×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.


image

TED-Ed, The Chinese legend of the butterfly lovers - Lijun Zhang

The Chinese legend of the butterfly lovers - Lijun Zhang

Adjusting her disguise, Zhu Yingtai prepared to bid her parents goodbye.

She had always been a dutiful daughter— staying home

and creating works of embroidery that brought her parents pride.

And yet, although only boys were allowed at the Confucius Academy in Hangzhou,

what Yingtai truly wanted was to go to school.

She begged her parents to let her attend dressed as a boy

and, seeing her determination and clever disguises, they finally agreed.

However, they only gave her permission when she promised

to keep her true identity a secret

and eventually return to the traditional path they'd set for her.

Elated, Yingtai began her journey to Hangzhou.

On the way, she found herself at a crossroads,

unsure which route to take when a young man approached.

As their eyes met, they shared an instant connection.

Yingtai learned that his name was Liang Shanbo,

and that he'd be her classmate at the academy,

so they walked the rest of the way together, rapt in conversation.

Yingtai realized that, despite her meticulous disguise,

she felt that she could finally be herself.

The two decided to celebrate what they thought would be

a long, close friendship, and became sworn brothers.

At the academy, Yingtai buried herself in books

and studied with Shanbo late into the nights.

The two felt at home so long as they were at each other's sides.

They shared a room, but even though Shanbo questioned her about it,

Yingtai always used the bathroom alone

and buttoned her thick robes up to her chin— no matter the weather.

Now and again, Yingtai heard students muttering about her secretive behavior.

As months slipped into years, Yingtai continued to excel at her studies

and felt like her past— and intended future—were lifetimes away.

Yet the whispers grew louder.

And after three years, she had no choice but to leave.

Parting tearfully, Yingtai asked Shanbo to visit her.

When Yingtai returned home,

her parents announced that the Ma family from the neighboring village

had sent a matchmaker to ask their permission

for Yingtai to marry their son.

They'd found it a fitting match and accepted.

Trying to hide her disappointment, Yingtai honored their agreement.

But as she prepared for another new life, she thought of Shanbo.

Meanwhile, he too was distracted— his studies dull without Yingtai near.

When Shanbo finally visited Yingtai's house,

he came upon a young woman.

He was about to ask for her brother,

but as their eyes met, he recognized the young scholar he'd always loved.

Shanbo knew he couldn't stand being separated from Yingtai again

and asked her to marry him.

But, heartbroken, Yingtai told him that she was already promised to another.

Shanbo was devastated, but he understood that Yingtai had to abide

by her parents' wishes, and they parted again.

Shanbo fell ill and grew weaker by the day.

Worried, his family sent a matchmaker to the Zhu family.

But, because of Yingtai's current engagement,

her father refused the proposal.

Doing otherwise would bring their family public shame.

Shanbo's Illness took a turn for the worse

and, sensing he wouldn't live to see her married,

Shanbo wrote Yingtai a final letter.

If Yingtai loved him, he asked that she burn incense

in front of his tomb when she was on her way to the Ma family.

When Yingtai's wedding day came, it also felt like a funeral.

As the procession wound through town under stormy skies,

Yingtai broke off and knelt in front of Shanbo's tomb,

lighting incense and offering sacrifices through her tears.

Suddenly, a clap of thunder sounded above

and a lightning bolt shot through the tomb,

fracturing the stone.

Without hesitation, Yingtai threw herself in.

As her parents rushed to rescue their daughter,

two butterflies fluttered out of the crack.

This time, Yingtai had transformed for good.

Finally free, she could float forever with Shanbo at her side.

The Chinese legend of the butterfly lovers - Lijun Zhang |||||||Lijun Zhang|Lijun Zhang Čínská legenda o milovníkech motýlů - Lijun Zhang Die chinesische Legende der Schmetterlingsliebhaber - Lijun Zhang Ο κινεζικός μύθος των ερωτευμένων πεταλούδων - Lijun Zhang La leyenda china de los amantes de las mariposas - Lijun Zhang La légende chinoise des amoureux des papillons - Lijun Zhang La leggenda cinese degli amanti delle farfalle - Lijun Zhang 中国の蝶愛好家の伝説 - 張麗鈞 나비 애호가의 중국 전설 - 리준 장 A lenda chinesa dos amantes das borboletas - Lijun Zhang Китайская легенда о влюбленных бабочках - Лицзюнь Чжан Kelebek severlerin Çin efsanesi - Lijun Zhang Китайська легенда про любителів метеликів - Ліцзюнь Чжан 中国的蝶恋花传奇——张丽君 中国的梁祝传说 - 张丽君 中國梁祝-張麗君

Adjusting her disguise, Zhu Yingtai prepared to bid her parents goodbye. |||Zhu Yingtai||||||| ها هي ذا تشو ينغتاي تُعدل زيها استعداد لتوديع والديها. دوای خۆگۆڕینەکەی، ژو ینگتای خواحافیزی لە باوانی کرد. Zhu Yingtai si upravila přestrojení a připravila se rozloučit se s rodiči. Φτιάχνοντας τη μεταμφίεσή της, η Ζου Γινγκτάι ετοιμάστηκε να αποχαιρετήσει τους γονείς της. Ajustando su disfraz, Zhu Yingtai se preparaba para despedirse de sus padres. جو یینگتای در حالیکه لباس مبدلش را تنظیم می‌کرد، آماده خداحافظی با والدینش شد. Ajustant son déguisement, Zhu Yingtai se préparait à dire au revoir à ses parents. מסדרת את התחפושת שלה, ז’ו יינגטאי התכוננה להפרד מהוריה. अपने भेष बदलकर झू यिंगताई अपने माता-पिता को अलविदा कहने के लिए तैयार। Csu Jingtaj álruháját igazgatva búcsút készült inteni szüleinek. Merapikan penyamarannya, Zhu Yingtai bersiap untuk pamit kepada orang tuanya. Una volta sistemato il travestimento, Zhu Yingtai si preparò a salutare i genitori. 変装を整えながら祝英台は 両親に別れを告げました ရုပ်ဖျက်ထားတာကို သပ်ရပ်အောင်လုပ်ရင်း Zhu Yingtai က မိဘတွေကို နှုတ်ဆက်ဖို့ပြင်တယ်။ Poprawiając swój wygląd, Zhu Yingtai przygotowywała się do pożegnania z rodzicami. Ajustando o seu disfarce, Zhu Yingtai preparou-se para dizer adeus aos pais. Ajustându-și deghizarea, Zhu Yingtai se pregătește să-și ia adio de la părinți. Поправляя свой маскировочный наряд, Чжу Интай готовилась к прощанию с родителями. Popravljajući svoju masku, Džu Jingtaj se pripremala da se oprosti od roditelja. மாறுவேடத்தை சரிசெய்து, ஷு இங்டாய் பெற்றோர்களிடம் விடைபெற தயார் ஆனாள். ระหว่างที่จูอิงไถแปลงโฉม เธอเตรียมตัวบอกลาพ่อแม่ Üstünü başını düzeltirken Zhu Yingtai ebeveynleriyle vedalaşmaya hazırlandı. Chỉnh trang lần cuối, Chúc Anh Đài chuẩn bị từ biệt cha mẹ. 祝英台整了整容,准备和父母告别。 扮成男裝後,祝英台準備和父母拜別。

She had always been a dutiful daughter— staying home |||||obedient and responsible||| لطالما كانت ابنة مطيعة تلازم المنزل هەمیشە ئەو کچێکی باش بوو -- لە ماڵەوە بوو Vždy byla poslušnou dcerou – zůstávala doma Πάντα ήταν μια υπάκουη κόρη που έμενε στο σπίτι Siempre fue una hija obediente: se quedaba en casa او همیشه یک دختر وظیفه‌شناس بود - در خانه ماندن Elle avait toujours été une fille obéissante. היא תמיד היתה בת נאמנה -- נשארת בבית वह हमेशा एक कर्तव्यपरायण बेटी रही है- घर रह रही Mindig is kötelességtudó lány volt, Ia selalu jadi putri yang berbakti— tinggal di rumah Era sempre stata una figlia diligente, rimaneva a casa 彼女はいつも従順で သူဟာ အမြဲ တာဝန်ကျေတဲ့ သမီးတစ်ယောက်ဖြစ်ခဲ့ပြီး Zawsze była posłuszną córką, Sempre fora uma filha obediente, ficando em casa A fost întotdeauna o fată cuminte: stătea acasă și făcea broderii Она всегда была послушной дочерью — оставалась дома Uvek je bila poslušna devojka - vezana za kuću. அவள் வீட்டில் இருக்கும் போது பணிவான மகளாய் இருந்தாள் เธอเป็นบุตรสาวที่มีความรับผิดชอบเสมอ Her zaman hayırlı bir evlat olmuştu— Nàng luôn là nữ nhi ngoan ngoãn, 她一直是个孝女——待在家里 她一直都是個盡責的乖女兒,總是待在家裡做女紅,

and creating works of embroidery that brought her parents pride. ||||needlework||||| وتقوم بأعمال التطريز ما جعل والديها فخورين. و کاری نەخشی دەکرد و باوانی پێی سەربەرز بوون. a vytváření výšivek, které přinášely její rodiče hrdost. και δημιουργούσε κεντήματα που έκαναν τους γονείς της περήφανους. y creaba obras de bordado que enorgullecían a sus padres. و خلق آثاری از سوزن‌دوزی باعث افتخار والدینش شد. Elle restait à la maison et créait des broderies qui faisaient la fierté de ses parents. ויוצרת עבודות של רקמה שגרמו להוריה גאווה. और कढ़ाई के काम बनाना जिससे उसके माता-पिता का गौरव बढ़ा। otthon hímzésein dolgozott, büszkévé téve velük szüleit. dan membuat karya sulaman yang membanggakan orang tuanya. e creava ricami che riempivano d’orgoglio i suoi genitori. 家にいて 刺繍細工を作る両親の自慢の娘でした အိမ်မှာနေရင်း မိဘတွေ ဂုဏ်ယူရတဲ့ ပန်းထိုး လက်ရာတွေကို ဖန်တီးပေးခဲ့သူပါ။ będąc w domu tworzyła dzieła haftu, które przynosiły jej rodzicom dumę. e criando bordados que deixavam os pais orgulhosos. cu care părinții ei se mândreau. и занималась вышиванием, что было предметом гордости её родителей. Pravila je prelepe vezove na koje će roditelji biti ponosni. பூத்தையல் செய்து அவள் பெற்றோர்க்கு பெருமை சேர்த்தாள். คอยอยู่บ้าน เย็บปักถักร้อย และทำให้พ่อแม่ภูมิใจ evde kalıp anne ve babasını gururlandıran nakışlar yapıyordu. ở nhà thêu thùa và khiến cha mẹ tự hào. 并创作出令父母引以为豪的刺绣作品。 讓她的父母為此感到驕傲。

And yet, although only boys were allowed at the Confucius Academy in Hangzhou, |||||||||ancient Chinese philosopher|||Chinese city رغم أنه كان يُسمح للصبيان فقط بالدراسة في أكاديمية كونفوشيوس في هانغتشو هێشتا، تەنها کوڕەکان دەیانتوانی بچنە ئەکادیمیای کۆنفۆشیۆس لە هانگژو، Και παρόλο που μόνο αγόρια επιτρεπόταν στην Ακαδημία Κομφούκιου στο Χάνγκζου, Aunque solo se les permitía a los niños asistir a la Academia de Confucio en Hangzhou, با این حال، اگرچه فقط پسران اجازه ورود به آکادمی کنفوسیوس در هانگجو را داشتند، Bien que seuls les garçons étaient admis à l’Académie de Confucius à Hangzhou, ועדיין, למרות שרק לבנים היה מותר ללכת לאקדמיית קונפוציוס בהאנגז’ו, और फिर भी, हालांकि केवल लड़कों की अनुमति थी हांग्जो में कन्फ्यूशियस अकादमी में, Jingtaj egyetlen vágya azonban az volt, hogy iskolába járhasson, Meskipun hanya anak lelaki yang diizinkan di Akademi Konfusius di Hangzhou, Ma, sebbene solo i maschi fossero ammessi all’Accademia di Confucio a Hangzhou, それにも関わらず 彼女が本当に望んだのは男子のみの入学が許可されていた ရှီသေးတာက Hangzhou က ကွန်ဖြူးရှပ် တက္ကသိုလ်မှာ ယောက်ျားလေးတွေကိုသာ Choć do Akademii Konfucjusza w Hangzhou przyjmowano tylko chłopców, Mas, embora só fossem admitidos rapazes na Academia Confúcio em Hangzhou, Și totuși, deși doar băieții aveau acces la Academia Confucius din Hangzhou, Однако, хотя только юноши допускались в академию Конфуция в Ханчжоу, Avaj, samo je mladim momcima bila dostupna Konfučijeva akademija u Hangdžou, காங்சூயில் உள்ள கன்பூசியஸ் கல்விச்சாலையில் ஆண்கள் மட்டுமே அனுமதிக்கப்பட்டது, แม้จะมีเพียงเด็กผู้ชายที่สามารถเข้า โรงเรียนขงจื๊อในหางโจว Hangzhou’daki Konfüçyüs Enstitüsü’ne sadece erkek çocukları kabul edilse de Thời đó, chỉ nam nhân mới được phép vào Học viện Khổng Tử ở Hàng Châu, 然而,虽然杭州的孔子学院只允许男生上学, 雖然只有男性能到杭州的書院讀書,

what Yingtai truly wanted was to go to school. |education||||||| إلا أن ما أرادته ينغتاي حقًا هو الذهاب للمدرسة. ژو ینگتای دەیەویست بچێتە ئەم قوتابخانەیە. αυτό που πραγματικά ήθελε ήταν να πάει στο σχολείο. Yingtai quería ir a la escuela. چیزی که یینگتای واقعاً می‌خواست این بود که به مدرسه برود. Yingtai souhaitait vraiment aller à l’école. מה שיינגטאי באמת רצתה היה ללכת לבית הספר. यिंगताई वास्तव में पाठशाला जाना चाहती थी। de Hangcsouba, a Konfuciusz Akadémiára csak fiúk járhattak. apa yang sebenarnya Yingtai inginkan adalah bersekolah. ciò che Yingtai desiderava veramente, era andare a scuola. 杭州にある学校へ通うことでした ခွင့်ပြုပေမဲ့ Zhu Yingtai တကယ် လုပ်ချင်တာက ကျောင်းတက်ချင်တာပါ။ Yingtai naprawdę zależało, żeby chodzić do szkoły. o que Yingtai queria realmente era ir à escola. ceea ce dorea cu adevărat Yingtai era să meargă la școală. Интай очень хотела там обучаться. a Jangtaj je zaista želela školsko obrazovanje. ஆனால் இங்டாய்க்கு பள்ளி செல்ல வேண்டும் என்று ஆசை. สิ่งที่อิงไถต้องการที่สุด คือการไปเรียนหนังสือ Yingtai’nin gerçekten istediği şey okula gitmekti. nhưng nàng vẫn luôn mong muốn được đi học. 英台真正想要的是上学。 但祝英台最想要的就是去上學。

She begged her parents to let her attend dressed as a boy كانت تتوسل لوالديها أن يسمحا لها بالذهاب متنكرة في زي صبي داوای لە باوانی کرد لێگەڕێن بڕوا وەک کوڕێک Παρακάλεσε τους γονείς της να την αφήσουν να πάει ντυμένη σαν αγόρι. Les rogó a sus padres que le permitieran asistir vestida de muchacho او به والدینش التماس کرد که اجازه دهند با لباس پسرانه حضور پیدا کند Elle pria ses parents de la laisser y assister, habillée en garçon היא התחננה להוריה לתת לה ללכת מחופשת לבן उसने अपने माता-पिता से विनती की उसे एक लड़के के रूप में तैयार होने दें Könyörgött szüleinek, hogy engedjék el őt fiúnak öltözve, Dia memohon untuk dapat bersekolah dengan menyamar seperti lelaki. Pregò i genitori di lasciarla andare a scuola vestita da ragazzo 彼女は 男装して学校に行かせてほしいと両親にせがみ ယောက်ျားလေးလို ဝတ်ပြီး တက်ခွင့်ပေးဖို့ သူ့မိဘတွေကို တောင်းပန်ခဲ့ပြီး Błagała rodziców, żeby pozwolili jej pójść do szkoły w przebrania chłopca. Implorou aos pais que a deixassem ir disfarçada de rapaz Și-a implorat părinții s-o lase să meargă îmbrăcată ca un băiat, Она умоляла своих родителей позволить ей посещать эту школу одетой как юноша. Preklinjala je roditelje da ode prerušna kao dečak. ஆண் குழந்தை போல் உடையணிந்து பள்ளி செல்ல அனுமதிக்குமாறு பெற்றோரிடம் வேண்டினாள் เธอขอพ่อแม่ให้เธอเข้าเรียน โดยแต่งกายเป็นเด็กผู้ชาย Bir erkek çocuğu gibi giyinip okula gitmesine izin vermeleri için yalvardı Anh Đài cầu xin cha mẹ cho phép mình cải nam trang. 她恳求她的父母让她打扮成男孩参加 她懇求父母讓她女扮男裝去上學,

and, seeing her determination and clever disguises, they finally agreed. ||||||costumes or personas||| بعد رؤية عزيمتها وتنكرها الذكي، وافقا أخيرًا. و، بەهۆی سووربوون و زیرەکی، ئەوان ڕازی بوون. Βλέποντας την αποφασιστικότητά της και τις μεταμφιέσεις της, συμφώνησαν. y, al percatarse de su determinación y astutos disfraces, ellos aceptaron. و با دیدن قاطعیت و لباس‌های مبدل هوشمندانه‎‌اش، در نهایت موافقت کردند. et, voyant sa détermination et son déguisement astucieux, ils finirent par accepter. וכשראו את הנחישות שלה והתחפושת המתוחכמת, הם הסכימו לבסוף. और, उसके दृढ़ संकल्प को देखकर और चतुर भेष बदलकर, वे अंत में सहमत हो गए। ők pedig látva elszántságát és ügyes álcáját, beleegyeztek, Melihat tekad dan penyamarannya yang cerdik, orang tuanya akhirnya setuju. e, di fronte alla sua determinazione e al suo abile travestimento, acconsentirono. その決意と巧みな変装を見た両親はしまいには承諾しました သူ့ဆုံးဖြတ်ချက်နဲ့ ပါးနပ်တဲ့ရုပ်ဖျက်တာကို မြင်တော့ နောက်ဆုံး သဘောတူခဲ့တယ်။ Ci, widząc jej determinację i sprytny kamuflaż, w końcu się zgodzili. e, vendo a sua determinação e os disfarces astutos, concordaram por fim. iar ei, văzându-i determinarea și deghizarea iscusită, au fost de acord. Видя её целеустремлённость и продуманные маскировочные наряды, они в конце концов согласились. Videvši odlučnost i veštinu pretvaranja - dobila je pristanak. அவளின் தீர்மானத்தையும், மாறுவேடத்தையும் பார்த்து பெற்றோர் அனுமதி கொடுத்தார்கள். เมื่อเห็นความมุ่งมั่นและการปลอมตัวแสนฉลาด พวกเขาก็ตอบตกลง ve kararlılığını ve zekice kılık değiştirdiğini gören ebeveynleri sonunda kabul ettiler. Nhìn thấy quyết tâm và lốt cải trang khéo léo của nàng, cuối cùng họ đã đồng ý. 看到她的决心和巧妙的伪装,他们终于同意了。 而在看見女兒的決心和完美的扮裝後,他們終於答應了。

However, they only gave her permission when she promised ومع ذلك، سمحا لها فقط عندما وعدتهما بەهەرحاڵ، ئەوان ڕێگەیان پێدا چونکە بەڵێنیدا Ωστόσο, της έδωσαν μόνο την άδεια Sin embargo, solo le daban permiso si ella prometía با این حال، تنها زمانی به او اجازه دادند که او قول داده بود Cependant, ils lui donnèrent la permission si elle promettait עם זאת, הם נתנו לה רשות רק כשהבטיחה हालाँकि, उन्होंने केवल उसे अनुमति दी थी जब उसने वादा किया था de csak úgy adtak neki engedélyt, ha megígérte, Namun, mereka hanya memberinya izin jika dia berjanji Tuttavia, le accordarono il permesso solo quando promise loro しかし 許可する条件として彼女に約束を守らせました― ဒါပေမဲ့ သူဟာ သူ့ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာကို လျှို့ဝှက်ထားပြီး Jednak pozwolenie otrzymała dopiero wtedy, kiedy obiecała Contudo, só lhe deram permissão quando ela prometeu Totuși, i-au dat permisiunea doar când a promis Однако они разрешили это ей при условии, что она пообещает Medjutim, pristanak je odobren, samo uz ćerkino obećanje இருப்பினும், அவளுடைய உண்மையான அடையாளத்தை ரகசியமாக வைத்திருப்பதாகவும், แต่พวกเขาอนุญาตโดยมีข้อแม้ Fakat gerçek kimliğini bir sır tutmaya Với một điều kiện, rằng nàng sẽ phải giữ bí mật danh tính thực sự, 然而,他们只在她承诺后才允许她 前提是祝英台答應這兩件事:

to keep her true identity a secret بعدم الإفصاح عن هويتها الحقيقية ناسنامەی ڕاستەقینەی بە نهێنی بهێڵێتەوە όταν υποσχέθηκε να κρατήσει την αληθινή της ταυτότητα μυστική mantener oculta su identidad تا هویت واقعی خود را مخفی نگه دارد de garder sa véritable identité secrète לשמור על הזהות האמיתית שלה בסוד अपनी असली पहचान गुप्त रखने के लिए hogy titokban tartja valódi kilétét, untuk merahasiakan identitas aslinya che avrebbe celato la sua vera identità 正体は秘密にしておくこと နောက်ပိုင်းမှာ သူ့အတွက် သတ်မှတ်ထားတဲ့ zachować prawdziwą tożsamość w tajemnicy manter secreta a sua verdadeira identidade să-și păstreze secretă identitatea держать в секрете своё настоящее имя da će čuvati u tajnosti svoj identitet, இறுதியில் அவர்கள் அவளுக்காக அமைக்கும் பாரம்பரிய பாதைக்குத் திரும்புவதாகவும் เธอต้องสัญญาว่าจะปกปิดตัวตนที่แท้จริง ve en sonunda onun için uygun gördükleri 为她的真实身份保密 她必須保守女兒身的秘密,

and eventually return to the traditional path they'd set for her. والعودة في النهاية إلى الطريق التقليدي الذي رسماه لها. و لەکۆتایی بگەڕێتەوە سەر ئەو ڕێگایەی ئەوان بۆیان داناوە. και τελικά να επιστρέψει στο παραδοσιακό μονοπάτι που της είχαν ορίσει. y eventualmente volver al camino tradicional que ellos planearon para ella. و در نهایت به مسیر سنتی که برایش تعیین کرده بودند بازگردد. et de revenir en fin de compte au chemin traditionnel ולבסוף לחזור לדרך המסורתית שהם הניחו לה. और अंत में पारंपरिक पर लौटते हैं वे उसके लिए रास्ता तय करेंगे। és végül visszatér a neki kiszabott hagyományos úthoz. dan kemudian kembali ke jalur tradisional yang telah mereka tetapkan untuknya. e che sarebbe tornata infine a seguire il percorso che avevano scelto per lei. いずれは家に戻り 両親が導く古いしきたりに従うことでした ရိုးရာလမ်းကို ပြန်သွားဖို့ ကတိပြုမှသာ သူတို့က ခွင့်ပြုချက်ပေးတာပါ၊။ i ostatecznie powrócić na utartą ścieżkę, którą dla niej wyznaczono. e acabar por voltar ao percurso tradicional que tinham definido para ela. și la final să revină pe calea tradițională ce i-au pregătit. и после окончания учёбы вернуться на традиционный путь, определённый родителями. i vratiti se svom domu i dužnostima koje su joj predodređene. உறுதியளித்தபோது மட்டுமே அவர்கள் அவளுக்கு அனுமதி அளித்தனர். และต้องกลับมาทำตามประเพณี ที่พ่อแม่วางไว้ในภายหลัง geleneksel yola geri dönmeye söz verdiğinde ona izin verdiler. 并最终回到他们为她设定的传统道路上。 而且最後要回歸他們為她規劃好的傳統女性道路。

Elated, Yingtai began her journey to Hangzhou. Overjoyed|||||| بدأت يانغتاي رحلتها إلى هانغتشو مبتهجة دواتر، ینگتای دەستی کرد بە گەشت بۆ هانگژو. Ενθουσιασμένη, η Γινγκτάι ξεκίνησε για το Χάνγκτζου. Eufórica, Yingtai emprendió su viaje hacia Hangzhou. یینگتای با خوشحالی سفر خود را به هانگجو آغاز کرد. Ravie, Yingtai commença son voyage jusqu’à Hangzhou. מאושרת, יינגטאי החלה את המסע שלה להאנגז’ו. उत्साहित होकर यिंगताई ने अपनी यात्रा शुरू की हांग्जो के लिए। Így hát a boldog Jingtaj megkezdte útját Hangcsouba. Dengan gembira, Yingtai memulai perjalanannya ke Hangzhou. Esultante, Yingtai si mise in viaggio verso Hangzhou. 大喜びの英台は杭州に向けて旅立ちました ဝမ်းသာအားရနဲ့ Yingtai ဟာ သူ့ရဲ့Hangzhou ခရီးကို စတင်ခဲ့တယ်။ Podekscytowana Yingtai rozpoczęła swoją podróż do Hangzhou. Eufórica, Yingtai começou a sua jornada para Hangzhou. Entuziasmată, Yingtai a început călătoria spre Hangzhou. Придя в восторг, Интай отправилась в Ханчжоу. Ushićena, Jingtaj je krenula na put ka Hangdžou. மகிழ்ச்சியுடன், இங்டாய் ஹாங்ஜோவிற்கு தனது பயணத்தைத் தொடங்கினாள். อิงไถเดินทางสู่หางโจวด้วยใจเบิกบาน Etekleri zil çalan Yingtai, Hangzhou’ya yolculuğuna başladı. Anh Đài rất phấn khích và bắt đầu hành trình đến Hàng Châu. 英台兴高采烈,开始了她的杭州之旅。 祝英台興高采烈地往杭州出發,

On the way, she found herself at a crossroads, في الطريق وجدت نفسها عند مفترق طرق، لە ڕێگا، خۆی لە چوارڕەیانێکدا دۆزییەوە، Καθ′ οδόν, βρέθηκε σε ένα σταυροδρόμι. En el camino, se encontró con una intersección, در راه، او خود را بر سر یک دوراهی دید، Sur le chemin, elle se trouva à un carrefour בדרך, היא מצאה את עצמה בצומת דרכים, रास्ते में उसने खुद को पाया एक चौराहे पर, Útközben egy kereszteződésnél találta magát, Ia kemudian sampai di persimpangan jalan, Lungo la via, si trovò a un bivio. その途中 彼女は道が二手に分かれているところに来て လမ်းမှာ ဘယ်လမ်းကို သွားရမှန်းမသိတဲ့ လမ်းဆုံတစ်ခုမှာ Po drodze znalazła się na skrzyżowaniu dróg, No caminho, ela viu-se numa encruzilhada, Pe drum s-a trezit la o răscruce, По дороге она оказалась на распутье Putujući, našla se pred raskrnicom, வழியில், ஒரு குறுக்குச்சாலைய் சென்று அடைந்தாள், เธอเจอทางแยกระหว่างทาง Yolda kendini bir kavşakta buldu, Trên đường đi, đến một ngã tư đường, 一路上,她发现自己站在十字路口, 在旅途中 ,她來到一個十字路口,

unsure which route to take when a young man approached. غير متأكدة من أي طريق يجب أن تسلكه ثم اقترب شاب. نەیدەزانی بچێتە کامە ڕێگا پیاوێکی گەنج نزیک بوویەوە. Δεν ήξερε προς πού να πάει όταν πλησίασε ένας νεαρός. no sabía qué camino tomar cuando un muchacho joven se acercó. وقتی مرد جوانی نزدیک شد، مطمئن نبود کدام مسیر را طی کند. incertaine de la route à prendre, quand un jeune homme approcha. לא בטוחה בדרך כשאיש צעיר התקרב. सुनिश्चित नहीं है कि कौन सा मार्ग लेना है जब एक युवक पास पहुंचा। és nem tudta, melyik utat válassza, mikor feltűnt egy fiatalember. tak yakin rute mana yang diambil, ketika seorang pemuda mendekat. Indecisa sulla strada da seguire, le si avvicinò un giovane. どちらへ行いくか迷っていると1人の青年がやってきました သူ ရောက်ရှိနေချိန် လူငယ်တစ်ယောက်က ချဉ်းကပ်လာတယ်။ nie wiedząc, którą drogę wybrać, kiedy zbliżył się do niej młody mężczyzna. insegura quanto ao caminho a escolher até que um jovem a abordou. nesigură în ce parte să meargă, când s-a apropiat un tânăr. и не знала, какую из дорог выбрать, когда к ней подошёл молодой человек. i dok se kolebala kuda da ide, prišao joj je mladić. எப்படி செல்லுவது என தெரியாமல் நின்றாள், அப்போது ஒரு வலிபன் அணுகினான். เธอไม่รู้จะไปทางไหน แล้วก็มีเด็กหนุ่มเดินเข้ามา genç bir adam ona doğru yaklaşırken hangi yolu seçeceğinden emin değildi. nàng lúng túng không biết đi về đâu thì một thanh niên đến gần. 当一个年轻人走近时,不确定该走哪条路。 正不知道該往哪個方向前進時,出現了一個年輕男子。

As their eyes met, they shared an instant connection. وتلاقت أعينهما وتشاركا رابطا عاطفي. کە چاویان بە یەک کەوت، یەکسەر پەیوەندییان بەست. Καθώς συναντήθηκαν οι ματιές τους, ένιωσαν μια άμεση σύνδεση. Cuando sus ojos se encontraron, tuvieron una conexión inmediata. همانطور که چشمانشان به هم افتاد، یک ارتباط آنی را به اشتراک گذاشتند. Quand leurs yeux se croisèrent, ils partagèrent un lien instantané. כשעייניהם נפגשו, הם חלקו חיבור מיידי. जैसे ही उनकी नज़रें मिलीं, उन्होंने एक त्वरित कनेक्शन साझा किया। Amint egymásra tekintettek, különleges kapcsolat alakult ki köztük. Saat mata mereka bertemu, mereka langsung terhubung. Appena si guardarono negli occhi, sentirono all’istante un legame. 2人は 目があった瞬間にたちまち意気投合しました သူတို့ မျက်လုံးချင်းဆုံပြီး ချက်ခြင်းဆက်သွယ်မှုကို မျှဝေခဲ့တယ်။ Kiedy ich oczy się spotkały, natychmiast powstała między nimi nić porozumienia. Quando os seus olhos se encontraram, tiveram uma conexão instantânea. Când li s-au întâlnit privirile, s-a format imediat o conexiune. Когда они встретились взглядами, между ними сразу установился контакт. Pri prvom pogledu, shvatili su da su predodređeni jedno drugom. இருவரின் கண்கள் சந்தித்தபோது, இனம்புரியாத ஒரு தொடர்பை உணர்ந்தார்கள். เมื่อสบตากัน พวกเขาก็เกิดความผูกพันทันใด Göz göze geldiklerinde ani bir bağ hissettiler. Khi ánh mắt của họ chạm nhau, họ liền bị đối phương thu hút. 当他们的目光相遇时,他们立即分享了联系。 他們眼神一交會,便立刻感受到強烈的吸引力。

Yingtai learned that his name was Liang Shanbo, ||||||a person's name|Liang Shanbo علمت يانغتاي بأنه كان يدعى ليانغ شانبو ینگتای زانی ئەو ناوی شانبۆیە، Η Γινγκτάι έμαθε ότι το όνομά του ήταν Λιάνγκ Σανμπό, Yingtai conoció que su nombre era Liang Shanbo, یینگتای فهمید که نام او لیانگ شانبو است، Yingtai apprit que son nom était Liang Shanbo, יינגטאי למדה ששמו היה ליאנג שנבו, यिंगताई को पता चला कि उसका नाम था लियांग शानबो, Jingtaj megtudta, hogy a fiatalembert Liang Sanbónak hívják, Yingtai mengetahui bahwa namanya adalah Liang Shanbo, Yingtai apprese che il suo nome era Liang Shanbo, 英台は 彼の名は梁山泊といい သူ့နာမည်က Liang Shanbo ဖြစ်ပြီး သူဟာ တက္ကသိုလ်မှာ Yingtai dowiedziała się, że nazywa się on Liang Shanbo Yingtai descobriu que o nome dele era Liang Shanbo Yingtai a aflat că numele lui este Liang Shanbo, Интай узнала, что путника звали Лян Шаньбо Jingtaj je saznala da je njegovo ime Lijang Šanbo, அந்த வாலிபன் பெயர் லியாங் சான்போ என இங்டாய்க்கு தெரியவந்தது, อิงไถทราบว่าเขาชื่อเหลียงซานป๋อ Yingtai, isminin Liang Shanbo olduğunu Chúc Anh Đài được biết tên chàng là Lương Sơn Bá, 英台得知他的名字叫梁山伯, 英台得知這個年輕人叫梁山伯,

and that he'd be her classmate at the academy, وسوف يكون زميلها في الأكاديمية و دەبێتە هاوپۆلی لە ئەکادیمیەکە، κι ότι θα ήταν συμμαθητής της στην ακαδημία. y que iba a ser su compañero en la escuela, و اینکه او همکلاسی او در آکادمی خواهد بود، et qu’il serait son camarade de classe à l’académie. ושהוא יהיה בן כיתתה באקדמיה, और वह उसका सहपाठी होगा अकादमी में, és hogy osztálytársa lesz az akadémián. dan dia akan menjadi teman sekelasnya di akademi, e che sarebbe stato suo compagno di classe. 学校で 彼女の同級生になることを知り သူ့ရဲ့ အတန်းဖော်ဖြစ်မယ်ဆိုတာကို Yingtai သိလိုက်ရတော့ i będzie jej kolegą z klasy w akademii, e que seria colega dela na academia, și că va fi colegul ei la academie, и он будет её одноклассником в академии, kao i da će biti kolege na akademiji, அவனும் கலைக்கூடத்திற்கு செல்லுகிறான் என தெரிந்து, เขาจะเป็นเพื่อนร่วมชั้นที่โรงเรียน ve enstitüde sınıf arkadaşı olacağını öğrendi, Và chàng chính là đồng môn của nàng tại học viện, 并且他会成为她在学院的同学, 同樣要去書院就讀,

so they walked the rest of the way together, rapt in conversation. |||||||||fully absorbed in|| لذلك سارا معًا بقية الطريق مستغرقان في محادثة. بۆیە ڕێگاکەیان پێکەوە بڕی، بەدەم قسەکردنەوە. Έτσι, περπάτησαν το υπόλοιπο της διαδρομής μαζί συζητώντας. así que caminaron juntos el resto del camino, entregados a conversar. بنابراین آنها در حال گفتگو، بقیه‌ی راه را با هم طی کردند. Ainsi ils firent le reste du chemin ensemble, plongés dans leur conversation. אז הם הלכו את שארית הדרך יחד, שקועים בשיחה. इसलिए वे बाकी चले गए एक साथ रास्ते में, बातचीत में उत्साह। Így tették meg a hátralévő utat, beszélgetésbe mélyedve. sehingga mereka berjalan bersama sepanjang perjalanan, asyik mengobrol. Così fecero il resto della strada assieme, rapiti dalla conversazione. 2人は 残りの道中を夢中で会話しながら 一緒に歩きました နှစ်ယောက် အတူတူ ဆက်လျှောက်ပြီး စကား ရွှန်းရွှန်းဝေအောင်ပြောကြတယ်။ więc przeszli resztę drogi razem, pochłonięci rozmową. por isso fizeram o resto do caminho juntos, absorvidos na conversa. așa că au mers împreună restul drumului, prinși în conversație. так что оставшийся путь они прошли вместе, увлечённые беседой. i tako su uz priču nastavili put zajedno. அதனால் மெய் மறந்து பேச்சிக்கொண்ட மிதி பயணத்தை தொடர்ந்தார்கள். พวกเขาจึงเดินด้วยกันไปสุดทาง พูดคุยกันอย่างออกรส bu yüzden yolun geri kalanını beraber, sohbet ederek yürüdüler. Nên họ cùng nhau đi đến học viện, say mê chuyện trò. 于是他们一起走完剩下的路,聊得津津有味。 因此他們結伴同行,盡情暢談。

Yingtai realized that, despite her meticulous disguise, |||||careful and precise| أدركت يانغتاي أنه على الرغم من تنكرها الدقيق ینگتای هەستی کرد، سەرەڕای خۆگۆڕینەکەی، Η Γινγκτάι συνειδητοποίησε ότι παρά τη σχολαστική μεταμφίεσή της, Yingtai se dio cuenta de que, a pesar de su meticuloso disfraz, یینگتای دریافت که برخلاف پوشش مبدل دقیقش، Yingtai réalisa, malgré son déguisement minutieux, יינגטאי הבינה, שלמרות התחפושת המושקעת שלה, यिंगताई ने महसूस किया कि, उसके सूक्ष्म भेस के बावजूद, Jingtaj rájött, hogy aprólékos álcája ellenére Yingtai menyadari, meskipun penyamarannya sangat teliti, Yingtai si rese conto che, nonostante il suo scrupoloso travestimento 英台は 入念な変装に身を包んではいても စေ့စပ်တဲ့ ရုပ်ဖျက်ထားမှုဆိုပေမဲ့ နောက်ဆုံးမှာ သူကိုယ်တိုင်ပဲ Yingtai zrozumiała, że mimo starannego przebrania Yingtai percebeu que, apesar do seu disfarce meticuloso, Yingtai și-a dat seama că, în ciuda deghizării ei meticuloase, Интай почувствовала, что, несмотря на то, что тщательно скрывала, кто она, Jingtaj je shvatila da, iako vešto prerušena, அவள் மாறுவேடத்தில் இருந்தாலும், อิงไถพบว่าแม้เธอจะปลอมตัวอย่างหมดจด Yingtai özenli sahte kılığına rağmen Chúc Anh Đài nhận ra, dù lớp cải trang tỉ mỉ đến đâu, 英台发现,尽管她精心伪装, 英台發現,雖然她的男裝天衣無縫,

she felt that she could finally be herself. أحست أنها أخيرًا تستطيع أن تبقى على طبيعتها. هەستی دەکرد دەتوانێت ئاسایی خۆی ڕەفتار بکات. ένιωθε ότι μπορούσε πια να είναι ο εαυτός της. podía finalmente ser ella misma. احساس می‌کند بالاخره می‌تواند خودش باشد. qu’elle pouvait être elle-même. היא הרגישה שהיא יכולה לבסוף להיות עצמה. उसे लगा कि वह कर सकती है अंत में खुद हो। végre igazán önmaga lehet. ia merasa akhirnya bisa menjadi dirinya sendiri. sentiva che avrebbe potuto essere se stessa. ようやく自分らしくできるのだと実感しました ဖြစ်လာနိုင်တာကို Yingtai နားလည်ခဲ့တယ်။ może być wreszcie sobą. ela sentia que podia finalmente ser ela mesma. simțea în sfârșit că poate fi ea însăși. она могла наконец-то быть самой собой. konačno je mogla da bude ono što jeste. தான் நிலை மாறமால் இருப்பது போல் உணர்ந்தாள். เธอก็ยังสามารถเป็นตัวของตัวเองได้ sonunda kendisi olabildiğini fark etti. nàng cảm thấy nàng có thể là chính mình. 她觉得自己终于可以做回自己了。 卻能真正展露自己的模樣。

The two decided to celebrate what they thought would be قرر الاثنان الاحتفال بما ظناه دووانەکە پێیان باش بوو ئاهەنگ بگێرن بۆ Οι δυο τους αποφάσισαν να γιορτάσουν αυτό που πίστευαν Ambos decidieron celebrar lo que creyeron que sería آن دو تصمیم گرفتند دوستی طولانی و نزدیک را جشن بگیرند Tous les deux célébrèrent ce qu’ils pensaient être השניים החליטו לחגוג מה שהם חשבו दोनों ने जश्न मनाने का फैसला उन्होंने क्या सोचा होगा Úgy döntöttek, hogy megünneplik azt, amit hosszú, szoros barátságnak gondoltak, Keduanya memutuskan merayakan awal dari Vollero celebrare quella che ritenevano sarebbe stata 2人は この先続いていくであろう နှစ်ယောက်ဟာ ရှည်ကြာ၊ရင်းနှီးတဲ့ ခင်မင်မှုဖြစ်မှာတွေးပြီး Oboje postanowili uczcić to, co jak sądzili, Os dois decidiram celebrar o que julgavam ser Cei doi au decis să celebreze Они вдвоём решили отметить то, что казалось им Dvoje mladih je odlučilo da proslavi நீண்ட, நெருக்கமாகும் நட்பை கொண்டாட முடிவு செய்த ทั้งสองตกลงใจฉลองมิตรภาพ İkili, aralarında oluşacağını düşündükleri uzun ve yakın dostluklarını kutlamaya Cả hai quyết định ăn mừng điều mà họ nghĩ là 两人决定庆祝他们认为会发生的事情 兩人都堅信這段友情將又長久又親密,

a long, close friendship, and became sworn brothers. سيكون صداقة طويلة ووطيدة بينهما وسيصبحان أخوين حليفين. هاوڕێیەتییەکی درێژ، نزیک، و بوون بە برای یەکتر. ότι θα ήταν μια στενή φιλία και έγιναν ορκισμένα αδέλφια. una larga y estrecha amistad, y se declararon hermanos. و به برادران قسم خورده تبدیل شدند. une longue et indéfectible amitié et devinrent des frères jurés. שתהיה חברות ארוכה, והפכו לאחים שנשבעו. एक लंबी, घनिष्ठ मित्रता, और शपथ भाई बन गए। és esküdt testvérekké váltak. persahabatan panjang yang erat, dan menjadi saudara angkat. una lunga e profonda amicizia, e divennero come fratelli. 長く親密な友情を称える決意のもと兄弟の契りを結びました ဂုဏ်ပြုဖို့ ဆုံးဖြတ်လိုက်ပြီး သွေးသောက်ညီအကိုဖြစ်လာခဲ့တယ်။ będzie długą, bliską przyjaźnią i stali się wiernymi braćmi. uma amizade longa e próxima e fizeram um juramento de irmandade. ceea ce credeau a fi o lungă prietenie, devenind frați de cruce. началом долгой и близкой дружбой, и побратались. početak dugog, bliskog, bratskog prijateljstva. இருவரும் சகோதரர்களாக இருப்பதாக சத்தியம் செய்தார்கள். ที่แสนลึกซึ้ง ยืนยาว และสาบานเป็นพี่น้องกัน ve kan kardeşi olmaya karar verdiler. một tình bạn gắn bó keo sơn, và kết nghĩa huynh đệ cùng nhau. 长久而亲密的友谊,结为结拜兄弟。 為讚頌這段情誼,兩人成為結拜兄弟。

At the academy, Yingtai buried herself in books في الأكاديمية، يانغتاي أخفت نفسها بين الكتب لە ئەکادیمیا، ینگتای خۆی لە کتێبەکاندا نقووم کرد Στην ακαδημία, η Γινκγτάι το έριξε στο διάβασμα En la escuela, Yingtai se sumergía en los libros در آکادمی، یینگتای خود را در کتاب‌ها غرق کرد À l’académie, Yingtai croulait sous les livres באקדמיה, יינגטאי קברה את עצמה בלימודים अकादमी में, यिंगताई ने खुद को किताबों में दफनाया Az akadémián Jingtaj a könyvekbe temetkezett, Di akademi, Yingtai mengubur dirinya ke dalam buku-buku All’Accademia, Yingtai si immergeva nei libri, 学校では英台は読書に没頭し တက္ကသိုလ်မှာ Yingtai ဟာ စာအုပ်တွေထဲမှာ နှစ်မြှုပ်ထားပြီး W akademii Yingtai zanurzyła się w książkach Na academia, Yingtai enterrou-se em livros La academie, Yingtai s-a cufundat în cărți В академии Интай погрузилась в книги Na akadmiji, Jingtaj je zaronila u knjige இரவு பகல் பார்க்கமால், கலைக்கூடத்தில் இங்டாய் อิงไถจมอยู่ในกองหนังสือที่โรงเรียน Enstitüde Yingtai kitaplara gömüldü Tại học viện, Anh Đài vùi mình trong sách 在学堂,英台埋头书本, 在學院中,英台全心投入學習,

and studied with Shanbo late into the nights. وكانت تذاكر حتى وقت متأخر مع شانبو. و تا درەنگانی شەو لەگەڵ شانبۆ دەیانخوێند. και μελετούσε με τον Σανμπό μέχρι αργά τo βράδυ. y estudiaba con Shanbo hasta tarde en las noches. و تا آخر شب با شنبو درس می‌خواند. et étudiait avec Shanbo, tard dans la nuit. ולמדה עם שנבו עמוק לתוך הלילה. और शानबो के साथ अध्ययन किया देर रात तक। és Sanbóval késő estig tanultak együtt. dan belajar dengan Shanbo hingga larut malam. e studiava con Shanbo fino a notte fonda. 山泊とともに夜遅くまで学問に勤しみました ညနှောင်းပိုင်းတွေမှာ Shanbo နဲ့အတူ လေ့လာခဲ့တယ်။ i uczyła się z Shanbo do późnych godzin nocnych. e estudava com Shanbo até altas horas da madrugada. și studia noaptea târziu cu Shanbo. и занималась вместе с Шаньбо по вечерам допоздна. i učila sa Šanbom do kasnih sati. முழு கவனத்துடன் சான்போயுடன் படித்தாள். อ่านหนังสือกับซานป๋อจนดึกดื่น ve geç saatlere kadar Shanbo ile ders çalıştı. và học với Sơn Bá đến tận đêm khuya. 和山伯一起学习到深夜。 總是和山伯一同挑燈夜戰。

The two felt at home so long as they were at each other's sides. شعر الاثنان بالانتماء إلى بعضهما. دووانەکە هەستیان دەکرد لە ماڵەوەن کاتێک پێکەوە بوون. Οι δυο τους αισθάνονταν σαν στο σπίτι τους όσο ήταν ο ένας πλάι στον άλλο. Ambos se sentían en su hogar, siempre que estuvieran al lado del otro. آن دو تا زمانی که در کنار یکدیگر بودند احساس می‌کردند که در خانه هستند. Tous les deux se sentaient chez eux tant qu’ils étaient aux côtés de l’autre. השניים הרגישו בבית כל עוד הם היו אחד ליד השני. दोनों घर पर तब तक महसूस करते थे जब तक वे थे एक दूसरे के पक्ष में। Mindketten otthon érezték magukat a másik társaságában. Keduanya merasa nyaman saat mereka berada di sisi satu sama lain. Fintanto che erano insieme, i due si sentivano a casa. 2人は お互い隣同士にいさえすればくつろいだ気持ちでいられました နှစ်ယောက်သားဟာ တစ်ယောက်ရဲ့ဘက်မှာ တစ်ယောက်ရှိနေသရွေ့ အဆင်ပြေနေခဲ့ကြတယ်။ Oboje czuli się jak rodzina, dopóki mieli siebie nawzajem. Os dois sentiam-se em casa desde que estivessem lado a lado. Cei doi se simțeau ca acasă atâta timp cât erau unul lângă celălalt. Они не испытывали никакого неудобства, находясь рядом друг с другом. Osećali su se kao kod kuće dokle god su bili jedno uz drugo. ஒருவருக்கொருவர் துணையாய் இருப்பதால் விட்டில் இருப்பது போல் உணர்ந்தார்கள். ทั้งสองรู้สึกราวกับอยู่บ้าน เมื่ออยู่ข้างกัน İkili, yan yana oldukları sürece evde hissediyorlardı. Cả hai cảm thấy như ở nhà miễn là họ ở cạnh nhau. 只要他们在彼此身边,两人就会感到宾至如归。 只要在彼此身邊,兩人就感到自在又放鬆。

They shared a room, but even though Shanbo questioned her about it, تقاسما غرفة، ولكن على الرغم من ذلك سألها شانبو پێکەوە لە ژوورێک بوون، بەڵام هەرچەندە شانبۆ پرسیاری دەکرد، Μοιράζονταν ένα δωμάτιο, αλλά παρότι ο Σάνμπο αναρωτιόταν γι′ αυτό, Compartían una habitación pero, aunque Shanbo la cuestionaba por eso, آنها اتاق مشترک داشتند، اما با اینکه شانبو در مورد آن از او سوال می‌کرد، Ils partageaient une chambre mais même si Shanbo la questionnait à ce sujet, הם חלקו חדר, אבל אפילו ששנבו שאל אותה, उन्होंने कमरा साझा किया, लेकिन शानबो ने उससे इस बारे में सवाल किया, Egy szobán osztoztak, és bár Sanbo nem értette miért, Mereka berbagi kamar, tetapi meskipun Shanbo mempertanyakannya, Condividevano una stanza e, sebbene Shanbo lo contestasse, 部屋は共有していましたが山泊がどんなに尋ねても သူတို့ဟာ အခန်းတစ်ခန်းမှာ အတူနေပေမဲ့ Shanbo မေးခွန်းထုတ်သည့်တိုင် Dzielili wspólny pokój, ale mimo że Shanbo ją o to wypytywał, Partilhavam um quarto, mas embora Shanbo a questionasse sobre isso, Împărțeau aceeași cameră, și chiar dacă Shanbo punea întrebări, Жили в одной комнате, но, хоть Шаньбо и расспрашивал её об этом, Delili su sobu, ali čak i kad je Šanbo neprestano preispitvao razlog, இருவரும் ஒரு அறையை பகிர்ந்து கொண்டனர், ஆனால் சான்போ அவளிடம் พวกเขาอยู่ห้องเดียวกัน แม้ซานป๋อจะมีคำถามบางอย่าง Odayı paylaşıyorlardı fakat Shanbo onu sorgulasa da Ở chung một phòng, nhưng dù chàng đã hỏi nàng về điều đó, 两人共处一室,山伯虽然质问她, 他們同住一室,山伯也曾經問過英台,

Yingtai always used the bathroom alone عن لما تستخدم يانغتاي الحمام بمفردها ینگتای هەمیشە بە تەنها دەچووە سەرئاو η Γινγκτάι χρησιμοποιούσε πάντα μόνη της το μπάνιο. Yingtai always used the bathroom alone Yingtai siempre usaba el baño sola یینگتای همیشه از حمام به تنهایی استفاده می‌کرد Yingtai utilisait toujours la salle de bain seule יינדטאי תמיד השתמשה בשרותים לבד यिंगताई अकेले बाथरूम का इस्तेमाल करती थी Jingtaj mindig egyedül használta a mosdót, Yingtai selalu menggunakan kamar mandi sendirian Yingtai andava sempre in bagno da sola 英台はいつも1人で風呂に入り Yingtai က ရေချိုးခန်းကို တစ်ယောက်တည်း အမြဲ Yingtai zawsze korzystała z łazienki sama Yingtai usava sempre a casa de banho sozinha Yingtai folosea mereu baia singură Интай всегда пользовалась ванной комнатой в одиночку Jingtaj je uvek koristila kupatilo sama அதைப் பற்றி விசாரித்தாலும் இங்டாய் குளியலறையை தனியாக பயன்படுத்தினாள். อิงไถมักใช้ห้องน้ำตามลำพัง Yingtai banyoyu her zaman yalnız kullanıyor Anh Đài luôn sử dụng phòng tắm một mình 英泰总是一个人上厕所 為何她總是獨自使用浴室,

and buttoned her thick robes up to her chin— no matter the weather. |fastened securely||||||||||| وتزرر ثيابها السميكة حتى ذقنها - مهما كان الجو. و قۆپچەکانی تا گەردەنی دادەخست-- گرنگ نەبوو کەشوهەوا چۆنە. και κούμπωνε τα χοντρά της ρούχα μέχρι το πιγούνι ανεξαρτήτως καιρού. y abrochaba sus gruesas vestimentas hasta el mentón, sin importar el clima. و دکمه‌های خرقه‌اش را تا چانه‌ می‌بست - بدون توجه به آب و هوا. et boutonnait ses épaisses tuniques jusqu’au menton, quel que soit le temps. וכיפתרה את החלוק שלה על לסנטר -- לא משנה מזג האוויר. और उसके मोटे लबादे के बटन दबा दिए उसकी ठुड्डी तक- मौसम कोई भी हो। és nyakig vastag köpenybe gombolkozott, nem számított, milyen meleg volt. dan mengancingkan jubah tebalnya sampai ke dagu— seperti apa pun cuacanya. e abbottonava la sua spessa tunica fino al mento, qualunque tempo facesse. 天気に関係なく 厚手の漢服の前を顎までしっかり留めていました သုံးပြီး ဘယ်ရာသီဖြစ်ဖြစ် မေးစေ့အထိ ဝတ်ရုံထူတွေကို ကြယ်သီးတပ်ထားတယ်။ i zapinała grube szaty aż pod podbródek bez względu na pogodę. e abotoava as suas vestes espessas até ao queixo, independentemente do tempo. și își încheia hainele groase până la gât indiferent de vreme. и застёгивала до подбородка одежду из толстой ткани i zakopčavala se do grla, bez obzira na doba godine. மற்றும் எக்கணமும் தான் உடையை இருக்கமாகவே உடுத்தினாள். ติดกระดุมชุดหนาสูงถึงคาง ไม่ว่าอากาศจะเป็นเช่นไร ve kalın cübbesini çenesine kadar ilikliyordu— hava nasıl olursa olsun. và cài nút áo choàng dày đến cằm - bất kể thời tiết. 并把她厚长袍的扣子一直扣到下巴——不管天气如何。 以及為何總是將厚重的袍子扣到下巴。

Now and again, Yingtai heard students muttering about her secretive behavior. ||||||whispering complaints about|||reserved, mysterious, discreet| بين الحين والآخر تسمع يانغتاي الطلاب يتحدثون عن سلوكها المُتحفظ. جار جار، ینگتای گوێی لە قوتابییەکان دەبوو باسی ڕەفتارییان دەکرد. Πού και πού, η Γινγκτάι άκουγε μαθητές να σχολιάζουν τη συμπεριφορά της. Cada tanto, Yingtai escuchaba a los estudiantes murmurar acerca de ella. یینگتای بارها شنیده بود که دانش‌آموزان درباره رفتار مخفیانه‌اش زمزمه می‌کردند. De temps en temps, Yingtai entendait des étudiants murmurer à propos de son comportement mystérieux. מדי פעם, יינגטאי שמעה תלמידים ממלמלים על ההתנהגות הסודית שלה. बार-बार, यिंगताई ने छात्रों को सुना अपने गुप्त व्यवहार के बारे में बड़बड़ाना। Időről időre Jingtai hallotta, hogy társai titokzatos viselkedéséről sugdolóznak. Berkali-kali, Yingtai mendengar siswa lain bergosip tentang perilakunya. Ogni tanto, Yingtai sentiva gli studenti parlottare della sua riservatezza. 英台は 自分の秘密主義な振る舞いのことを生徒たちが囁いているのを 時折耳にしました မကြာခဏ သူ့ရဲ့သိုသိပ်တဲ့ အပြုအမူအကြောင်း ကျောင်းသားတွေ တီးတိုးပြောတာကိုသူ ကြားတယ်။ Od czasu do czasu Yingtai słyszała, jak uczniowie szeptają o jej tajemniczym zachowaniu. De vez em quando, Yingtai ouvia alunos a murmurar sobre o seu comportamento secreto Din când în când, Yingtai auzea studenții mormăind despre comportamentul ei secret. Иногда Интай слышала, как ученики судачили о её странностях. I sama Jingtaj je shvatila da su učenici počeli da komentarišu čudno ponašanje. இங்டாயின் மர்ம நடவடிக்கை பற்றி மாணவர்கள் அவள் காதுப்பட பேசிகொள்ளுவதை கேட்டாள். อิงไถได้ยินนักเรียนคนอื่นบ่น เรื่องท่าทีประหลาดของเธอบ่อยครั้ง Yingtai öğrencilerin gizemli davranışları hakkında fısıldaştığını duyuyordu bazen. Nhiều lần, nàng nghe thấy các đồng môn bàn tán về hành vi kỳ lạ của mình. 英台时不时地听到学生们议论她的偷偷摸摸的行为。 英台時不時就會聽見其他同學討論她詭異的行為。

As months slipped into years, Yingtai continued to excel at her studies وبمرور الأشهر والسنوات استمرت يانغتاي في التفوق في دراستها مانگەکان بوون بە ساڵ، ینگتای بەردەوام بوو لە خوێندنی Καθώς οι μήνες έγιναν χρόνια, η Γινγκτάι συνέχισε να διαπρέπει στις σπουδές της Los meses se convirtieron en años, Yingtai continuaba sobresaliendo en sus estudios همانطور که ماه‌ها به سال‌ها تبدیل می‌شدند، ینگتای همچنان در تحصیلاتش برتر بود Les mois se transformèrent en années, Yingtai continua d’exceller dans ses études כשהחודשים הפכו לשנים, יינגטאי המשיכה להצטיין בלימודים जैसे महीने सालों में फिसलते गए, यिंगताई ने अपनी पढ़ाई में उत्कृष्टता जारी रखी A hónapokból évek lettek, de Jingtaj mindvégig kitűnő tanuló volt, Saat bulan berganti tahun, Yingtai terus unggul dalam studinya Mentre i mesi diventavano anni, Yingtai continuava a eccellere negli studi 時が流れ 数年が経っても英台は 依然として成績優秀で လတွေ၊ နှစ်တွေ ကုန်လွန်လာတော့ Yingtai ဟာ သူ့လေ့လာမှုတွေမှာ ထူးချွန်ပြီး W miarę upływu miesięcy i lat Yingtai nadal doskonale radziła sobie z nauką Os meses deram lugar a anos e Yingtai continuou a destacar-se nos estudos Lunile s-au transformat în ani, Yingtai a continuat să exceleze la cursuri Месяцы сменялись годами, и Интай продолжала преуспевать в учёбе, Meseci su se slili u godine i Jingtaj je napredovala na studijama, மாதம் வருடமாக மாறியது, இங்டாய் படிப்பில் சிறந்து வழங்கினாள், அவளின் கடந்தக்காலமும் ปีเดือนเคลื่อนผ่าน อิงไถทำผลการเรียนได้ยอดเยี่ยม Aylar yıllara dönüştükçe Yingtai derslerinde başarılı olmaya devam etti Những tháng ngày học tập trôi qua, nàng vẫn luôn là một học trò xuất sắc, 几个月过去了,英泰继续在她的学业上取得优异成绩 從數月到數年,英台繼續精進學業,

and felt like her past— and intended future—were lifetimes away. شعرت وكأن ماضيها - ومستقبلها المقصود- بعيدان كل البعد. و هەستی دەکرد ڕابردووی-- و داهاتووی-- زۆر لە یەک دوورن. και ένιωθε ότι το παρελθόν της και το καθορισμένο μέλλον της ήταν μια ζωή μακριά. y sentía que su pasado y futuro planeado se encontraban muy lejanos. و احساس می‌کرد گذشته - و آینده‌‌ی مد نظرش- به اندازه یک عمر فاصله دارند. et sentit à quel point son passé et son avenir prévu étaient bien loin. והרגישה כאילו העבר -- והעתיד המיועד -- נמצאים במרחק. और अपने अतीत की तरह महसूस किया- और इच्छित भविष्य- जीवन भर दूर थे। és úgy érezte, hogy múltja és eltervezett jövője fényévekre van tőle. dan merasa masa lalunya— dan masa depan yang diinginkan—berjarak seumur hidup. e le sembrava che il suo passato e presunto futuro, fossero lontanissimi. 過去の自分や 将来の生活はずっと遠くのことと思えましたが သူ့ရဲ့အတိတ်နဲ့ နဲ့ ရည်ရွယ်ထားတဲ့ အနာဂတ်ဟာ ဘဝတာတွေ ခြားသွားတာကို ခံစားမိတယ်။ i czuła się tak, jakby jej przeszłość i przewidywana przyszłość były oddalone o całe wieki. e sentia que o seu passado — e o futuro previsto — estava muto longe. și părea că trecutul ei, și viitorul posibil, erau foarte departe. и ей казалось, что прошлое — и предполагаемое будущее — были очень далеки. a njena prošlost i obećana budućnost su bili zakopani u njenim mislima. மற்றும் எதிர்க்காலமும் முற்றிலும் எதிர்மறையாக இருப்பதை உணர்ந்தாள். คิดว่าอดีตและอนาคตที่ถูกวางไว้ ช่างห่างไกลออกไป ve geçmişi— ve planlanan geleceği— çok uzaktaymış gibi hissediyordu. và cảm thấy quá khứ và tương lai của nàng thật xa lạ. 感觉她的过去——和未来的未来——已经过去了好几世。 覺得以前在家的那段日子,以及被規劃好的未來都恍若隔世。

Yet the whispers grew louder. وكانت الشائعات تعلو. چپە چپەکانیش هەر زیاتر دەبوون. Ωστόσο, οι ψίθυροι δυνάμωναν πιο πολύ. Pero los murmullos incrementaron. با این حال زمزمه‌ها بلندتر شد. Cependant, les rumeurs s’intensifièrent. ועדיין הלחישות גברו. फिर भी फुसफुसाहट तेज हो गई। Ám a suttogás egyre erősödött. Namun, bisikan itu semakin menjadi. Ma i bisbigli divennero più forti. 囁き声は大きくなる一方でした ဒါပေမဲ့ တီးတိုးသံတွေက ပိုကျယ်လာတယ်။ Jednak szepty były coraz głośniejsze. Mas os sussurros tornaram-se mais fortes. Dar șoaptele erau tot mai puternice. Но слухи разрастались. Ipak, priča se širila školom. இன்னும் மர்மம் பரவிக்கொண்டு இருந்தது. แต่การนินทาหนาหูขึ้นทุกวัน Ama fısıltılar daha da yükseldi. Nhưng lời đồn ngày một nhiều. 然而窃窃私语的声音越来越大。 但是同學的竊竊私語更加猖狂。

And after three years, she had no choice but to leave. وبعد ثلاث سنوات، أصبح لا يوجد خيار آخر سوى الرحيل. و دوای سێ ساڵ، جگە لە ڕۆیشتن هیچ هەڵبژاردنێکی کەی نەبوو. Μετά από τρία χρόνια, δεν είχε άλλη επιλογή από το να φύγει. Después de tres años, no tuvo otra opción que irse. و بعد از سه سال چاره‌ای جز رفتن نداشت Et après trois années, elle n’eut d’autre choix que de partir. ואחרי שלוש שנים, לא היתה לה ברירה אלא לעזוב. और तीन साल बाद, उसके पास जाने के अलावा कोई चारा नहीं था। Végül három év után nem volt másválasztása, Dan setelah tiga tahun, ia tidak punya pilihan selain pergi. E dopo tre anni, non ebbe altra scelta se non andarsene. 3年が経ったのち彼女は 学校を去るのを余儀なくされました သုံးနှစ်ကြာပြီးနောက်မှာ သူ့မှာ ထွက်ခွာဖို့ပဲ ရွေးစရာရှိခဲ့တယ်။ Po trzech latach nie miała innego wyjścia, jak odejść. E, ao fim de três anos, ela não teve escolha senão partir. Iar după trei ani nu avea altă opțiune decât să plece. И через три года ей не оставалось ничего другого, как уйти. I nakon tri godine, nije imala drugog izbora nego da ode. மூன்று வருடத்திற்கு பிறகு, அவள் விடைபெற நேரம் வந்தது. ผ่านไปสามปี เธอจำต้องลาออก Üç sene sonra, ayrılmaktan başka seçeneği yoktu. Sau ba năm, nàng không còn lựa chọn nào khác ngoài việc rời đi. 而三年后,她不得不离开。 才入學第三年,她就只能離開學校。

Parting tearfully, Yingtai asked Shanbo to visit her. |with tears|||||| ومع رحيلها دامعة، طلبت يانغتاي من شانبو أن يأتي لزيارتها. بەدەم گریانەوە، ینگتای بە شانبۆی وت سەردانی بکات. Χωρίζοντας δακρυσμένη, η Γινγκτάι ζήτησε από τον Σανμπό να την επισκεφτεί. Entre lágrimas, Yingtai le pidió a Shanbo que la visitara. در یک جدایی اشک‌آلود، یینگتای از شانبو خواست تا به دیدارش برود. En pleurs, Yingtai et Shabo se séparèrent. Yingtai demanda à Shanbo de lui rendre visite. היא נפרדה בדמעות, ויינגטאי ביקשה משנבו לבקר אותה. आंसू बहाते हुए यिंगताई ने शानबो से पूछा A könnyes búcsú közben Jingtaj megkérte Sanbót, hogy látogassa meg. Berpisah sambil menangis, Yingtai meminta Shanbo mengunjunginya. In preda alle lacrime, Yingtai chiese a Shanbo 英台は 涙ながら山泊に別れを告げ訪ねてきてほしいと頼みました မျက်ရည်စက်လက်နဲ့ ခွဲခွာရင်း Yingtai က Shanbo ကို လာလည်ဖို့ပြောတယ်။ Rozstając się ze łzami w oczach, Yingtai poprosiła Shanbo, żeby ją odwiedził. Partindo em lágrimas, Yingtai pediu a Shanbo que a visitasse. Despărțindu-se în lacrimi, Yingtai l-a rugat pe Shanbo să o viziteze. Расставаясь в слезах, Интай попросила Шаньбо навестить её. Odlazivši u suzama, Jingtaj je zatražila od Šanba da je poseti. கண்ணீருடன் , இங்டாய் சான்போவிடம் தன்னை வந்து பார்க்குமாறு கேட்டாள். อิงไถขอให้ซานป๋อไปเยี่ยมเธอทั้งน้ำตา Gözü yaşlı bir şekilde ayrılan Yingtai, Shanbo’dan onu ziyaret etmesini istedi. Chia tay trong nước mắt, Chúc Anh Đài bảo Lương Sơn Bá hãy đến thăm mình. 英台含泪离别,请山伯来看她。 英台含淚向山伯道別,並要求山伯一定要來看她。

When Yingtai returned home, عندما عادت يانغتاي إلى المنزل، کاتێک ینگتای گەڕایەوە ماڵەوە، Όταν επέστρεψε στο σπίτι, Cuando Yingtai volvió a casa, وقتی ینگتای به خانه برگشت، Quand Yingtai revint à la maison, כשיינגטאי חזרה הביתה, जब यिंगताई घर लौटा, Mikor Jingtaj hazatért, Ketika Yingtai kembali ke rumah, Quando Yingtai tornò a casa, 英台が家に戻ると Yingtai အိမ်ပြန်လာတဲ့အခါ Kiedy Yingtai wróciła do domu, Quando Yingtai voltou a casa, Când Yingtai s-a întors acasă, Когда Интай вернулась домой, Po povratku kući, இங்டாய் விட்டிற்கு வந்தபோது, เมื่ออิงไถกลับถึงบ้าน Yingtai eve döndüğünde Khi nàng trở về nhà, 英台回到家时, 英台回家後,

her parents announced that the Ma family from the neighboring village |||||Ma family||||| أعلن والداها أن عائلة ما من القرية المجاورة باوانی پێیان وت خێزانی ما لە گوندی دراوسێیان οι γονείς της ανακοίνωσαν ότι η οικογένεια Μα από το γειτονικό χωριό sus padres anunciaron que la familia Ma de la aldea vecina والدین او اعلام کردند که خانواده‌ی «ما» از روستای همسایه ses parents annoncèrent que la famille Ma du village voisin הוריה הודיעו שמשפחת מא מהכפר השכן उसके माता-पिता ने घोषणा की कि मा परिवार पड़ोस के गांव से szülei bejelentették, hogy a szomszéd faluban élő Ma család orang tuanya memberi tahu bahwa keluarga Ma dari desa tetangga i suoi genitori le dissero che la famiglia Ma del villaggio vicino 両親から告げられたのは隣村の馬家から仲人が使いに来て အနီးအနားရွာက Ma မိသားစုက Yingtai ကို သူတို့သားနဲ့ jej rodzice oznajmili, że rodzina “Ma” z sąsiedniej wioski os pais anunciaram que a família Ma da aldeia vizinha părinții au anunțat-o că familia Ma din satul vecin родители объявили, что семья Ма из соседней деревни roditelji su objavili da je porodica Ma iz obližnjeg sela பக்கத்து கிராமத்தைச் சேர்ந்த மா குடும்பம், இங்டாய்யை தங்கள் மகனுக்குத் พ่อแม่ประกาศว่าตระกูลหม่า จากหมู่บ้านข้างเคียง anne ve babası, komşu köyden Ma ailesinin oğullarıyla evlenmesi için cha mẹ báo rằng nhà họ Mã ở làng bên 她的父母宣布,邻村的马家

had sent a matchmaker to ask their permission |||go-between|||| أرسلت الخاطبة لطلب إذنهما داوایەکیان ناردووە بۆ ڕێگەپێدان είχε στείλει προξενητή για να ζητήσει την άδειά τους had sent a matchmaker to ask their permission había mandado un casamentero para pedir permiso شخصی واسطه را فرستاده بود تا از آنها اجازه بگیرد avait envoyé une entremetteuse obtenir la permission שלחה שדכנית לבקש את רשותם एक जोड़ी बनानेवाला भेजा उनकी अनुमति माँगने házasságközvetítőt küldött hozzájuk, hogy engedélyüket kérje telah mengirim comblang untuk meminta izin aveva inviato un organizzatore di matrimoni per chiedere 同家の息子と英台を結婚させてほしいと လက်ထပ်ခွင့်တောင်းဖို့ အောင်သွယ် လွှတ်ထားတယ်လို့ przysłała swatkę, żeby poprosiła ich o zgodę tinha enviado uma casamenteira para pedir permissão a trimis un pețitor să le ceară permisiunea отправила сваху, чтобы попросить их разрешения poslala provodadžiju da zatraži ruku devojke திருமணம் செய்து வைப்பதற்கு அனுமதி கேட்க தரகர் ส่งแม่สื่อมาเพื่อสู่ขอ Yingtai’den rızasını isteyen đã cử người mai mối để xin phép họ 已派媒人征求他们的同意

for Yingtai to marry their son. لتزويج يانغتاي لابنهم. لە ینگتای تا شوو بە کوڕەکەیان بکات. να παντρευτεί η Γινγκτάι τον γιο τους. para que se casara con su hijo. تا یینگتای با پسرشان ازدواج کند. de marier Yingtai à leur fils. שיינגטאי תינשא לבנם. यिंगताई अपने बेटे से शादी करे Jingtaj és fiuk házasságához. agar Yingtai menikahi putra mereka. il consenso al matrimonio fra Yingtai e il loro figlio. 許可を貰いに来たということでした မိဘတွေက ကြေညာလိုက်တယ်။ na poślubienie Yingtai przez ich syna. para Yingtai casar com o seu filho. ca Yingtai să se mărite cu fiul lor. выдать Интай замуж за сына. i da je udaju za njihovog sina. வந்ததாக பெற்றோர் அறிவித்தனர். ให้อิงไถแต่งงานกับลูกชาย bir çöpçatan gönderdiğini söyledi. cho nàng kết hôn với con trai mình. 为英台娶他们的儿子。

They'd found it a fitting match and accepted. لقد وجدوا أنه تطابق مناسب ثم وافقا. ئەوان دووانەیەکی باش بوون و ڕازی بوون. Τον βρήκαν ταιριαστό ταίρι και δέχτηκαν. Ellos lo vieron como una pareja apropiada y aceptaron. آنها آن را مناسب یافته و پذیرفته بودند. Ils trouvèrent que c’était une bonne union et acceptèrent. הם מצאו אותו שידוך מתאים והסכימו. उन्होंने इसे एक उपयुक्त मैच पाया और स्वीकार किया। Ők összeillőnek találták a párt, és beleegyeztek. Orangtuanya merasa cocok dan menerima lamaran tersebut. Trovandolo un buon partito, e avevano accettato. ふさわしい縁談と考えた両親はこれを受け入れました လိုက်ဖက်တဲ့ အတွဲလို့ မြင်ပြီး လက်ခံလိုက်တယ်။ Rodzice uznali, że oboje pasują do siebie, i zaakceptowali związek. Acharam que era um bom partido e aceitaram. Ei au considerat potrivit acest lucru și au acceptat. Они посчитали, что он ей годится в мужья, и согласились. Roditelji su pristali na ponuđeni brak. ஜோடி பொருத்தமாக இருப்பதால் நிச்சயம் செய்யப்பட்டது. พวกเขาเห็นว่าทั้งคู่เหมาะสมกัน และตอบตกลง Münasip bir kısmet olarak gördüler ve kabul ettiler. Cha mẹ nàng thấy hợp ý và đã nhận lời. 他们发现这是一个合适的匹配并接受了。

Trying to hide her disappointment, Yingtai honored their agreement. وفي محاولة منها لإخفاء إحباطها، أحترمت يانغتاي موافقتهما. لەگەڵ هەوڵی بۆ شاردنەوەی بێئومێدییەکەی، ینگتای ڕازی بوو بەمە. Κρύβοντας την απογοήτευσή της, η Γινγκτάι τίμησε τη συμφωνία τους. Intentando esconder su desilusión, Yingtai cumplió con su palabra. یینگتای با تلاش برای پنهان کردن ناامیدی‌اش، به توافق آنها احترام گذاشت. Essayant de cacher sa déception, Yingtai honora leur engagement. בניסיון להסתיר את האכזבה שלה, יינגטאי כיבדה את ההסכם. उन्होंने इसे एक उपयुक्त मैच पाया और स्वीकार किया। Jingtaj próbálta eltitkolni csalódottságát, és elfogadta a döntést. Mencoba menyembunyikan kekecewaannya, Yingtai menghormati kesepakatan mereka. Cercando di nascondere la delusione, Yingtai onorò il loro accordo. 英台は 落胆する気持ちを隠し約束を尊重しましたが စိတ်ပျက်မှုကို ဖုံးကွယ်ဖို့ Yingtai က မိဘတွေရဲ့ သဘောတူမှုကို လိုက်နာခဲ့တယ်။ Próbując ukryć rozczarowanie, Yingtai dotrzymała umowy. Tentando esconder a sua desilusão, Yingtai honrou o acordo. Încercând să-și ascundă dezamăgirea, Yingtai le-a onorat înțelegerea. Силясь скрыть своё разочарование, Интай согласилась с их выбором. Skrivajući razočaranje, Jingtaj je iz poštovanja prihvatila. தன் ஏமாற்றத்தை காட்டிக்கொள்ளாமல், பெற்றோர் முடிவை மதித்தாள். อิงไถกลบเกลื่อนความผิดหวัง และเคารพการตัดสินใจของพวกเขา Yingtai, hayal kırıklığını gizlemeye çalışarak anlaşmalarını kabul etti. Cố gắng che giấu sự thất vọng, nàng tôn trọng quyết định của họ. 英台掩饰失望,履行了他们的约定。

But as she prepared for another new life, she thought of Shanbo. وبينما كانت تحضر لحياتها الجديدة، كانت تفكر في شانبو. بەڵام کە خۆی ئامادە دەکرد بۆ ژیانێکی کە، بیری لە شانبۆ کردەوە. Αλλά καθώς ετοιμαζόταν για τη νέα ζωή, σκέφτηκε τον Σανμπό. Pero mientras se preparaba para una nueva vida, pensaba en Shanbo. اما همانطور که برای زندگی جدید دیگری آماده می‌شد، به شنبو فکر کرد. Tandis qu’elle se préparait pour une nouvelle vie, elle pensa à Shanbo. אבל כשהתכוננה לחיים חדשים נוספים, היא חשבה על שנבו. लेकिन जैसे उसने एक और नए जीवन की तैयारी की, उसने शानबो के बारे में सोचा। Azonban, ahogy új életére készült, egyre csak Sanbóra gondolt. Namun, saat ia bersiap untuk hidup yang baru, ia teringat akan Shanbo. Ma mentre si preparava a una nuova vita, pensò a Shanbo. 新生活に向け準備をしながら思うのは山泊のことでした ဒါပေမဲ့ နောက်ထပ် ဘဝသစ်တစ်ခုကို ပြင်ဆင်နေစဥ်မှာ Shanbo ကို သူ သတိရမိတယ်။ Ale kiedy przygotowywała się do nowego życia, myślała o Shanbo. Mas enquanto se preparava para outra nova vida, pensava em Shanbo. Dar pregătindu-se pentru o nouă viață, ea se gândea la Shanbo. Но, готовясь к новой семейной жизни, она думала о Шаньбо. Ali spremajući se za novi život, u mislima joj je uvek bio Šanbo. அவள் புதிய வாழ்க்கைக்குத் தயாராகும் போது, சான்போவின் நினைவு வந்தது. แต่ระหว่างเตรียมพร้อมสำหรับชีวิตใหม่ เธอคิดถึงซานป๋อ Ama yeni bir hayata hazırlanırken Shanbo’yu düşünüyordu. Nhưng khi chuẩn bị cho một cuộc sống mới, nàng nghĩ đến Lương Sơn Bá. 可就在她准备开始新的生活时,她又想到了山伯。

Meanwhile, he too was distracted— his studies dull without Yingtai near. أما هو، فقد كان مشتتًا أيضًا- دراسته مملة بدون يانغتاي. لەهەمان کات، ئەویش وابوو -- خوێندنی خراپ بوو بەبێ ینگتای. Εν τω μεταξύ, κι εκείνος ήταν αφηρημένος. Οι σπουδές του ήταν βαρετές χωρίς την Γινγκτάι. Mientras tanto, él también estaba distraído, estudiar era aburrido sin ella. در همین حال، او نیز حواسش پرت بود - بدون نزدیکی یینگتای مطالعه‌اش کند شده بود. Pendant ce temps, lui aussi était distrait, trouvant ses études ennuyeuses sans Yingtai à ses côtés. בינתיים, גם הוא היה מוסח -- הלימודים שלו התדרדרו בלי יינגטאי לצידו. इस दौरान उनका भी ध्यान भंग हुआ- यिंगताई के बिना उसकी पढ़ाई फीकी पड़ गई। A fiút mindeközben lekötötték tanulmányai, melyek üresnek tűntek Jingtaj nélkül. Sementara itu, Shanbo juga terganggu— studinya membosankan tanpa Yingtai. Nel frattempo, anche lui era distratto, studiare era noioso senza Yingtai. 一方の山泊も落ち着かない様子で英台が傍にいない学校は 退屈に思えました တစ်ချိန်တည်းမှာ Shanbo ဟာ စိတ်လေနေတယ်။ အနားမှာ Yingtai မရှိတဲ့ စာတွေကငြီးငွေ့စရာ။ Tymczasem on też nie mógł się skupić bez Yingtai w pobliżu. Jego nauka straciła sens. Entretanto, ele também andava distraído. Os estudos eram aborrecidos sem Yingtai. Între timp, și el era distras: studiile erau plictisitoare fără Yingtai. Тем временем, он также был в смятении — учёба стала ему неинтересной, когда рядом не было Интай. U medjuvremenu, i Šanbo sam nije mogao nastaviti studije bez Jingtaj. இதற்கிடையில், அவனுக்கும் இங்டாய் இல்லாமல் படிப்பில் கவனம் சிதறியது. เมื่อไม่มีอิงไถอยู่ข้าง ๆ เขาก็ไม่มีสมาธิกับการเรียน Bu sırada Shanbo’nun da dikkati dağınıktı— Yingtai yokken dersler çok sıkıcıydı. Khi đó, chàng cũng bị phân tâm việc học hành trở nên nhàm chán khi không có nàng ở bên. 与此同时,他也心烦意乱——没有瀛台在身边,他的学习变得乏味。 這時的山伯也無法集中注意力:沒有英台的陪伴,讀書變得很無趣。

When Shanbo finally visited Yingtai's house, ||||Yingtai's residence| وأخيرًا عندما زار شانبو بيت يانغتاي، کاتێک خێزانی شانبۆ سەردانی ماڵی ینگتایان کرد، Όταν ο Σανμπό τελικά επισκέφτηκε το σπίτι της Γινγκτάι, Cuando Shanbo finalmente fue a la casa de Yingtai, وقتی شانبو بالاخره به دیدن خانه یینگتای رفت، Quand Shanbo alla finalement à la maison de Yingtai, כששנבו ביקר לבסוף את ביתה של יינגטאי, जब शानबो ने आखिरकार दौरा किया यिंगताई का घर, Mikor Sanbo ellátogatott Jingtajhoz, Ketika Shanbo akhirnya mengunjungi rumah Yingtai, Quando Shanbo andò infine in visita a casa di Yingtai, 山泊が ようやく英台の家を訪ねたとき နောက်ဆုံး Shanbo က Yingtai အိမ်ကို အလည်လာတဲ့အခါ Kiedy Shanbo w końcu odwiedził dom Yingtai, Quando Shanbo visitou finalmente a casa de Yingtai, Când, în cele din urmă, Shanbo a vizitat casa lui Yingtai, Когда Шаньбо наконец-то посетил дом Интай, Kad je najzad došao u posetu njenoj kući, சான்போ இறுதியாக இங்டாய் வீட்டிற்குச் சென்றபோது, เมื่อซานป๋อแวะไปเยี่ยมที่บ้านอิงไถ Shanbo sonunda Yingtai’nin evini ziyaret ettiğinde Cuối cùng khi đến thăm nhà nàng, 当山伯终于到英台家时, 在山伯終於拜訪英台家時,

he came upon a young woman. صادفته امرأة شابة. ئافرەتێکی لاوی بینی. συνάντησε μια νεαρή γυναίκα. se encontró con una muchacha joven. به یک زن جوان برخورد. il tomba sur une jeune femme. הוא פגש באישה צעירה. वह एक युवती पर आया। egy fiatal nővel találta szemben magát. ia bertemu dengan seorang wanita muda. trovò una giovane donna. 若い女性が出てきたので မိန်းမပျိုတစ်ယောက်နဲ့ ဆုံခဲ့တယ်။ natknął się na młodą kobietę. encontrou uma jovem mulher. a găsit acolo o tânără femeie. он увидел молодую женщину. naišao je na devojku. அவன் ஒரு இளம் பெண்ணைப் பார்த்தான். เขาพบกับหญิงสาวผู้หนึ่ง genç bir kadınla karşılaştı. chàng chạm mặt một tiểu thư. 他遇到了一个年轻女人。 他遇見一個年輕女子。

He was about to ask for her brother, كان على وشك أن يسأل عن أخيها، ئەو دەربارەی براکەی پرسیاری دەکرد، Ήταν έτοιμος να ρωτήσει για τον αδελφό της, Iba a preguntar por su hermano, می‌خواست برادرش را بخواهد، Il était sur le point de s’enquérir de son frère, הוא עמד לשאול אותה איפה אחיה, वह अपने भाई के लिए पूछने वाला था, A bátyja felől akarta kérdezni őt, de mikor találkozott a pillantásuk, Ia hendak meminta memanggilkan saudaranya, Stava per chiederle di suo fratello, お兄さんはいるか彼女に尋ねようとしましたが သူက သူ့အကိုကို မေးမယ်အလုပ် Zamierzał zapytać o jej brata, Estava prestes a perguntar pelo irmão dela, Voia să o întrebe de fratele ei, Он уже собирался спросить её о брате, Želevši da je upita za brata, அவன் அவளது சகோதரனை விசாரிக்கும்போது, เขาจะเอ่ยถามหาพี่ชายของเธอ Erkek kardeşini sormak üzereydi ki Chàng định hỏi nàng về anh trai nàng, 他正要去找她的弟弟, 他本來想問她,她的哥哥在哪裡,

but as their eyes met, he recognized the young scholar he'd always loved. ولكن عندما تلاقت أعينهما، أدرك أنها ذلك الطالب الذي أحبه. کە چاویان بە چاوی یەکتر کرد، زانی ئەو کەسەیە کە پێکەوە دەیانخوێند و خۆشی دەویست. αλλά καθώς τα μάτια τους συναντήθηκαν, αναγνώρισε τον νεαρό φοιτητή που πάντα αγαπούσε. pero cuando sus ojos se encontraron, reconoció al estudiante que siempre amó. اما وقتی چشمانشان با هم تلاقی کرد، محقق جوانی را که همیشه دوستش داشت، شناخت. mais quand leur yeux se rencontrèrent, il reconnut le jeune étudiant qu’il avait toujours aimé. אבל כשעייניהם נפגשו, הוא זיהה את המלומד הצעיר שתמיד אהב. वह अपने भाई के लिए पूछने वाला था, felismerte az ifjú diákot, akit szeretett. tetapi saat mata mereka bertemu, ia mengenali pelajar muda yang ia cintai. ma quando i loro occhi si incontrarono, riconobbe lo studente che amava da sempre. 目があった瞬間 山泊がずっと大好きだった若き学者をそこに見出しました မျက်လုံးချင်း ဆုံပြီး သူ အမြဲ ချစ်ခဲ့ရတဲ့ လူငယ်ပညာရှင်ကို မှတ်မိသွားတယ်။ ale kiedy ich oczy się spotkały, rozpoznał młodą uczennicę, którą zawsze kochał. mas quando os olhares se cruzaram, reconheceu a jovem que sempre amara. dar când s-au privit, el a recunoscut colegul pe care îl iubise mereu. но, когда их взгляды встретились, узнал молодого ученика, которого всегда любил. pogledi su im se sreli i Šanbo je prepoznao vršnjaka koga je uvek voleo. அவர்களின் கண்கள் சந்தித்தபோது, ​​அவன் நேசிக்கும் இளம் அறிஞரை கண்டுகொண்டான். แต่เมื่อสบตา เขาก็รู้แน่แก่ใจ ว่านี่คือเพื่อนที่เขารักเสมอมา gözleri buluştuğunda her zaman sevdiği genç alimi tanıdı. nhưng khi ánh mắt chạm nhau, chàng nhận ra đây chính là sư đệ chàng yêu mến. 但当他们四目相对时,他认出了他一直爱着的年轻学者。 但在他們視線交會時,他認出了他一直深愛的同學。

Shanbo knew he couldn't stand being separated from Yingtai again أدرك شانبو أنه لا يستطيع أن ينفصل عن يانغتاي مجددًا شانبۆ دەیزانی دووبارە ناتوانێت دوور بێت لە ینگتای Ο Σάνμπο ήξερε ότι δεν μπορούσε να αντέξει να αποχωριστεί ξανά την Γινγκτάι Shanbo sabía que no podía separarse de Yingtai de vuelta شانبو فهمید که تحمل جدایی دوباره از یینگتای را ندارد Shanbo savait qu’il ne supporterait pas d’être séparer d’elle encore une fois שנבו ידע שהוא לא יוכל לעמוד בלהיות מופרד מיינגטאי שוב शांबो जानता था कि वह खड़ा नहीं हो सकता यिंगताई से फिर से अलग होना Sanbo rájött, hogy nem tudna újból elválni Jingtajtól, és megkérte a kezét. Shanbo tahu ia tidak akan tahan terpisah lagi dari Yingtai Shanbo sapeva di non poter sopportare di separarsi di nuovo da Yingtai 山泊は ふたたび英台と離れ離れになるのは耐え難いと思い Yingtai ဆီကနေ နောက်တစ်ခါ ခွဲခွာပြီး သူ မရပ်တည်နိုင်တာကို သိတော့ Shanbo wiedział, że nie będzie mógł znieść rozłąki z Yingtai po raz kolejny, Shanbo sabia que não aguentaria voltar a separar-se de Yingtai Shanbo știa că nu poate suporta să se despartă din nou de Yingtai, Шаньбо понял, что не выдержит разлуки с Интай снова, Šanbo je shvatio da ne može više nikad biti bez Jingtaj தன்னால் இங்டாய்யை பிரியமுடியாது என தெரிந்ததுக்கொண்டு, அவனை ซานป๋อรู้ว่าตนทนไม่ได้ ที่จะต้องแยกจากอิงไถอีกครั้ง Shanbo tekrar Yingtai’den ayrılmayı kaldıramayacağını biliyordu Sơn Bá biết rằng mình không thể rời xa Anh Đài một lần nữa 山伯自知不能再与英台分开 山伯知道自己無法忍受再次和她分別,

and asked her to marry him. وطلب منها الزواج. و داوای لێکرد شووی پێ بکات. και της ζήτησε να τον παντρευτεί. y le pidió que se casará con él. و از او خواست تا با او ازدواج کند. et la demanda en mariage. וביקש ממנה להנשא לו. और उससे शादी करने को कहा। dan memintanya untuk menikah dengannya. e le chiese di sposarlo. 英台に結婚を申し込みました Shanbo က သူ့ကို လက်ထပ်ဖို့ ပြောတယ်။ i poprosił ją, żeby za niego wyszła. e pediu-a em casamento. așa că a cerut-o în căsătorie. и попросил её выйти за него замуж. i zparosio ju je. திருமணம் செய்து கொள்ளுமாறு கேட்டான். และขอเธอแต่งงาน ve ona evlenme teklifi etti. và đã cầu hôn nàng. 并向她求婚。 因此向她求婚。

But, heartbroken, Yingtai told him that she was already promised to another. ولكن قالت له يانغتاي بحزن أنها مخطوبة لشخص آخر. بەڵام، دڵشکاوییانە، ینگتای پێی وت بەڵێنی بە یەکێکی تر داوە. Αλλά, όντας πληγωμένη, η Γινγκτάι του είπε ότι είχε ήδη υποσχεθεί σε άλλον. Pero, con el corazón roto, Yingtai le dijo que ya estaba comprometida con otro. اما یینگتای با دلی شکسته به او گفت که پیش از این به دیگری قول داده است. Mais, le cœur brisé, Yingtai lui expliqua qu’elle était déjà promise à un autre. אבל, שבורת לב, יינגטאי סיפרה לו שהיא כבר הובטחה לאחר. लेकिन, दुखी होकर यिंगताई ने उससे कहा कि वह पहले से ही दूसरे से वादा किया गया था। Namun, dengan patah hati, Yingtai berkata bahwa ia sudah dijodohkan pada yang lain. Ma, col cuore spezzato, Yingtai gli disse che era già promessa a un altro. けれども 傷心の英台は許嫁がいることを彼に伝えたのでした ဒါပေမဲ့ ရင်ကွဲနာကျကာ Yingtai က နောက်တစ် ယောက်ကို ကတိပေးထားပြီးသားလို့ ပြောတယ်။ Ale Yingtai ze złamanym sercem wyznała, że jest już obiecana innemu. Mas, de coração partido, Yingtai disse-lhe que já estava prometida a outro. Dar Yingtai, cu inima frântă, i-a spus că e deja promisă altcuiva. Но убитая горем Интай сообщила ему, что она уже обещана другому. Slomljenog srca, Jingtaj mu je rekla da je već obećana drugom. மனம் உடைந்த இங்டாய், பெற்றோர்க்கு சத்தியம் செய்ததை அவனிடம் சொன்னாள். แต่ต้องใจสลาย เมื่ออิงไถบอกว่าเธอหมั้นกับผู้อื่นแล้ว Ama kalbi kırık bir şekilde Yingtai çoktan başka biriyle sözlendiğini söyledi. Đau lòng thay, nàng lại bảo rằng nàng đã hứa hôn với một người khác. 英台伤心欲绝,告诉他,她已经许配给别人了。 但是心碎的英台告訴他,她已經被父母許配給另一個人了。

Shanbo was devastated, but he understood that Yingtai had to abide ||||||||||comply with rules كان شانبو محطمًا، ولكن تفهم التزام يانغتاي شانبۆ وێران بوو، بەڵام دەیزانی ینگتای دەبێت گویڕایەڵی Ο Σάνμπο ήταν συντετριμμένος, αλλά κατάλαβε ότι η Γινγκτάι έπρεπε να υπακούσει Shanbo estaba devastado, pero entendía que Yingtai debía obedecer شانبو ویران شده بود، اما فهمید که یینگتای باید Shanbo était dévasté mais il comprit que Yingtai devait se conformer שנבו היה הרוס, אבל הוא הבין שייגנטאי היתה חייבת לציית शानबो तबाह हो गया था, लेकिन वह समझ गया था कि यिंगताई को पालन करना पड़ा Shanbo merasa hancur, tetapi ia mengerti bahwa Yingtai harus mematuhi Shanbo ne fu devastato, ma capì che Yingtai doveva rispettare 山泊の心は打ちのめされましたが英台が 両親の願いを Shanbo ဟာ ဝမ်းနည်းပက်လက်ဖြစ်ပေမဲ့ Yingtai ဟာ မိဘတွေရဲ့ဆန္ဒကို လိုက်နာဖို့ Shanbo był zdruzgotany, ale rozumiał, że Yingtai musi się podporządkować Shanbo ficou devastado, mas compreendeu que Yingtai tinha de cumprir Shanbo a fost devastat, dar a înțeles Шаньбо был потрясён, но понял, что Интай должна подчиниться Potpuno slomljen ovom vešću, Šanbo je shvatio njenu sudbinu சான்போ உடைந்துபோனாலும், இங்டாய் பெற்றோரின் விருப்பப்படி நடக்கவேண்டும் ซานป๋อสิ้นหวังแต่ก็เข้าใจว่า อิงไถต้องทำตาม Shanbo yıkılmıştı ama Yingtai'nin buna katlanması gerektiğini anladı. Chàng hoàn toàn gục ngã, nhưng chàng hiểu 山伯悲痛欲绝,但他明白,瀛台只得忍着

by her parents' wishes, and they parted again. برغبات والديها، وانفصلا مجددًا. قسەکانی باوانی بێت، دووبارە جیابوونەوە. τις επιθυμίες των γονιών της και χώρισαν ξανά. los deseos de sus padres, y se separaron de vuelta. به مرام والدینش پایبند بماند، و دوباره از هم جدا شدند. aux souhaits de ses parents et ils se séparèrent à nouveau. לרצונותייהם של הורייה, והם נפרדו שוב. अपने माता-पिता की इच्छा से, और वे फिर से जुदा हो गए। keinginan orang tuanya, dan mereka berpisah lagi. i desideri dei suoi genitori e si separarono di nuovo. 守らざるをえないと理解し2人はふたたび別れました လိုတာကို နားလည်တော့ သူတို နောက်တစ်ခါ ကွဲကွာသွားတယ်။ woli rodziców, więc znów się rozstali. os desejos dos pais, e separaram-se novamente. că Yingtai trebuia să-și asculte părinții, așa că s-au despărțit din nou. желаниям своих родителей, и они снова расстались. i po zahtevu njenih roditelja, svako je otišao svojim putem. என புரிந்து கொண்டு, மறுபடியும் பிரித்தார்கள். ความต้องการของพ่อแม่ พวกเขาแยกจากกันอีกครั้ง ve yolları tekrar ayrıldı. nàng phải tuân theo mong muốn của cha mẹ, và họ lại chia tay. 应她父母的意愿,他们又分手了。 他們就此分別。

Shanbo fell ill and grew weaker by the day. شعر شانبو بالمرض وبدأ يضعف يومًا بعد يوم. شانبۆ نەخۆش بوو و ڕۆژ دوای ڕۆژ لاوازتر دەبوو. Ο Σανμπό αρρώστησε και έγινε πιο αδύναμος μέρα με τη μέρα. Shanbo se enfermó y se debilitaba día tras día. شانبو بیمار و روز به روز ضعیف‌تر شد. Shanbo tomba malade et devint plus faible de jour en jour. שנבו חלה ונעשה חולה יותר כל יום. शांबो बीमार पड़ गया और कमजोर हो गया दिन भर। Sanbo megbetegedett, és napról napra egyre gyengébb lett. Shanbo jatuh sakit dan semakin lemah dari hari ke hari. Shanbo si ammalò, indebolendosi giorno dopo giorno. 山泊は病に倒れ日に日に弱っていきました Shanbo ဟာ နေမကောင်းဖြစ်ပြီး တစ်နေ့ထက်တစ်နေ့ အားနည်းလာခဲ့တယ်။ Wkrótce Shanbo zachorował i z dnia na dzień coraz bardziej słabł. Shanbo adoeceu e foi enfraquecendo de dia para dia. Shanbo s-a îmbolnăvit și slăbea pe zi ce trece. Шаньбо заболел и с каждым днём становился всё слабее. Šanbo se osećao iz dana u dan sve gore i gore. நாளுக்கு நாள் சான்போ நோய்வாய்ப்பட்டான். ซานป๋อล้มป่วยและอาการทรุดลงทุกวัน Shanbo hastalandı ve günbegün güçsüzleşti. Lương Sơn Bá đổ bệnh và ngày một yếu đi. 山伯病倒了,一天比一天虚弱。 山伯病倒了,每天都更加虛弱,

Worried, his family sent a matchmaker to the Zhu family. شعرت عائلته بالقلق، ثم أرسلت خاطبة لعائلة تشو. نیگەران بوون، خێزانی ئەو داوایەکیان نارد بۆ خێزانی ژو. Ανησυχώντας, η οικογένειά του έστειλε προξενητή στην οικογένεια Ζου. Preocupada, su familia mandó un casamentero a la familia Zhu. خانواده‌اش نگران، واسطه‌ای را نزد خانواده جو فرستادند. Inquiet, sa famille envoya une entremetteuse à la famille de Zhu. מודאגת, משפחתו שלחה שדכנית למשפחת ז’ו. चिंतित, उसके परिवार ने एक जोड़ी बनानेवाला भेजा झू परिवार के लिए। Aggódó családja házasságközvetítőt küldött a Csu családhoz. Karena khawatir, keluarganya mengirim comblang ke keluarga Zhu. Preoccupata, la famiglia mandò un organizzatore di matrimoni dagli Zhu. 心配した両親は祝家に仲人を送りましたが စိတ်ပူတဲ့ သူမိသားစုက Zhu မိသားစုဆီ အောင်သွယ်တော် လွှတ်လိုက်တယ်။ Zaniepokojona rodzina wysłała swatkę do rodziny “Zhu”. Preocupada, a família dele enviou uma casamenteira à família Zhu. Îngrijorată, familia lui a trimis un pețitor la familia Zhu. Его семья, обеспокоившись, отправила сваху в семью Чжу. Zabrinuti, njegovi roditelji su poslali provodadžiju porodici Džu. கவலையடைந்த அவன் பெற்றோர் தரகரையை ஷு குடும்பத்திற்கு அனுப்பினர். ครอบครัวเขาเป็นกังวล จึงส่งแม่สื่อไปยังตระกูลจู Endişeli ailesi Zhu ailesine bir çöpçatan yolladı. Lo lắng, gia đình chàng đã cử người mai mối đến nhà họ Chúc. 家人着急,派了媒人到朱家。 他的家人很擔心他,就派了一個媒婆到英台家求親,

But, because of Yingtai's current engagement, ولكن، بسبب خطبة يانغتاي الحالية، بەڵام، لەبەر خوازبێنی ینگتای، Αλλά εξαιτίας της τρέχουσας δέσμευσης της Γινγκτάι, Pero, debido al compromiso actual de Yingtai, اما، به دلیل نامزدی فعلی یینگتای، Mais, à cause de l’engagement existant de Yingtai, אבל בגלל הארוסין הקיימים של יינגטאי लेकिन, यिंगताई की वजह से वर्तमान सगाई, Azonban Jingtaj eljegyzése miatt Namun, karena Yingtai telah bertunangan, Ma, a causa del fidanzamento di Yingtai, 英台には婚約者がいたため ဒါပေမဲ့ Yingtai ရဲ့လက်ရှိ စေ့စပ်မှုကြောင့် Ale z powodu zaręczyn Yingtai Mas, devido ao noivado de Yingtai, Dar din cauză că Yingtai era deja promisă, Но, поскольку Интай уже состояла в помолвке, Međutim, pošto je Jingtaj već bila obećana, இங்டாயின் தற்போதைய நிச்சயதார்த்தால், แต่เนื่องจากอิงไถหมั้นหมายไปแล้ว Ama Yingtai’nin nişanlılığından dolayı Nhưng vì Chúc Anh Đài đã đính ước, 但是,因为英泰现在的婚约, 但因為英台已經被許配給馬家,

her father refused the proposal. رفض والداها. باوکی داواکەی ڕەتکردەوە. ο πατέρας της αρνήθηκε την πρόταση. su padre rechazó la propuesta. پدرش این پیشنهاد را رد کرد. son père refusa la demande en mariage. אביה סרב להצעה. उसके पिता ने प्रस्ताव को अस्वीकार करा az apa visszautasította az ajánlatot. ayahnya menolak lamaran itu. suo padre rifiutò la proposta. 彼女の父は 申込みを断りました သူ့အဖေက တောင်းရမ်းတာကို ငြင်းလိုက်တယ်။ jej ojciec odrzucił propozycję. o pai recusou a proposta. tatăl ei a refuzat propunerea. отец ответил отказом на это предложение. njen otac je odbio ponudu. அவள் தந்தை வந்த சம்மந்தத்தை மறுத்தார். พ่อของเธอจึงปฏิเสธการสู่ขอ babası teklifi reddetti. cha nàng chỉ đành từ chối lời đề nghị. 她的父亲拒绝了这个提议。 她的父親拒絕了梁家的求親。

Doing otherwise would bring their family public shame. إن قبلا فذلك سيجلب لعائلتها العار. بە پێچەوانەوە خێزانەکە تووشی شەرمەزاری دەبوو. Αν δεν το έκανε, θα ήταν ντροπιαστικό για την οικογένειά τους. Hacer lo contrario deshonraría a la familia. انجام غیر از این باعث شرم اجتماعی خانواده آنها می‌شود. Agir autrement aurait apporté la honte publique à leur famille. לעשות אחרת היה מביא קלון פומבי על המשפחה. अन्यथा करने से उनका परिवार आ जाएगा सार्वजनिक शर्म। Ha elfogadta volna, szégyent hozott volna a családra. Melakukan yang sebaliknya akan mempermalukan keluarga mereka. Un diverso comportamento avrebbe arrecato vergogna alla famiglia. さもなければ祝家が赤っ恥をかくことになるからです မဟုတ်ရင် သူတို့မိသားစုကို လူပုံအလယ်မှာ အရှက်ရစေမှာပါ။ Zgoda przyniosłaby ich rodzinie powszechną hańbę. Não recusar traria vergonha pública à sua família. Procedând altfel, ar fi făcut familia de rușine. Если бы он поступил иначе, то подверг бы семью публичному позору. Svako drugo rešenje bi donelo sramotu ugledu porodice. இல்லையெனில் குடும்பத்திற்கு அவமானம் வந்துவிடும். หากทำผิดแผกออกไป จะทำให้ทั้งสองตระกูลต้องอับอาย Aksini yapmak ailesine utanç getirirdi. Nếu không, việc đó sẽ khiến gia đình bị sỉ nhục. 否则会让他们的家庭蒙羞。 因為如果他同意這門婚事,只會讓自己家蒙羞。

Shanbo's Illness took a turn for the worse Shanbo has||||||| اشتد مرض شانبو نەخۆشیەکەی شانبۆ خراپتر بوو Η αρρώστια του Σανμπό χειροτέρεψε La enfermedad de Shanbo empeoró, بیماری شانبو بدتر شد La maladie de Shanbo s’aggrava המחלה של שנבו נעשתה גרועה יותר शानबो की बीमारी ने करवट ली बदतर Sanbo betegsége rosszabbra fordult, Penyakit Shanbo kian memburuk. La malattia di Shanbo peggiorò 山泊の病は悪化の一途をたどり Shanbo ရဲ့နေမကောင်းတာက ပိုဆိုးလာပြီး Stan Shanbo się pogorszył, A doença de Shanbo piorou Boala lui Shanbo s-a înrăutățit Состояние зоровья Шаньбо ухудшилось Šanbo se od brige razboleo சான்போவின் நோய் உடலை உருக்கியது, ซานป๋ออาการทรุดหนักกว่าเดิม Shanbo’nun durumu kötüleşti Bệnh tình của Lương Sơn Bá trở nên tồi tệ hơn. 山伯的病急转直下 山伯的病明顯加重,

and, sensing he wouldn't live to see her married, وشعر أنه لن يعيش لرؤيتها متزوجة، و، دەیزانی ناژیێت تا بە مارەکراوی بیبینێت، και νιώθοντας ότι δεν θα ζούσε για να τη δει παντρεμένη, al percatarse de que no iba a vivir para su matrimonio, و با این حس که زنده نخواهد ماند تا ازدواجش را ببیند et, sentant qu’il ne survivrait pas jusqu’au mariage, וכשחש שלא יחיה לראות אותה מתחתנת, और, महसूस करते कि वह जीवित नहीं रहेगा शादी देखने és érezve, hogy nem fogja megérni Jingtaj menyegzőjét, Karena merasa tak akan sempat menyaksikannya menikah, e, sentendo che non sarebbe riuscito a vederla sposata, 英台の結婚式の日まで生きられないことを悟った彼は သူ လက်ထပ်တာကို မြင်ဖို့ အသက်မရှင်မှာကို ခံစားမိပြီး a on, przeczuwając, że nie dożyje do jej ślubu, e, sentindo que não ia viver para a ver casada, și, simțind că nu poate trăi să o vadă măritată, и, чувствуя, что он не доживёт до её свадьбы, i, osećajući da ne može da živi znajući da je ona udata அவள் திருமணம் வரை அவனால் உயிர் வாழ முடியாது என தெரிந்துக்கொண்டு, รู้ว่าตนคงอยู่ไม่ถึงงานแต่ง ve onu evli görmeye ömrü yetmeyeceğini hisseden Shanbo Linh cảm mình sẽ không sống nổi đến ngày nàng lên kiệu hoa, 并且,感觉到他不会活着看到她结婚, 知道自己無法活到英台成親的那天,

Shanbo wrote Yingtai a final letter. كتب شانبو خطابا أخيرا ليانغتاي شانبۆ کۆتا نامەی بۆ ینگتای نووسی. της έγραψε ένα τελευταίο γράμμα. Shanbo le escribió una última carta a Yingtai. شانبو آخرین نامه را به یینگتای نوشت. Shanbo écrivit à Yingtai une dernière lettre. שנבו כתב ליינגטאי מכתב אחרון. शांबो ने यिंगताई को एक अंतिम पत्र लिखा। egy utolsó levelet írt a lánynak. Shanbo menulis surat terakhir untuk Yingtai. Shanbo scrisse a Yingtai un’ultima lettera. 彼女宛てに 最後の手紙をしたため Yingtai ဆီ နောက်ဆုံးစာတစ်စောင် ရေးခဲ့တယ်။ napisał do Yingtai ostatni list. Shanbo escreveu a Yingtai uma última carta. Shanbo i-a scris lui Yingtai o ultimă scrisoare. Шаньбо написал Интай последнее письмо. napisao je Jingtaj oproštajno pismo. கடைசியாக இங்டாய்க்கு ஒரு கடிதம் எழுதினான். ซานป๋อเขียนจดหมายลาตายให้อิงไถ Yingtai’ye son bir mektup yazdı. chàng đã viết cho nàng một bức thư cuối cùng. 山伯给英台写了最后一封信。 山伯寫了一封絕筆信給英台。

If Yingtai loved him, he asked that she burn incense |||||||||burn fragrant sticks إذا أحبته يانغتاي، طلب منها أن تشعل البخور گەر ینگتای خۆشیدەوێت، داوای کرد مۆمێک بسوتێنێت Της ζήτησε αν τον αγαπούσε, να κάψει λιβάνι Si Yingtai lo amaba, le pidió que prendiera incienso اگر یینگتای دوستش داشت، از او می‌خواست که Si Yingtai l’aimait, il demanda à ce qu’elle brûle de l’encens אם יינגטאי אוהבת אותו, הוא ביקש ממנה שתדליק קטורת अगर यिंगताई उससे प्यार करती थी, उसने पूछा कि वह धूप जलाती है Ha Jingtaj szereti őt, égessen el egy füstölőt a sírja előtt, Jika Yingtai mencintainya, dia meminta agar Ia membakar dupa Se Yingtai lo amava, le chiedeva di bruciare dell’incenso もし英台が彼を愛しているなら馬家のもとに嫁ぐ道すがら Yingtai သာ သူ့ကို ချစ်ရင် Ma မိသားစုဆီ သွားတဲ့အခါ Jeśli Yingtai go kocha, niech zapali kadzidło Se Yingtai o amasse, ele pedia-lhe que queimasse incenso Dacă Yingtai îl iubește, o roagă să ardă tămâie Он попросил Интай, если она любит его, зажечь благовония Ako ga iole voli, tražio je od nje da upali mirisne sveće அவள் அவனை நேசித்தால், மா குடும்பத்திற்கு செல்லும் போது หากอิงไถรักเขา เขาขอให้เธอจุดธูป Yingtai onu sevdiyse, tütsü yakmasını istedi. Nếu Anh Đài yêu chàng, xin nàng hãy một nén thắp hương 若英台爱他,他要她上香

in front of his tomb when she was on her way to the Ma family. أمام قبره عندما تتوجه إلى عائلة ما. لە پێش گۆڕی ئەو کاتێک لە ڕێگایە بۆ خێزانی ما. μπροστά από τον τάφο του όταν πήγαινε στην οικογένεια Μα. al frente de su tumba mientras se dirigía hacia la familia Ma. وقتی به سمت خانواده ما می‌رفت، جلوی مقبره‌اش عود بسوزاند. devant sa tombe quand elle serait en route vers la famille de Ma. מול קיברו כשתהיה בדרכה למשפחת מא. उनकी समाधि के सामने जब वह मा परिवार के पास जा रही थी। mikor útra kel a Ma családhoz. di depan makamnya saat dalam perjalanan ke keluarga Ma. davanti alla sua tomba sulla strada per andare dalla famiglia Ma. 彼の墓前に立ち寄り線香を焚いてほしいと頼みました သူ့အုတ်ဂူရှေ့မှာ အမွှေးနံ့သာ ထွန်းခိုင်းခဲ့တယ်။ przed jego grobem, kiedy będzie w drodze do rodziny “Ma”. em frente ao túmulo dele quando ela fosse ter com a família Ma. la mormântul lui în drumul ei spre familia Ma. перед его могилой по пути в семью Ма. na njegovom grobu dok bude odlazila porodici Ma. அவன் கல்லறைக்கு முன்னால் தூபம் (ஊதுபத்தி) போடும்படி அவன் கேட்டான். หน้าหลุมศพของเขา ระหว่างที่เดินทางไปหาตระกูลหม่า Ma ailesine giderken mezarının önünde. trước lăng mộ của chàng khi trên đường đến nhà họ Mã. 去马家的路上,在他墓前。

When Yingtai's wedding day came, it also felt like a funeral. عندما جاء يوم زفاف يانغتاي، شعرت بأنه كالجنازة. کاتێک ڕۆژی هاوسەرگیری ینگتای هات، وەکو پرسەییەک وابوو. Όταν ήρθε η μέρα του γάμου της, έμοιαζε επίσης με κηδεία. Cuando llegó el día de la boda, también se sintió como un funeral. زمانی که روز عروسی یینگتای فرا رسید، انگار مراسم ترحیم بود. Lorsque le mariage de Yingtai arriva, il ressembla aussi à un enterrement. כשיום הנישואין של יינגטאי התקרב, הוא גם הרגיש כמו לוויה. जब यिंगताई की शादी का दिन आया, यह भी एक अंतिम संस्कार की तरह लगा। Mikor elérkezett menyegzőjének napja, Jingtaj úgy érezte, ez egyben a temetése is. Di hari pernikahan Yingtai, rasanya juga seperti berkabung. Quando arrivò il giorno del matrimonio di Yingtai, sembrò anche un funerale. 英台が嫁ぐその日もまたお通夜のような感じでした Yingtai ရဲ့မင်္ဂလာဆောင်နေ့ရောက်လာတဲ့အခါ အသုဘတစ်ခုလို ခံစားရတယ်။ Dzień ślubu Yingtai był dla niej jak pogrzeb. Quando chegou o dia de casamento de Yingtai, parecia um funeral. Când a sosit ziua nunții lui Yingtai, atmosfera era ca de înmormântare. День свадьбы Интай походил на похороны. Kada je dan venčanja stigao, imao je miris sahrane u vazduhu. இங்டாயின் திருமணம், ஒரு இறுதிச் சடங்கு போல் உணர்ந்தாள். วันงานแต่งของอิงไถ บรรยากาศราวกับงานศพ Yingtai’nin düğün günü geldiğinde düğün sanki bir cenazeyi andırıyordu. Ngày cưới của Anh Đài đến, chẳng khác gì một đám tang. 英台大婚之日到来之时,也有一种葬礼的感觉。 英台出嫁那天,氣氛像喪禮般陰沉。

As the procession wound through town under stormy skies, ||parade of people|||||turbulent and dark| وبينما كان تلف الزفة حول المدينة تحت السماء العاصفة، کە گالیسکەکە دەڕۆیشت لە شارۆچکە لەژێر ئاسمانی بروسکاوی، Καθώς η πομπή περνούσε μέσα από την πόλη κάτω από τον θυελλώδη ουρανό, Mientras la procesión atravesaba la aldea bajo el cielo tormentoso, همانطور که دسته جمعی در شهر زیر آسمان طوفانی می‌رفتند، Alors que la procession traversait la ville sous un ciel orageux, כשהתהלוכה עברה דרך העיר תחת שמיים סגריריים, यिंगताई की आने वाली, यह एक अंतिम संस्कार की तरह था। Ahogy a nászmenet áthaladt a városon a viharos ég alatt Saat arak-arakan melintasi kota di bawah langit badai, Mentre il corteo percorreva la città sotto un cielo tempestoso, 荒れもようの空の下を婚礼の行列が町を練り歩く中 စီတန်းလှည့်လည်မှုက မုန်တိုင်းထန်တဲ့ ကောင်းကင်အောက်မှာ ကွေ့ပတ်သွားစဥ်မှာ Kiedy procesja ślubna przechodziła przez miasto pod burzliwym niebem, Enquanto a procissão atravessava a cidade sob um céu tempestuoso, În timp ce procesiunea trecea prin oraș pe o vreme furtunoasă, Когда процессия проходила через город под грозовым небом, Svadbena povorka je išla gradom pod udarom žestokog nevremena, புயலுடன் ஊர் முழுக்க ஊர்வலம் வந்தபோது, ขณะที่ขบวนแห่เคลื่อนผ่านเมืองใต้พายุ Fırtınalı gökyüzü altında tören alayı kasaba boyunca ilerlerken Khi đoàn rước dâu băng qua thị trấn dưới bầu trời bão tố, 当游行队伍在暴风雨的天空下穿过小镇时, 出嫁隊伍在狂風暴雨下穿越城鎮。

Yingtai broke off and knelt in front of Shanbo's tomb, تحطمت يانغتا وركعت أمام قبر شانبو، ینگتای ڕۆیشت و چووە سەر گۆڕەکەی شانبۆ، η Γινγκτάι διέκοψε και γονάτισε μπροστά από τον τάφο του Σανμπό, Yingtai se escapó y se arrodilló frente a la tumba de Shanbo, یینگتای جدا شد و در مقابل مقبره شانبو زانو زد. Yingtai s’en détacha et s’agenouilla devant la tombe de Shambo, יינטאי ברחה וכרעה מול קברו של שנבו, यिंगताई टूट गया और घुटने टेक दिए शानबो के मकबरे के सामने, Jingtaj elszaladt, és letérdelt Sanbo sírja elé, Yingtai berhenti dan berlutut di depan makam Shanbo, Yingtai si allontanò e si inginocchiò davanti alla tomba di Shanbo, 英台は行列を離れ山泊の墓前にひざまずき Yingtai က ခွဲထွက်ပြိး Shanbo ရဲ့ အုတ်ဂူရှေ့မှာ ဒူးထောက်လိုက်တယ်။ Yingtai zerwała się i uklęknąła przed grobem Shanbo, Yingtai parou e ajoelhou-se em frente do túmulo de Shanbo, Yingtai s-a desprins și a îngenuncheat la mormântul lui Shanbo, Интай отделилась от толпы и встала на колени перед могилой Шаньбо, Jingtaj nije izdržala i klekla je pred Šanbovim grobom, சான்போ கல்லறைக்கு முன் அழுகையுடன் மண்டியிட்டு อิงไถหยุดและคุกเข่าหน้าหลุมศพของซานป๋อ Yingtai alaydan ayrılıp Shanbo’nun mezarı önünde diz çöktü, nàng dừng lại và quỳ trước mộ của Sơn Bá, 英台断了跪在山伯墓前, 英台突然下轎,跪在山伯的墓前,

lighting incense and offering sacrifices through her tears. أشعلت البخور وقدمت قرابين بدموعها. مۆمی داگیرساند و بە گریانەوە داوای قوربانی دەکرد. ανάβοντας θυμίαμα και προσφέροντας θυσίες μέσα από τα δάκρυά της. prendió incienso y ofreció sacrificios a través de sus lágrimas. با اشک، عود می‌افروخت و قربانی می‌کرد. allumant de l’encens et offrant des sacrifices à travers ses larmes. הדליקה קטורת והציע קורבנות מבעד לדמעות. अगरबत्ती जलाना और बलि चढ़ाना उसके आँसुओं के माध्यम से। meggyújtott egy füstölőt, és áldozatot ajánlott fel könnyein keresztül. menyalakan dupa dan mempersembahkan sajen menggunakan air matanya. accendendo dell’incenso e offrendo sacrifici con le sue lacrime. 線香に火を灯し涙ながらに 身を捧げる覚悟を決めました အမွှေးနံ့သာ ထွန်းပြီး မျက်ရည်တွေကြားကနေ ပူဇော်တာတွေလုပ်တယ်။ zapalając kadzidła i składając ofiarę z łez. acendendo incenso e oferecendo sacrifícios no meio das lágrimas. aprinzând tămâie și făcând ofrande cu ochii în lacrimi. зажгла благовония и стала сквозь слёзы молиться. upalivši mirisne sveće i ponudivši svoju žrtvu kroz suze. தூபம் ஏற்றி கண்ணிரால் சடங்கு செய்தாள். จุดธูปและอธิษฐานทั้งน้ำตา bir tütsü yaktı ve göz yaşları içinde özverilerini sundu. thắp hương và dâng lễ vật trong nước mắt. 以泪烧香祭祀。 哭著燒香祭祀山伯的靈魂。

Suddenly, a clap of thunder sounded above فجأة، سمعت صوت الرعد فوقها لە ناکاو، دەنگی بروسکەیەک هات لە سەرەوە Ξαφνικά, μια αστραπή ακούστηκε και ένας κεραυνός έπεσε στον τάφο. De pronto, sonó un trueno en el cielo ناگهان صدای رعد و برق از بالا آمد Soudain, un coup de tonnerre retentit au dessus d’elle פתאום, רעם חזק מלמעלה अचानक, ऊपर गड़गड़ाहट की ताली की आवाज सुनाई Hirtelen megdördült az ég, Tiba-tiba, guntur terdengar di langit Improvvisamente, si sentì il rombo di un tuono dall’alto, すると突然 上空で雷鳴がとどろき ရုတ်​တရက်​ အထက်က မိုးခြိမ်းသံ တစ်​ချက်​ မြည်​လာပြီး Nagle nad głową rozległ się grzmot De repente, soou um trovão Deodată s-a auzit un tunet Вдруг в небе раздался удар грома, Odjednom, grom udari iz neba! திடீரென்று இடி சத்தம் கேட்டது ทันใดนั้น เกิดเสียงฟ้าร้องขึ้นจากข้างบน Birden gök gürüldedi Đột nhiên, sấm sét vang lên 突然,头顶响起了炸雷 突然,天上響起一陣雷鳴,

and a lightning bolt shot through the tomb, وصاعقة برق انطلقت من خلال المقبرة، و بروسکەکە لە گۆڕەکەیدا، y un relámpago atravesó la tumba, و بارقه‌ای از قبر پرتاب شد، et un coup de foudre traversa la tombe, וברק פגע בקבר, और एक बिजली का बोल्ट शॉट कब्र के माध्यम से, és egy villám belecsapott a sírba, dan kilat menyambar menembus makam, e un fulmine cadde sulla tomba, 稲妻が墓標を突き破り အုတ်ဂူကို မိုးကြိုးပစ်တော့ i błyskawica uderzyła w grobowiec, e um raio atravessou o túmulo, și un fulger a săgetat mormântul, и молния прошла через могилу, Munja udari u grob, பெரிய மின்னல் கல்லறையில் அடித்து, และสายฟ้าฟาดบนหลุมศพ ve mezara bir yıldırım çaktı, một tia chớp bắn xuyên qua ngôi mộ, 一道闪电穿过坟墓, 一道閃電劈開了墳墓,

fracturing the stone. كسرت الحجر. بەردەکەی شەقکرد. rompiendo la lápida. و سنگ را شکست. brisant la pierre. שבר את האבן. पत्थर को तोड़ना। összetörve a sírkövet. membelah nisannya. rompendo la pietra. 墓石を切り裂いたのでした ကျောက်တုံးက ကျိူးအက်သွားတယ်။ rozbijając kamień. partindo a pedra. crăpând piatra. расколов надгробие. otvorivši grobnicu. கல்லை உடைத்தது. จนหินแตกร้าว taşı çatlattı. làm các phiến đá vỡ ra. 压裂石头。 使石頭裂開。

Without hesitation, Yingtai threw herself in. بدون تردد، ألقت يانغتاي نفسها بداخلها. بەبێ دوودڵی، ینگتای خۆی خستەناوەوە. Without hesitation, Yingtai threw herself in. Sin dudarlo, Yingtai se tiró adentro. یینگتای بی‌درنگ خود را به داخل انداخت. Sans hésitation, Yingtai se jeta dedans. בלי היסוס, יינגטאי השליכה את עצמה פנימה. बिना कोई हिचकिचाहट, यिंगताई ने खुद को अंदर फेंक दिया। Jingtaj habozás nélkül belevetette magát. Tanpa ragu-ragu, Yingtai menjatuhkan dirinya ke dalam. Senza esitare, Yingtai si gettò dentro. 英台は 何の迷いもなく身を投じました တုံ့ဆိုင်းမနေဘဲ Yingtai ဟာ ပစ်ဝင်လိုက်တယ်။ Bez wahania Yingtai z miejsca przystąpiła do działania. Sem hesitar, Yingtai atirou-se lá para dentro. Fără ezitare, Yingtai s-a aruncat în el. Без колебаний Интай бросилась в могилу. Bez oklevanja, Jingtaj se bacila u jamu. தயக்கமின்றி, இங்டாய் அதற்குள் குதித்தாள். อิงไถกระโจนลงไปอย่างแน่วแน่ Tereddüt etmeden Yingtai kendini öne attı. Không hề do dự, Chúc Anh Đài lao vào trong. 没有犹豫,英台扑了进去。 英台毫不猶豫地跳進墳墓。

As her parents rushed to rescue their daughter, وبينما أسرع والديها لإنقاذ ابنتهما، باوانی چوون کچەکەیان ڕزگاربکەن، Καθώς οι γονείς της έτρεχαν να σώσουν την κόρη τους, Cuando sus padres corrieron para salvar a su hija, در حالی که والدینش برای نجات دخترشان هجوم بردند، Alors que ses parents se précipitaient pour la secourir, כשהוריה מהרו להציל את ביתם, जैसे ही माता-पिता दौड़े बेटी को बचाने के लिए, Mikor szülei odasiettek, hogy megmentsék lányukat, Saat orang tuanya bergegas menyelamatkan putrinya, Quando i suoi si affrettarono per salvare la loro figlia, 両親が救助に駆けつけたとき သူ့မိဘတွေက သမီးကို ကယ်တင်ဖို့ အပြေးလာစဥ်မှာ Kiedy rodzice pośpieszyli, żeby ratować córkę, Quando os pais se apressaram a salvar a filha, În timp ce părinții se grăbeau să-și salveze fiica, Когда её родители поспешили спасать дочь, Pojurivši da spasu kćer, slomljeni roditelji அவளை மீட்க அவள் பெற்றோர் ஓடினார்கள், เมื่อพ่อแม่รีบเข้าไปช่วยบุตรสาว Anne ve babası kızlarını kurtarmak için atılırken Khi cha mẹ nàng lao vào để giải cứu con gái, 当她的父母赶来救女儿时, 在她的父母衝過去救女兒時,

two butterflies fluttered out of the crack. رفرفت فراشتان فوق هذا الشق. دوو پەپوولە لە درزەکەوە هاتنە دەرەوە. z trhliny vylétli dva motýli. δύο πεταλούδες φτερούγισαν έξω από τη ρωγμή. dos mariposas salieron aleteando de la grieta. دو پروانه از شکاف بیرون زدند. deux papillons s’envolèrent par la fissure. שני פרפרים רפרפו מחוץ לסדק. दो तितलियाँ फड़फड़ाती हैं दरार से बाहर। két pillangó röppent ki a repedésen. dua kupu-kupu terbang keluar dari celah batu nisan. due farfalle svolazzarono fuori dalla crepa. 割れ目から2羽の蝶が舞い上がってきました လိပ်ပြာနှစ်ကောင်ဟာ အက်ကြောင်းကနေ ပျံတက်လာတယ်။ z pęknięcia wyfrunęły dwa motyle. duas borboletas esvoaçaram para fora da fenda. doi fluturi au zburat din crăpătură. две бабочки выпорхнули из трещины. su ugledali dva leptira koja su odlepršala iz jame. விரிசலில் இருந்து இரண்டு பட்டாம்பூச்சிகள் வந்தது. ผีเสื้อสองตัวกระพือปีกออกมาจากรอยแยก çatlaktan iki kelebek kanat çırptı. hai cánh bướm bay ra ngoài qua khe nứt. 两只蝴蝶从裂缝中飞了出来。 兩隻蝴蝶從裂縫中飛出來,

This time, Yingtai had transformed for good. هذه المرة، تحولت يانغتاي للأبد. ئەمجارە، ینگتای تەواو گۆڕابوو. Tentokrát se Yingtai proměnila nadobro. Αυτήν τη φορά, η Γινγκτάι είχε μεταμορφωθεί για τα καλά. This time, Yingtai had transformed for good. Esta vez, Yingtai se había transformado para siempre. این بار، یینگتای برای همیشه تبدیل شده بود. Cette fois, Yingtai s’était transformée pour de bon. הפעם, יינגטאי השתנתה לתמיד. इस बार, यिंगताई बदल गई थी अच्छे के लिए। Ezúttal Jingtaj végleg átalakult. Kali ini, Yingtai berubah untuk selamanya. Questa volta, Yingtai si era trasformata in qualcosa di meglio. 英台は 今度こそ永久に姿を変えたのです ဒီတစ်ကြိမ်တော့ Yingtai ဟာ အပြီးတိုင် ပြောင်းသွားပါပြီ။ Tym razem Yingtai zmieniła się na dobre. Desta vez, Yingtai transformara-se de vez. De data aceasta, Yingtai s-a transformat definitiv. На этот раз Интай изменилась навсегда. Ovaj put Jingtaj je bila prerušena, ali zauvek. இம்முறை, இங்டாய்க்கு நன்மை நடந்தது. ครั้งนี้ อิงไถแปลงกายอย่างถาวร Yingtai bu sefer temelli değişmişti. Lần này, Chúc Anh Đài đã hóa bướm. 这一次,英台彻底蜕变了。 這一次,英台永遠變成另一個樣子。

Finally free, she could float forever with Shanbo at her side. أخيرًا وجدت الحرية، ويمكنها أن تطفو للأبد بجانب شانبو. ئازاد بوو، دەیتوانی تا هەتایە بفڕێت لەگەڵ شانبۆ لە تەنیشتیەوە. Konečně svobodná, mohla se vznášet navždy se Shanbem po jejím boku. Επιτέλους ελεύθερη, μπορούσε να αιωρείται για πάντα με τον Σανμπό στο πλευρό της. Al fin libre, podía flotar eternamente junto a Shanbo. سرانجام رها، می‌توانست برای همیشه در کنار شنبو پرواز کند. Enfin libre, elle pouvait voltiger pour toujours avec Shanbo à ses côtés. חופשיה לבסוף, היא יכלה לרחף לנצח עם שנבו לצידה. अंत में मुक्त, वह हमेशा के लिए तैर सकती थी उसके पक्ष में शानबो के साथ। Végre szabadon szállhatott Sanbóval az oldalán az idők végezetéig. Akhirnya terbebas, ia bisa terbang selamanya dengan Shanbo di sisinya. Finalmente libera, poteva fluttuare per l’eternità con Shanbo al suo fianco. やっと自由になった英台は 山泊の傍ら永遠に空に浮かぶことができたのでした နောက်ဆုံးမှာ လွတ်လွတ်လပ်လပ် သူ့ဘေးမှာ Shanbo နဲ့အတူ ထာဝရ လွင့်မျောနိုင်ပြီပေါ့။ Wreszcie wolna mogła unieść się w powietrze na wieczność u boku Shanbo. Por fim livre, podia voar para sempre com Shanbo a seu lado. Eliberată în sfârșit, ea putea pluti mereu alături de Shanbo. Будучи свободной, она могла теперь вечно порхать вместе с Шаньбо. Najzad slobodna, mogla je leteti u beskraj sa svojim Šanbom pored nje. இறுதியாக, அவள் சான்போவுடன் என்றென்றும் சுதந்திரமாக பறந்தாள். เธอได้บินเคียงข้างซานป๋อ อย่างอิสระไปชั่วนิรันดร์ Sonunda özgürdü, yanında Shanbo ile birlikte sonsuza dek uçabilirdi. Cuối cùng đã được tự do, Anh Đài và Sơn Bá sẽ bên nhau mãi mãi. 终于自由了,她可以永远漂浮在山伯身边。 終於獲得自由的英台,可以永遠和山伯一起飛翔了。