×

LingQ'yu daha iyi hale getirmek için çerezleri kullanıyoruz. Siteyi ziyaret ederek, bunu kabul edersiniz: çerez politikası.

image

Wonder. R.J. Palacio. Extracts., 03b. Wonder by R.J. Palacio (extracts). How I Came to Life. 2nd version.

03b. Wonder by R.J. Palacio (extracts). How I Came to Life. 2nd version.

How I Came to Life

I like when Mom tells this story because it makes me laugh so much. It's not funny in the way a joke is funny, but when Mom tells it, Via and I just start cracking up. So when I was in my mom's stomach, no one had any idea I would come out looking the way I look. Mom had had Via four years before, and that had been such a "walk in the park" (Mom's expression) that there was no reason to run any special tests. About two months before I was born, the doctors realized there was something wrong with my face, but they didn't think it was going to be bad. They told Mom and Dad I had a cleft palate and some other stuff going on. They called it "small anomalies." There were two nurses in the delivery room the night I was born. One was very nice and sweet. The other one, Mom said, did not seem at all nice or sweet. She had very big arms and (here comes the funny part), she kept farting. Like, she'd bring Mom some ice chips, and then fart. She'd check Mom's blood pressure, and fart. Mom says it was unbelievable because the nurse never even said excuse me! Meanwhile, Mom's regular doctor wasn't on duty that night, so Mom got stuck with this cranky kid doctor she and Dad nicknamed Doogie after some old TV show or something (they didn't actually call him that to his face). But Mom says that even though everyone in the room was kind of grumpy, Dad kept making her laugh all night long.

When I came out of Mom's stomach, she said the whole room got very quiet. Mom didn't even get a chance to look at me because the nice nurse immediately rushed me out of the room. Dad was in such a hurry to follow her that he dropped the video camera, which broke into a million pieces. And then Mom got very upset and tried to get out of bed to see where they were going, but the farting nurse put her very big arms on Mom to keep her down in the bed. They were practically fighting, because Mom was hysterical and the farting nurse was yelling at her to stay calm, and then they both started screaming for the doctor. But guess what? He had fainted! Right on the floor! So when the farting nurse saw that he had fainted, she started pushing him with her foot to get him to wake up, yelling at him the whole time: "What kind of doctor are you? What kind of doctor are you? Get up! Get up!" And then all of a sudden she let out the biggest, loudest, smelliest fart in the history of farts. Mom thinks it was actually the fart that finally woke the doctor Anyway, when Mom tells this story, she acts out all the parts—including the farting noises—and it is so, so, so, so funny!

Mom says the farting nurse turned out to be a very nice woman. She stayed with Mom the whole time. Didn't leave her side even after Dad came back and the doctors told them how sick I was. Mom remembers exactly what the nurse whispered in her ear when the doctor told her I probably wouldn't live through the night: "Everyone born of God overcometh the world." And the next day, after I had lived through the night, it was that nurse who held Mom's hand when they brought her to meet me for the first time. Mom says by then they had told her all about me. She had been preparing herself for the seeing of me. But she says that when she looked down into my tiny mushed-up face for the first time, all she could see was how pretty my eyes were.

Mom is beautiful, by the way. And Dad is handsome. Via is pretty. In case you were wondering.

Learn languages from TV shows, movies, news, articles and more! Try LingQ for FREE

03b. Wonder by R.J. Palacio (extracts). How I Came to Life. 2nd version. |||||帕拉西奥|摘录|||||||版本 03b. Wonder von R.J. Palacio (Auszüge). Wie ich zum Leben erwachte. 2. Fassung. 03b. Wonder de R.J. Palacio (extractos). Cómo llegué a la vida. 2ª versión. 03b. Wonder de R.J. Palacio (extraits). Comment je suis venu à la vie. 2ème version. 03b.R.J.パラシオ著「ワンダー」(抜粋)。私はいかにして生を受けたか。第2版。 03b. R.J. 팔라시오의 원더 (발췌). 내가 어떻게 살게되었는지. 두 번째 버전. 03b. R.J. Palacio "Stebuklas" (ištraukos). Kaip aš atėjau į gyvenimą. 2-oji versija. 03b. Wonder de R.J. Palacio (extractos). Como eu ganhei vida. 2ª versão. 03b. Чудо от Р.Дж. Паласио (отрывки). Как я ожила. 2-я версия. 03b. Wonder by R.J. Palacio (Alıntılar). Nasıl Hayata Geldim. 2. versiyon. 03b. RJ Palacio 的 Wonder(摘录)。我是如何复活的。第二版。 03b. RJ Palacio 的《Wonder》(摘錄)。我是如何復活的。第二版。

How I Came to Life 私がいかにして生きたか 나는 어떻게 살아 왔어?

I like when Mom tells this story because it makes me laugh so much. Me gusta cuando mamá cuenta esta historia porque me hace reír mucho. 母さんがこの話をするのが好きなんだ。 나는 엄마가이 이야기를 말할 때 그것이 나를 그렇게 웃게 만들기 때문에 좋아한다. It's not funny in the way a joke is funny, but when Mom tells it, Via and I just start cracking up. |||||||||||||||通过|||||大笑| No tiene la gracia de un chiste, pero cuando mamá lo cuenta, Via y yo nos partimos de risa. 冗談がおかしいのはおかしくありませんが、ママがそれを言うと、Viaと私はただひたすら始めます。 농담이 웃기지 않는 방식으로 재미 있지는 않지만 엄마가 알게되면 비아와 나는 단지 깨기 시작합니다. So when I was in my mom's stomach, no one had any idea I would come out looking the way I look. だからお母さんのお腹のなかで、自分の見ている姿を思いつく人は誰もいませんでした。 그래서 내가 엄마의 위장에있을 때, 아무도 내가 내가 보는 방식을 보러 올 것이라고 생각하지 못했습니다. Поэтому, когда я был в животе моей мамы, никто не имел ни малейшего представления, что я выйду посмотреть, как я выгляжу. Mom had had Via four years before, and that had been such a "walk in the park" (Mom's expression) that there was no reason to run any special tests. |||维亚|||||||||||||||||||||||||测试 母は4年前にもヴィアを出産しており、そのときは「公園を散歩するようなもの」(母の表現)だったので、特別な検査をする理由はなかった。 About two months before I was born, the doctors realized there was something wrong with my face, but they didn't think it was going to be bad. |||||||||||||||||但是|他们||||出生时|||| 私が生まれる2カ月ほど前、医師は私の顔に異常があることに気づいたが、悪い状態だとは思わなかった。 За два месяца до моего рождения врачи поняли, что с моим лицом что-то не так, но они не думали, что это будет плохо. They told Mom and Dad I had a cleft palate and some other stuff going on. ||||||||口唇裂|口蓋|||||| 彼らはママとパパに、口蓋裂と他の何かが起こっていると言った。 Они сказали маме и папе, что у меня заячья пасть и что-то еще происходит. They called it "small anomalies." |||小|小异常 ||||異常 彼らはそれを "小さな異常 "と呼んだ。 Они назвали это "маленькими аномалиями". There were two nurses in the delivery room the night I was born. ||||||分娩|||||| 私が生まれた夜、分娩室には2人の看護師がいた。 В ту ночь, когда я родился, в комнате родов было две медсестры. One was very nice and sweet. 一人はとても親切で優しかった。 The other one, Mom said, did not seem at all nice or sweet. もう一人は、全然優しそうじゃなかった。 Другая, сказала мама, совсем не выглядела милой или милой. She had very big arms and (here comes the funny part), she kept farting. ||||||||||||一直|放屁 |||||||||||||おならをしていた 彼女はとても大きな腕を持っていて、(ここからが面白いのだが)おならをし続けていた。 Like, she'd bring Mom some ice chips, and then fart. ||||||冰块||| 同様に、彼女はお母さんにアイスチップをいくつか持ってきて、それからおならをしました。 Мол, она принесет маме кусочки льда, а потом пукнет. She'd check Mom's blood pressure, and fart. 母さんの血圧を測って、おならをするんだ。 Она проверит мамино давление и пукнет. Mom says it was unbelievable because the nurse never even said excuse me! ||||难以置信|||||||| ||||incroyable|||||||| ママは、看護師が私にすみませんと言ったことさえないので信じられないほどだったと言います! Мама говорит, что это невероятно, потому что медсестра даже не сказала, извините! Meanwhile, Mom's regular doctor wasn't on duty that night, so Mom got stuck with this cranky kid doctor she and Dad nicknamed Doogie after some old TV show or something (they didn't actually call him that to his face). 与此同时||常规的||||值班||||||被困|||脾气坏的|小孩||||||杜吉|||||||||||||||| |||||||||||||||機嫌の悪い||||||||||||||||||||||| Mientras tanto, el médico habitual de mamá no estaba de guardia esa noche, así que a mamá le tocó un médico infantil malhumorado al que papá y ella apodaron Doogie por algún viejo programa de televisión o algo así (en realidad no le llamaban así a la cara). その間、ママの通常の医者はその夜は勤務していなかったので、ママは彼女と父親が古いテレビ番組や何かの後でドゥーギーとニックネームをつけたこの不気味な子供の医者に行き詰まりました(彼らは実際に彼を彼の顔に呼びませんでした)。 Enquanto isso, o médico regular da mamãe não estava de serviço naquela noite, então mamãe ficou presa a um médico infantil mal-humorado que ela e papai apelidaram de Doogie por causa de algum programa de TV antigo ou algo assim (eles não o chamaram assim na cara). But Mom says that even though everyone in the room was kind of grumpy, Dad kept making her laugh all night long. |||||||||||||بدخلق|||||||| |||||||||||||grincheux|||||||| |||||||||||||機嫌が悪い|||||||| |||||||||||||有点不高兴|||||||| でもママは、その場にいたみんなが不機嫌だったにもかかわらず、パパは一晩中ママを笑わせ続けたって言うんだ。 Mas mamãe diz que, embora todos na sala estivessem meio mal-humorados, papai continuou a fazê-la rir a noite toda. Но мама говорит, что, хотя все в комнате были раздражительными, папа продолжал смеяться всю ночь напролет.

When I came out of Mom's stomach, she said the whole room got very quiet. 私がお母さんのお腹から出てきたとき、部屋全体がとても静かになったと彼女は言った。 Mom didn't even get a chance to look at me because the nice nurse immediately rushed me out of the room. |||||||||||||||急忙把我||||| Mamá ni siquiera tuvo la oportunidad de mirarme porque la amable enfermera me sacó inmediatamente de la habitación. 親切な看護師がすぐに私を部屋から追い出したからだ。 Dad was in such a hurry to follow her that he dropped the video camera, which broke into a million pieces. お父さんは彼女を追いかけようと急いでいたので、彼はビデオカメラを落としました。 And then Mom got very upset and tried to get out of bed to see where they were going, but the farting nurse put her very big arms on Mom to keep her down in the bed. |||||||||||||||||||||flatulent||||||||||||||| Y entonces mamá se enfadó mucho e intentó levantarse de la cama para ver adónde iban, pero la enfermera pedorra puso sus grandísimos brazos sobre mamá para mantenerla tumbada en la cama. するとママはとても動揺して、ベッドから出て彼らがどこへ行こうとしているのか見ようとしたが、おならの看護婦がとても大きな腕でママをベッドに押さえつけた。 They were practically fighting, because Mom was hysterical and the farting nurse was yelling at her to stay calm, and then they both started screaming for the doctor. ママはヒステリーを起こし、おならの看護婦はママに落ち着くように怒鳴っていた。 Eles estavam praticamente brigando, porque mamãe estava histérica e a enfermeira peidava gritando para ela ficar calma, e então os dois começaram a gritar pelo médico. But guess what? だが、どうだろう? Mas adivinhe? He had fainted! ||lost consciousness Se había desmayado. 彼は気を失っていた! Right on the floor! 床に座ってね! So when the farting nurse saw that he had fainted, she started pushing him with her foot to get him to wake up, yelling at him the whole time: "What kind of doctor are you? だから、屁をこいた看護婦は、彼が気を失ったのを見ると、足で彼を押して目を覚まさせようとし始めた:「お前はどこの医者だ? What kind of doctor are you? あなたはどんな医者ですか? Get up! Get up!" 起きろ!」。 And then all of a sudden she let out the biggest, loudest, smelliest fart in the history of farts. |||||||||||||گوز||||| و ناگهان او بزرگترین، بلندترین و بدبوترین گوز را در تاریخ گوزها منتشر کرد. そして突然、彼女はおならの歴史の中で最も大きく、最も大きく、最も臭いおならを出しました。 Mom thinks it was actually the fart that finally woke the doctor Anyway, when Mom tells this story, she acts out all the parts—including the farting noises—and it is so, so, so, so funny! |||||||||||||||||||joue|||||||||||||||| Mamá cree que fueron los pedos los que despertaron al médico. De todos modos, cuando mamá cuenta esta historia, representa todas las partes, incluidos los pedos, ¡y es tan, tan, tan, tan divertido! مادرم فکر می‌کند که در واقع همان گاز بود که در نهایت دکتر را بیدار کرد. به هر حال، وقتی مادرم این داستان را تعریف می‌کند، تمام نقش‌ها را به همراه صداهای گاز در می‌آورد و این بسیار، بسیار، بسیار، بسیار خنده‌دار است! とにかく、ママがこの話をするときは、おならの音も含めて、すべてのパートを演じるんだ!

Mom says the farting nurse turned out to be a very nice woman. مادرم می‌گوید پرستار گازکن در واقع زن بسیار مهربانی بود. おならをした看護婦は、とてもいい女になったとママは言う。 She stayed with Mom the whole time. 彼女はずっとママと一緒にいた。 Didn't leave her side even after Dad came back and the doctors told them how sick I was. |离开|||||||||||||||| パパが戻ってきて、お医者さんが私の病状を告げた後も、彼女のそばを離れなかった。 Mom remembers exactly what the nurse whispered in her ear when the doctor told her I probably wouldn't live through the night: "Everyone born of God overcometh the world." Mamá recuerda exactamente lo que la enfermera le susurró al oído cuando el médico le dijo que probablemente no pasaría de esta noche: "Todo nacido de Dios vence al mundo". 母さんは、私が夜通し生きられないかもしれないと医者に言われたとき、看護婦さんが耳元で囁いた言葉を正確に覚えている。"神から生まれた者は皆、世に打ち勝つ"。 Mamãe se lembra exatamente do que a enfermeira sussurrou em seu ouvido quando o médico disse que eu provavelmente não sobreviveria à noite: "Todo aquele que nasceu de Deus vence o mundo." And the next day, after I had lived through the night, it was that nurse who held Mom's hand when they brought her to meet me for the first time. |||||||||||||||||||||brought her over|||||||| そして翌日、私が一晩を生き抜いた後、母を初めて私に会わせたとき、母の手を握ったのはその看護師だった。 Mom says by then they had told her all about me. 妈妈|||||||||| 母によると、そのときまでに私のことをすべて話したという。 She had been preparing herself for the seeing of me. 彼女は私を見るために準備をしていたのだ。 But she says that when she looked down into my tiny mushed-up face for the first time, all she could see was how pretty my eyes were. |||||||||||||||||||彼女|||||||| しかし、彼女は初めて私の小さな顔を見下ろしたとき、私の目がとてもきれいだったというのだ。

Mom is beautiful, by the way. 妈妈||||| ところで、お母さんは美しい。 And Dad is handsome. |||good-looking それにパパはハンサムだ。 Via is pretty. ||attractive ビアは可愛い。 In case you were wondering. 如果|||| |situation one|||curious about 念のために言っておく。