Sonnet 55
սոնետ
Sonett 55
Soneto 55
Sonnet 55
Sonetto 55
55 sonetas
Soneto 55
Сонет 55
Сонет 55
十四行詩 55
Not marble, nor the gilded monuments
||||gold-plated|
|мармур|||позолочені|
|márvány|||aranyozott|
Ni le marbre, ni les monuments dorés
Of princes, shall outlive this powerful rhyme;
||||the|strong|verse
||||||римований вірш
Des princes, survivra à cette rime puissante ;
Książąt, przetrwa ten potężny rym;
But you shall shine more bright in these contents
|||||brighter|||
Mais tu brilleras davantage dans ces contenus
Ale w tych treściach będziesz świecić jaśniej
Than unswept stone, besmear’d with sluttish time.
|||smeared||filthy|
Niż niezmieciony kamień, pokryty niechlujnym czasem.
When wasteful war shall statues overturn,
|марнотратна||||
Quand les guerres inutiles renverseront les statues,
And broils root out the work of masonry,
In addition|||||||
A buliony wykorzeniają pracę murarską,
Nor Mars his sword, nor war’s quick fire shall burn
The living record of your memory.
Żywy zapis twojej pamięci.
'Gainst death, and all-oblivious enmity
Przeciwko śmierci i wszechobecnej wrogości
Shall you pace forth; your praise shall still find room
||крокувати вперед|вперед||хвала||||
Będziesz kroczył naprzód; twoja chwała wciąż znajdzie miejsce
Even in the eyes of all posterity
||||||нащадки
That wear this world out to the ending doom.
To zużywa ten świat aż do ostatecznej zagłady.
So, till the judgment that yourself arise,
|||вирок|||постане сам
Tak więc, aż do wyroku, który sam się pojawi,
You live in this, and dwell in lovers' eyes.
|||||мешкаєш|||
|||||lakozol|||
Żyjesz w tym i mieszkasz w oczach kochanków.