×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

Blackbeard's Treasure, Blackbeard's Treasure - Chapter 01

Blackbeard's Treasure - Chapter 01

Chapter one

Capitan Pike

It was a dark and quiet night near the port, where all of the pirate ships stay before they sail. There were no lights on the street, and the only sounds were the laughing and singing behind the closed door of a bar called The Blue Dolphin. A man wearing a black pirate hat opened the door of the Blue Dolphin. He had a black patch over one eye and a scar on one side of his face. Everyone suddenly became quiet. A sailor at the bar asked the barman:

"Who's that?"

"That is Captain Pike, the greatest pirate in all the world. They say he's stolen from the Queen of England, the King of France and the King of Spain."

Captain Pike walked slowly around the tables looking closely at each man with his cold, grey eye. He had a very serious and cold way of talking.

"I'm looking for sailors and I need the best there are around."

A big man in a white and blue shirt with a blue scarf around his neck stood up in front of Captain Pike.

"You won't find anyone stronger than I am, Captain. Tell me where to put my name and I'm ready to sail."

Captain Pike looked into the man's eyes. His eyes were blue like the sea. Captain Pike's eye became narrower as he talked to the man.

"I'm sailing to the Bermuda Triangle to get Blackbeard's treasure."

The man in front of him slowly sat down. Others began to whisper. The barman said to the sailor:

"Nobody has ever found Blackbeard's treasure. They say it was lost somewhere in the Bermuda Triangle. All those who have tried to find it have never returned."

Captain Pike continued to walk among the men. He knew it would be difficult to find men to go with him, so he talked about the treasure to excite them.

"They say there are diamonds as big as your nose; rubies, gold, pearls. Blackbeard was a pirate like us. It's in our blood. I'm sure he would want other pirates to have it."

Suddenly a loud scream came from a dark corner near the stairs. A very old man with thin white hair and a shining gold tooth walked out from the darkness to talk to the men. A large white bird sat on his shoulder.

"You don't know what you're saying! That treasure must always stay with Blackbeard's ghost, on his ship. It is his punishment for hurting the natives of the islands. Go to Rum Island. The natives there will tell you the story."

Captain Pike looked down at the man, angry because he was trying to start trouble. He wanted to kill the man with his knife, but instead he reached into his coat and took a bag full of gold coins out of his pocket. He put it on one of the tables next to a long white piece of paper he had.

"I've got one hundred gold coins here. I'll give one to every man that puts his name on this piece of paper and sails with me tomorrow, at midnight."

The men forgot what the old man said when they saw the gold coins. They ran to sign their names. Captain Pike stared at the old man once more. The old man looked at him too, and left the bar with his bird. Captain Pike yelled to the bartender:

"Bartender! Drinks for everyone! We sail tomorrow."

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

Blackbeard's Treasure - Chapter 01 do Barba Negra|tesouro| كنز بلاكبيرد - الفصل 01 Blackbeard's Schatz - Kapitel 01 El tesoro de Barbanegra - Capítulo 01 Le trésor de Barbe Noire - Chapitre 01 Il tesoro di Barbanera - Capitolo 01 黒ひげの財宝 - Chapter 01 검은 수염의 보물 - 01장 Skarb Czarnobrodego - Rozdział 01 O tesouro do Barba Negra - Capítulo 01 Сокровища Черной Бороды - Глава 01 Karasakal'ın Hazinesi - Bölüm 01 Скарб Чорної Бороди - Розділ 01 黑胡子的宝藏 - 第 01 章 黑鬍子的寶藏 - 第 01 章

Chapter one Capítulo I

Capitan Pike Capitão|Pike كابيتان بايك Capitan Pike

It was a dark and quiet night near the port, where all of the pirate ships stay before they sail. |||||||||||||||||||zarparam كانت ليلة مظلمة وهادئة بالقرب من الميناء ، حيث بقيت جميع سفن القراصنة قبل الإبحار. It was a dark and quiet night near the port, where all of the pirate ships stay before they sail. Это была темная и тихая ночь возле порта, где останавливаются все пиратские корабли перед отплытием. Була темна і тиха ніч біля порту, де всі піратські кораблі зупиняються перед відплиттям. There were no lights on the street, and the only sounds were the laughing and singing behind the closed door of a bar called The Blue Dolphin. ||||||||||||||||atrás||fechada||||||||golfinho azul لم تكن هناك أضواء في الشارع ، وكانت الأصوات الوحيدة هي الضحك والغناء خلف الباب المغلق لحانة تسمى The Blue Dolphin. На улице не было света, и единственными звуками были смех и пение за закрытой дверью бара под названием "Голубой дельфин". На вулиці не було світла, і єдиними звуками були сміх і співи за зачиненими дверима бару під назвою "Синій дельфін". A man wearing a black pirate hat opened the door of the Blue Dolphin. فتح رجل يرتدي قبعة قرصان سوداء باب الدلفين الأزرق. Человек в черной пиратской шляпе открыл дверь "Голубого дельфина". Двері "Синього дельфіна" відчинив чоловік у чорному піратському капелюсі. He had a black patch over one eye and a scar on one side of his face. ||||pano||||||cicatriz|||lado||| كانت لديه بقعة سوداء على إحدى عينيه وندبة على جانب واحد من وجهه. У него была черная повязка над одним глазом и шрам на одной стороне лица. У нього була чорна пов'язка на одному оці і шрам на одному боці обличчя. Everyone suddenly became quiet. |de repente||silenciosos Все вдруг замолчали. Всі раптом замовкли. A sailor at the bar asked the barman: |o marinheiro||||||o barman Моряк в баре спросил бармена: Моряк у барі запитав бармена:

"Who's that?" "Кто это?"

"That is Captain Pike, the greatest pirate in all the world. |||Pike||o maior||||| "Это капитан Пайк, величайший пират во всем мире. "Це капітан Пайк, найвеличніший пірат у світі. They say he's stolen from the Queen of England, the King of France and the King of Spain." イングランド女王、フランス国王、スペイン国王から盗んだと言われている」。 Говорят, что он украл у королевы Англии, короля Франции и короля Испании". Кажуть, що він вкрадений у королеви Англії, короля Франції та короля Іспанії". 他们说他是从英国女王、法国国王和西班牙国王那里偷来的。”

Captain Pike walked slowly around the tables looking closely at each man with his cold, grey eye. ||||||||de perto|||||||| パイク船長はゆっくりとテーブルを回りながら、冷ややかな灰色の目で一人一人をじっくりと観察した。 Капитан Пайк медленно обошел столы, пристально глядя на каждого человека своим холодным серым взглядом. Капітан Пайк повільно обходив столи, придивляючись до кожного холодним сірим поглядом. He had a very serious and cold way of talking. 彼はとても真面目で冷たい話し方をした。 У него была очень серьезная и холодная манера говорить. У нього була дуже серйозна і холодна манера розмовляти.

"I'm looking for sailors and I need the best there are around." |||||||||que existem|| 「私は船乗りを探している。 "Я ищу моряков, и мне нужны лучшие из тех, что есть в округе". "Я шукаю моряків, і мені потрібні найкращі з них".

A big man in a white and blue shirt with a blue scarf around his neck stood up in front of Captain Pike. 首に青いスカーフを巻き、白と青のシャツを着た大男がパイク船長の前に立った。 Крупный мужчина в бело-голубой рубашке с синим шарфом на шее встал перед капитаном Пайком. Перед капітаном Пайком постав великий чоловік у біло-блакитній сорочці з синім шарфом на шиї.

"You won't find anyone stronger than I am, Captain. ||||stärker|||| ||||mais forte|||| 「私より強い人間はいないよ、キャプテン。 "Вы не найдете никого сильнее меня, капитан. "Ви не знайдете нікого сильнішого за мене, капітане. Tell me where to put my name and I'm ready to sail." |||||||||||navegar どこに名前を書けばいいか教えてくれれば、出航の準備はできている」。 Скажите мне, где написать мое имя, и я готов отплыть". Скажіть мені, де вписати моє ім'я, і я готовий до відплиття". 告诉我把名字写在哪里,我就准备好启航了。”

Captain Pike looked into the man's eyes. Капитан Пайк посмотрел в глаза мужчине. Капітан Пайк подивився в очі чоловікові. His eyes were blue like the sea. Его глаза были синими, как море. Captain Pike's eye became narrower as he talked to the man. ||||schmaler|||||| ||||mais estreita|||||| Глаза капитана Пайка сузились, когда он заговорил с этим человеком. Очі капітана Пайка звужувалися, коли він розмовляв з чоловіком.

"I'm sailing to the Bermuda Triangle to get Blackbeard's treasure." "Я плыву в Бермудский треугольник за сокровищами Черной Бороды". "Я пливу до Бермудського трикутника за скарбом Чорної Бороди".

The man in front of him slowly sat down. ||||||langsam|| Мужчина перед ним медленно сел. Чоловік перед ним повільно сів. Others began to whisper. |||sussurrar Другие начали перешептываться. The barman said to the sailor: |||||o marinheiro Бармен сказал моряку: Бармен сказав моряку:

"Nobody has ever found Blackbeard's treasure. "黒ひげの財宝を見つけた者はいない。 "Никто никогда не находил сокровища Черной Бороды. "Скарб Чорної Бороди ще ніхто не знайшов. They say it was lost somewhere in the Bermuda Triangle. |||||em algum lugar|||Bermudas| バミューダトライアングルのどこかで行方不明になったらしい。 Говорят, что он был потерян где-то в Бермудском треугольнике. Кажуть, що він загубився десь у Бермудському трикутнику. All those who have tried to find it have never returned." それを見つけようとした者は皆、戻ってこなかった」。 Все, кто пытался найти его, так и не вернулись".

Captain Pike continued to walk among the men. ||fuhr|||unter|| |||||entre os|| パイク船長は男たちの間を歩き続けた。 Капитан Пайк продолжал ходить среди людей. Капітан Пайк продовжував ходити серед чоловіків. He knew it would be difficult to find men to go with him, so he talked about the treasure to excite them. ||||||||||||||||||||zu begeistern| ||||||||homens||||||||||||| 彼は一緒に行ってくれる男性を見つけるのが難しいことを知っていたので、彼らを興奮させるために宝の話をした。 Он знал, что будет трудно найти мужчин, которые пойдут с ним, поэтому он говорил о сокровищах, чтобы возбудить их. Він знав, що буде важко знайти людей, які б пішли з ним, тому розповів про скарб, щоб заохотити їх.

"They say there are diamonds as big as your nose; rubies, gold, pearls. |||||||||||ոսկի|մարգարիտներ "Говорят, там есть бриллианты размером с твой нос; рубины, золото, жемчуг. "Кажуть, що є діаманти завбільшки з твій ніс, рубіни, золото, перли. Blackbeard was a pirate like us. Սևագլուխ||||| |||um pirata|| 黒ひげも私たちと同じ海賊だった。 Черная Борода был таким же пиратом, как и мы. Чорна Борода був піратом, як і ми. It's in our blood. それが私たちの血だ。 Это у нас в крови. Це у нас в крові. I'm sure he would want other pirates to have it." |||||||a||isso 他の海賊にも持っていてほしいと思っているはずだ」。 Я уверен, что он хотел бы, чтобы она была у других пиратов". Я впевнений, що він хотів би, щоб інші пірати мали його".

Suddenly a loud scream came from a dark corner near the stairs. ||||||||canto||| All'improvviso un forte urlo provenne da un angolo buio vicino alle scale. Вдруг из темного угла возле лестницы раздался громкий крик. A very old man with thin white hair and a shining gold tooth walked out from the darkness to talk to the men. |||||fina|||||||dente de ouro|||||escuridão||||| Un uomo molto anziano, con sottili capelli bianchi e un dente d'oro splendente, uscì dall'oscurità per parlare agli uomini. Очень старый человек с тонкими белыми волосами и блестящим золотым зубом вышел из темноты и заговорил с мужчинами. З темряви вийшов дуже старий чоловік з рідким сивим волоссям і блискучим золотим зубом, щоб поговорити з чоловіками. A large white bird sat on his shoulder. На его плече сидела большая белая птица.

"You don't know what you're saying! 「自分の言っていることが分かっていない! "Ты не знаешь, что говоришь! "Ти не знаєш, що говориш! That treasure must always stay with Blackbeard's ghost, on his ship. |||||||fantasma||| Эти сокровища всегда должны оставаться с призраком Черной Бороды, на его корабле. It is his punishment for hurting the natives of the islands. |||punição||||os nativos|||as ilhas È la sua punizione per aver fatto del male ai nativi delle isole. 島の原住民を傷つけた罰だ。 Это его наказание за то, что он обидел коренных жителей островов. Це його покарання за те, що він скривдив корінних жителів островів. 这是他对伤害岛上原住民的惩罚。 Go to Rum Island. ||Rum| ||Ilha do Rum| Отправляйтесь на остров Рам. Їдь на Ромовий острів. The natives there will tell you the story." Тамошние аборигены расскажут вам эту историю".

Captain Pike looked down at the man, angry because he was trying to start trouble. |||||||irritado|||||||confusão Il capitano Pike guardò l'uomo, arrabbiato perché stava cercando di creare problemi. Капитан Пайк посмотрел вниз на мужчину, злясь, что тот пытается создать проблемы. Капітан Пайк подивився на чоловіка згори вниз, розлючений тим, що той намагався влаштувати неприємності. He wanted to kill the man with his knife, but instead he reached into his coat and took a bag full of gold coins out of his pocket. ||||||||||stattdessen||griff||||||||||||||| ||||||||||||pegou||||||||||||||| Voleva uccidere l'uomo con il suo coltello, ma invece si infilò nel cappotto e tirò fuori dalla tasca un sacchetto pieno di monete d'oro. 彼はナイフでその男を殺そうとしたが、その代わりにコートの中に手を入れ、ポケットから金貨の詰まった袋を取り出した。 Он хотел убить человека своим ножом, но вместо этого полез в пальто и достал из кармана мешочек, полный золотых монет. Він хотів убити чоловіка ножем, але замість цього сягнув рукою до його пальта і витягнув з кишені мішечок, повний золотих монет. 他本想用刀杀掉这个人,但他却把手伸进外套,从口袋里掏出了一个装满金币的袋子。 He put it on one of the tables next to a long white piece of paper he had. |||||||||||||||||tinha 彼はそれをテーブルのひとつに置き、持っていた白い長い紙の隣に置いた。 Он положил его на один из столов рядом с длинным белым листом бумаги. Він поклав його на один зі столів поруч із довгим білим аркушем паперу. 他把它放在一张桌子上,旁边是一张长长的白纸。

"I've got one hundred gold coins here. "У меня здесь сто золотых монет. "У мене тут сто золотих монет. I'll give one to every man that puts his name on this piece of paper and sails with me tomorrow, at midnight." Я дам по одному каждому человеку, который поставит свое имя на этом листе бумаги и поплывет со мной завтра в полночь".

The men forgot what the old man said when they saw the gold coins. Gli uomini dimenticarono le parole del vecchio quando videro le monete d'oro. Люди забыли, что сказал старик, когда увидели золотые монеты. Побачивши золоті монети, чоловіки забули, що казав старий, коли побачили їх. They ran to sign their names. Они побежали подписывать свои имена. Вони побігли підписувати свої імена. Captain Pike stared at the old man once more. ||olhou fixamente|||||| Капитан Пайк еще раз пристально посмотрел на старика. Капітан Пайк знову витріщився на старого. The old man looked at him too, and left the bar with his bird. |||||||||||||pássaro Старик тоже посмотрел на него и вышел из бара со своей птицей. Старий теж подивився на нього і вийшов з бару зі своїм птахом. Captain Pike yelled to the bartender: ||rief||| ||gritou||| Капитан Пайк крикнул бармену: Капітан Пайк крикнув бармену:

"Bartender! Drinks for everyone! Напої для всіх! We sail tomorrow." |navegamos| Мы отплываем завтра".