extraordinaires grâce à Zulfikar. We thus write legends which attribute it to extraordinary feats thanks to Zulfikar.

Dans le texte épique persan Khavarannama rédigé au début du XVe siècle, Ali, entre |||||Khavarannama|||||||| In the epic Persian text Khavarannama written in the early 15th century, Ali,

autres prodiges, pourfend ainsi un dragon avec elle, comme on peut le voir sur une enluminure ||slashes||||||||||||| among other wonders, so slay a dragon with it, as you can see on an illumination

de cette époque où l'épée est représenté sous les traits d'un cimeterre gigantesque, |||||||||||cimeter| from that time when the sword is depicted in the guise of a gigantic scimitar,

si énorme que seul un héros, semble suggérer l'image, est capable de le manier. so huge that only a hero, seems to suggest the image, is able to handle it.

Il y a quelque chose de vraiment incroyable en plus de ces toutes ces histoires. There is something really incredible in addition to these all these stories.

C'est que de l'Orient à l'Occident, ces légendes sur les épées auront des effets Is that from East to West, these legends about swords will have effects

sur le monde réel. on the real world.

Le plus connu d'entre eux est d'attribuer des particularités du relief à des armes ||||||to attribute||||||| The best known of these is to assign features of relief with weapons

merveilleuses manipulées par les héros, exactement comme on a attribué, durant l'antiquité, |manipulated|||||||||| wonderful manipulated by heroes, exactly as we attributed, during antiquity,

la création du détroit de Gibraltar à Hercules. the creation of the Strait of Gibraltar at Hercules.

En France, il existe ainsi plusieurs brèches de Roland, ouverture gigantesque creusée ||||||breaches||||| In France, there are thus several Roland's Breach, gigantic opening

dans les montagnes qui aurait été provoquée par un coup puissant de l'épée du héros in the mountains that would have been caused by a mighty blow of the hero's sword

sur la roche. on the rock.

La plus connue se situe dans le cirque de Gavarnie, dans les Hautes-Pyrénées, et fait |||||||||Gavarnie|||||| The best known is in the circus of Gavarnie, in the Hautes-Pyrénées, and

plus de 40 mètres de large pour 100 mètres de haut. more than 40 meters wide for 100 meters from above.

Une autre peut être vu dans le Cantal. |||||||Cantal Another can be seen in Cantal.

Pareillement, il existe dans le monde musulman des cols attribué à Ali qui aurait fendu ||||||||||||||split Likewise, it exists in the Muslim world collar attributed to Ali who would have split

des montagnes. mountains.

Sur un terrain politique, beaucoup de souverains médiévaux ont prétendu avoir en leur possession On a political terrain, many sovereigns medieval claimed to have in their possession

une épée légendaire afin de renforcer leur prestige social. a legendary sword to strengthen their social prestige.

Le cas de Zulfikar mériterait d'ailleurs un long développement, tant elle est au centre The case of Zulfikar also deserves a long development, as it is at the center

de la querelle entre le chiisme et le sunnisme. ||||||||sunni of the quarrel between Shiism and Sunnism.

Cette querelle, elle survient lorsque se pose la question de la succession de Mahomet : pour This quarrel, it arises when arises the question of the succession of Muhammad: for

les chiites, c'est Ali, proche parent du prophète, qui doit devenir calife, ce que the Shiites, it's Ali, close relative of prophet, who must become caliph, what

refusent les sunnites. ||Sunnis refuse the Sunnis.

L'affaire s'envenime, finit en guerre civile (durant laquelle Ali meurt assassiné |escalates||||||||| The business gets worse, ends up at war civil (during which Ali dies assassinated

en l'an 661) pour aboutir à un schisme, la fitna qui voit jusqu'à nos jours les ||||||||fitna|||||| in the year 661) to lead to a schism, the fitna which sees until today the

deux camps s'opposer. two opposing camps.

Or, pour les partisans d'Ali, le don de Zulfikar par Mahomet à son gendre constitue However, for Ali's supporters, the gift of Zulfikar by Muhammad to his son-in-law constitutes

une preuve que celui-ci était bien destiné à régner. proof that it was intended to reign.

Du coup, tout au long de l'histoire du monde musulman, des dynasties affirmeront avoir ||||||||||||will assert| So, throughout the history of the world Muslim, dynasties will claim to have

en leur possession l'épée. in their possession the sword.

La bannière rouge du sultan ottoman Sélim Ier (mort en 1520), qui est aujourd'hui ||||||Selim|||||| The Ottoman Sultan Selim's red banner I (died 1520), which is today

conservé au musée de Topkapi à Istanbul arbore une effigie de Zulfikar, tout comme ||||Topkapi||||||||| kept at Topkapi Museum in Istanbul sports an effigy of Zulfikar, just like

ceux des janissaires, le corps d'élite de son infanterie composé en grande partie ||janissaries||||||infantry|||| those of the janissaries, the elite corps of its infantry composed largely

de chiites. of Shiites.

On retrouve de telles oriflammes au moins jusqu'au XIXe siècle, comme celui-ci. ||||oriflammes|||||||| We find such banners at least until the 19th century, like this one.

En Europe, les rois de France, peut-être depuis la fin du XIIe siècle (mais attesté In Europe, the kings of France, perhaps since the end of the 12th century (but attested

de manière certaine seulement à la fin du XIIIe siècle), affirment que l'épée qui certainly only at the end of the 13th century), claim that the sword which

est utilisée lors de leur sacre ne serait autre que Joyeuse, l'épée de Charlemagne. is used when their coronation would be none other than Joyeuse, the sword of Charlemagne.

Cette revendication permet aux monarques capétiens, alors en compétition de prestige avec les ||||monarchs|||||||| This claim allows the Capetian monarchs, then in prestigious competition with the

empereurs germaniques qui prétendent descendre des souverains carolingiens, de s'ériger |||||||||erect Germanic emperors who claim to descend Carolingian sovereigns, to erect themselves

comme les seuls héritiers directs de Charlemagne, voir même, si on en croit le texte de Mainet, as the only direct heirs to Charlemagne, see even, if we believe Mainet's text,

de Clovis et du Christ. of Clovis and of Christ.

Cette Joyeuse, dont l'élément le plus ancien date du Xe siècle (et donc n'a pas This Joyeuse, whose most old dates from the 10th century (and therefore did not

pu appartenir à Charlemagne) a été utilisé dans le sacre des rois de France jusqu'au may have belonged to Charlemagne) was used in the coronation of the kings of France until

début du XIXe siècle. early 19th century.

Elle est aujourd'hui conservée au musée du Louvre. It is now kept in the museum of the Louvre.

Et pour le coup, Joyeuse est loin d'être un cas isolé !

Je le disais donc ! Joyeuse n'est pas la seule arme à avoir bénéficié d'un pareil A sword called Almace was for example

traitement ! Une épée appelée Almace faisait par exemple part of the treasure of the royal abbey of Saint Denis at least since the beginning of the 16th century

partie du trésor de l'abbaye royale de Saint Denis au moins depuis le début du XVIe

siècle.

Néanmoins, ces usages étaient réservés à l'élite. However, these uses were reserved to the elite.

À l'inverse, il est frappant de constater que Zulfikar est devenue l'objet d'une Conversely, it is striking to note that Zulfikar has become the subject of a

véritable dévotion populaire. true popular devotion.

Encore aujourd'hui, on nomme des garçons d'après elle (notamment l'ancien premier Even today, boys are named according to her (in particular the former first

ministre du Pakistan, Zulfikar Ali Bhutto, mort en 1979), alors qu'elle est utilisée |||||Bhutto|||||| Minister of Pakistan, Zulfikar Ali Bhutto, died in 1979), while in use

également par des groupes politico-militaires, comme la brigade Zulfikar, unité chiite qui also by politico-military groups, like the Zulfikar Brigade, a Shiite unit that

a combattu durant la guerre civile syrienne. fought during the Syrian civil war.

Elle est représentée dans les mains d'Ali sur des images pieuses, et il est possible ||||||||||pious|||| She is represented in the hands of Ali on pious images, and it is possible

d'acheter sur internet, des bijoux imitant sa forme caractéristique. buy imitation jewelry on the internet its characteristic shape.

En Occident, il n'y a qu'Excalibur pour connaître une pareille popularité, l'aspect |||||that Excalibur|||||| In the West, there is only Excalibur for experience such popularity, without the religious appearance

religieux en moins.

On va y revenir d'ailleurs sur le cas du roi Arthur, parce que dés que l'on parle We will come back to this incidentally on the case of King Arthur, because as soon as we talk

du roi Arthur, la première image qui nous vient en tête, c'est tout de suite Excalibur of King Arthur, the first image that comes first, it's immediately Excalibur!

! En réalité, ce souverain mythique ne possède pas une épée, mais des épées. In reality, this mythical sovereign does not have not a sword, but swords.

Excalibur et l'épée dans la pierre qui ne sont pas, comme dans Kaamelott, une seule Excalibur and the sword in the stone which are not, as in Kaamelott, a single

et même lame, mais bien deux armes différentes ! Et la perso, je sais pas vous, mais avant and same blade, but two different weapons ! And I don't know about you, but before